A la pêche aux mots

Comment traduire en allemand des composés français ?

665 entrées pour la lettre T

TABLE À DESSIN/OUVRAGE/RALLONGES/REPASSER

der Zeichen/Näh/Auszieh/Bügeltisch
 

TABLE D’ÉCOUTE

die Abhöranlage, die Abhörtafel
 

TABLE D’HARMONIE

die Decke eines Saiteninstruments
 

TABLE D’HÔTES

die Table d’hôtes
Spécificité française, d’où la difficulté de la traduction. Stammtisch (Pons) ne convient pas, car ce mot désigne la table des habitués. Le forum de Leo propose der Tisch für Hausgäste. Google.de contient des occurrences de das Essen auf dem Hof.
En désespoir de cause :Was mir an der Table d ’ hote in der Sommerfrische passierte (http://de.wikisource.org/wiki)
 

TABLE D’OPÉRATIONS

der Operationstisch
 

TABLE D’ORIENTATION

die Orientierungstafel, der Orientierungstisch
 

TABLE DE BILLARD

der Billardtisch
 

TABLE DE CAMPING

der Campingtisch
 

TABLE DE CUISSON

die Kochmulde, das Kochfeld
 

TABLE DE JEU

der Spieltisch
 

TABLE DE LANCEMENT

die Startrampe
 

TABLE DE MULTIPLICATION

die Multiplikationstafel, die Multiplikationstabelle
 

TABLE DE NUIT/CHEVET

der Nachttisch, das Nachtschränkchen
 

TABLE DE TRAVAIL

der Arbeitstisch
 

TABLE DE VALEURS (D’UNE FONCTION)

die Wertetabelle (einer Funktion)
 

TABLE DE VÉRITÉ

die Wahrheitstabelle
Eine Wahrheitstabelle oder Wahrheitstafel (auch Funktionstabelle , Wahrheitswert-Tabelle , Wahrheitsmatrix ) ist eine tabellarische Aufstellung des Wahrheitswertsverlaufs einer logischen Aussage. (http://de.wikipedia.org/wiki/Wahrheitstabelle)
 

TABLE DES MATIÈRES

das Inhaltsverzeichnis
 

TABLE PLIANTE

der Klapptisch
 

TABLE RASE

die Tabula rasa
faire table rase de : Tabula rasa machen mit, reinen Tisch machen mit, aufräumen mit
 

TABLE ROULANTE

der Servier/Teewagen
 

TABLEAU D’AFFICHAGE

das Anschlagbrett, die Anschlagtafel, die Anzeigetafel, das schwarze Brett
 

TABLEAU D’AUTEL

das Altarbild, das Altargemälde, die Altartafel
 

TABLEAU D’AVANCEMENT

die Beförderungsliste, die Rangliste, die Beförderungstabelle
 

TABLEAU D’EFFECTIFS

der Stellenplan, die Stellenübersicht
 

TABLEAU D’HONNEUR

die Ehrenliste, die Bestenliste, das Lob für gute Leistungen ( Sachs-Villatte)
 

TABLEAU DE BORD

das Armaturenbrett, die Armaturentafel, das Instrumentenbrett
 

TABLEAU DE CHASSE

die Jagdtafel, die Eroberungsliste
(entre autres : des « conquêtes » féminines)
Rudolf führte eine „ Eroberungsliste “ , in der er u. a. diejenigen gesondert vermerkte, die als Jungfrauen in sein Bett stiegen und es nicht als solche wieder verließen. ... (www.welt.de )
 

TABLEAU DE DISTRIBUTION

das Schaltbrett
 

TABLEAU DE FEUTRE

die Filztafel
 

TABLEAU DE SERVICE

der Dienstplan
 

TABLEAU DES ARRIVÉES/DÉPARTS

die Ankunfts/Abfahrtstafel
 

TABLEAU DES CLEFS

das Schlüsselbrett
 

TABLEAU DES FUSIBLES

der Sicherungskasten
 

TABLEAU DES HORAIRES

der Fahrplan
 

TABLEAU NOIR

die Schreibtafel, die Wandtafel
 

TABLEAU(1) CLINIQUE

das Krankheitsbild
Note : Là encore, pour plus de termes techniques, consulter Leo
 

TABLEAUX VIVANTS

die lebenden Bilder
 

TABLES DE LA LOI

die Gesetzestafeln
Die Gesetzestafeln waren zwei steinerne Tafeln mit den Zehn Geboten , die Moses auf dem Berg Sinai von Gott erhielt (2.Buch Mose Kapitel 31 Vers 18; 5.Mose 5,22). (http://de.wikipedia.org/wiki/Gesetzestafeln)
 

TABLES GIGOGNES

die Satztische
 

TACHE D’ENCRE

der Tintenfleck, der Tintenklecks
 

TACHE D’HUILE

der Ölfleck
faire tache d’huile : sich allmählich ausbreiten, sich nach und nach durchsetzen, um sich greifen
 

TACHE DE ROUSSEUR/ DE SON

die Sommersprossen
 

TACHE DE VIN

(au sens propre) : der Weinfleck
(pathologie) : das Feuermal
 

TACHE JAUNE (de la rétine)

der gelbe Fleck
 

TACHE ORIGINELLE

die Erbsünde
 

TACTIQUE DILATOIRE

die Hinhaltetaktik
 

TAIE D’OREILLER

der Kopfkissenbezug
 

TAILLE À LA GARÇONNE

der Herrenschnitt, der Bubikopfschnitt
 

TAILLE CRITIQUE

die kritische/notwendige Größe
 

TAILLE D’UN FICHIER

die Dateigröße
 

TAILLE DE GUÊPE

die Wespentaille
 

TAILLE DE LA BARBE

die Barttracht
 

TAILLE DES ARBRES (FRUITIERS)

der (Obst)baumschnitt
 

TAILLE MANNEQUIN

die Mannequinfigur
 

TALON AIGUILLE

der Pfennigabsatz, der Stöckelabsatz
 

TALON D’ACHILLE

die Achillesferse
 

TALON ROUGE

1. (sens propre) der rote Absatz
2. aristocrate der Aristokrat (en,en), der feine Pinkel
1. Diese Absatzform wird nach dem französischen 'Sonnenkönig', Louis dem XIV. (1638 - 1715) benannt. Damals waren hohe Absätze (dem Hochadel waren rote Absätze vorbehalten) nicht dem weiblichen Geschlecht zugeordnet, sondern galten als Ausdruck des gesellschaftlichen hohen Ranges und wurden von beiden Geschlechtern getragen. (http://www.styleshoes.de/)

2. (XIXe siècle) Se disait de quelqu’un qui a des prétentions à l’élégance, aux belles manières . Il est très talon rouge . Des manières talon rouge .(http://fr.wiktionary.org/wiki/talon_rouge)
Pin|kel, der; -s, -, auch: -s [H. u., viell. zu ostfries. Pinkel = Penis, eigtl. Wohl = Spitze, oberer Teil] (ugs. abwertend): Mann:ein feiner P. (jmd., der sich als feiner, vornehmer Herr gibt). (Deutsches Universalwörterbuch)
 

TAMBOUR À BRODER

der Stickrahmen
 

TAMBOUR DE BASQUE

das Tamb(o)urin, des Schellentamb(o)urin
 

TAMBOUR DE DANSE

die Tanztrommel
 

TAMBOUR DE FREIN

die Bremstrommel
 

TAMBOUR DE MACHINE À LAVER

die Waschtrommel
 

TAMBOUR DE VILLE

der Ausrufer
 

TAMBOUR MAGNÉTIQUE

die Magnettrommel
 

TAMBOUR MAJOR

der Tambourmajor
Die Betreuung der gesamten Musikkapellen obliegt dem Tambourmajor. In erster Linie ist er allerdings für die Blasmusik (…) zuständig (http://alt.jsv.de/offizier/tambour.htm)
 

TAMPON BUVARD

der Löscher
 

TAMPON D’OUATE

der Wattebausch
 

TAMPON DATEUR

der Datumstempel
 

TAMPON ENCREUR

das Stempelkissen
 

TAMPON MARQUEUR

der Textmarker
 

TAMPON POSTAL

der Poststempel
 

TAPAGE INFERNAL

der Höllenlärm
 

TAPAGE MÉDIATIQUE

der Medienrummel
 

TAPAGE NOCTURNE

die nächtliche Ruhestörung
 

TAPIS CHAUFFANT

der Heizteppich
 

TAPIS D’ORIENT/DE PERSE

der Orient/Perserteppich
 

TAPIS DE BAIN

die Badematte, der Badevorleger
 

TAPIS DE CHUTE

die Sportmatte
 

TAPIS DE COULOIR

der Läufer
 

TAPIS DE PRIÈRE

der Gebetsteppich
 

TAPIS DE SELLE

die Satteldecke
 

TAPIS DE SOL

die Bodendecke, die Bodenplane
 

TAPIS DE SOURIS (informatique)

das Mousepad, das Mauspad, die Mausmatte
 

TAPIS MAGIQUE

der Zauberteppich
 

TAPIS MURAL

der Wandteppich
 

TAPIS ROUGE

der rote Teppich, der Läufer
dérouler le tapis rouge den roten Läufer ausrollen
 

TAPIS ROULANT

das Förderband, das Laufband, das Montageband ; (pour les bagages) das Gepäckband
 

TAPIS VERT (pour régler un conflit)

der grüne Tisch ; (table de jeu) der Spieltisch
 

TAPIS VOLANT

der fliegende Teppich
 

TAUREAU D’ÉLEVAGE/DE REPRODUCTION

der Zuchtbulle, der Zuchtstier
 

TAUREAU DE COMBAT

der Kampfstier
 

TAUX (1) D’ABSENTÉISME

die Abwesenheitsquote
Note : Pour plus de termes techniques, consulter Leo.
 

TAUX ACTUARIEL

die effektive Rendite, der effektive Zins, die effektive Zinsrate
 

TAUX ACTUARIEL BRUT

die Rendite, der Bruttozinssatz, die Ertrags(be)rechnung
 

TAUX D’ACCROISSEMENT

die Wachstumsrate, die Zuwachsrate, die Zuwachsziffer
 

TAUX D’ALCOOL DANS LE SANG

der Blutalkoholgehalt, der Alkoholspiegel, der Alkoholpegel ; die Promillegrenze
 

TAUX D’AMORTISSEMENT

die Tilgungsrate, die Tilgungsquote, der Abschreibungssatz
 

TAUX D’ANALPHABÉTISME

die Analphabetenrate, die Analphabetenquote
 

TAUX D’ÉCOUTE (radio, télévision)

die Einschaltquote
 

TAUX D’ÉLUCIDATION

die Aufklärungsquote
 

TAUX D’ÉPARGNE

die Sparquote
 

TAUX D’ERREUR

die Fehlerquote, die Fehlerrate
 

TAUX D’ESCOMPTE

der Diskontsatz, die Diskontrate
 

TAUX D’INFLATION

die Inflationsrate, die (Preis)teuerungsrate
 

TAUX D’INTÉRÊT

der Zinssatz
 

TAUX D’OCCUPATION

der Auslastungsgrad, die Bettenauslastung
 

TAUX DE CHANGE

der Wechselkurs
 

TAUX DE CHÔMAGE

die Arbeitslosenquote
 

TAUX DE COMPRESSION

das Verdichtungsverhältnis
 

TAUX DE CROISSANCE

die Wachstumsrate, die Zuwachsrate
 

TAUX DE GLUCOSE DANS LE SANG

der Blutzuckerspiegel
 

TAUX DE L’IMPÔT/D’IMPOSITION

der Steuersatz, die Steuerquote
 

TAUX DE MORTALITÉ

die allgemeine Sterbeziffer
 

TAUX DE PROFIT/MARGE

die Verdienstspanne
La rentabilité économique peut être décomposée comme le produit de trois termes : le taux de profit (ou taux de marge), qui rapporte la mesure du profit à la valeur ajoutée, la productivité du capital, qui rapporte la production en volume au capital physique, et l'inverse du prix relatif de l'investissement. (http://www.senat.fr)
 

TAUX DE RADIOACTIVITÉ

der Radioaktivitätsgehalt
 

TAUX DE REMBOURSEMENT

der Erstattungssatz
 

TAUX DE SCOLARISATION

die Schulbesuchsquote
 

TAUX DIRECTEUR

der Leitzins
 

TAUX LÉGAL

der gesetzliche Zinsfuß
 

TAUX USURAIRE

der Wucherzins
 

TAXE À LA VALEUR AJOUTÉE

die Mehrwertsteuer
 

TAXE CARBONE

die Kohlenstoffsteuer
 

TAXE D’APPRENTISSAGE

die Lehrlingsabgabe (die Abgabe zur Förderung der Lehrlingsausbildung)
 

TAXE D’ENLÈVEMENT DES ORDURES MÉNAGÈRES

die Müllabfuhrgebühr
 

TAXE D’HABITATION

die Wohnungssteuer
 

TAXE DE RACCORDEMENT

die Anschlussgebühr
 

TAXE DE SÉJOUR

die Kurtaxe
 

TAXE FONCIÈRE

die Grundsteuer
 

TAXE LOCALE

die Ortsgebühr
 

TAXE SUR LE DIVERTISSEMENT

die Vergnügungssteuer
 

TAXE SUR LES TRANSACTIONS FINANCIÈRES

die Finanztransaktionssteuer, die Tobin-Steuer
 

TÉLÉGRAPHIE SANS FIL

die Funktelegraphie
 

TÉLÉPHONE ARABE

die Buschtrommel, das Dschungeltelefon, der Dschungeltelegraf, der Buschfunk, die Gerüchteküche ; (jeu d’enfants) die Flüsterpost, die stille Post
Die Fachliteratur schreibt meist von „Buschfunk“, „Dschungeltelegraph“ oder „Gerüchteküche“ (content.grin.com/document)
 

TÉLÉPHONE PORTABLE

das Mobiltelefon, das Handy (s)
 

TÉLÉPHONE ROSE

der Telefonsex
 

TÉLÉPHONE ROUGE

der heiße Draht
 

TÉLÉPHONE SANS FIL

das Funktelefon
 

TÉMOIN À CHARGE

der Belastungszeuge(n) (die Belastungszeugin)
 

TÉMOIN À DÉCHARGE

der Entlastungszeuge (n) (die Entlastungszeugin)
 

TÉMOIN AURICULAIRE

der Ohr(en)zeuge
 

TÉMOIN DE MARIAGE

der Trauzeuge (die Trauzeugin)
 

TÉMOIN DE MORALITÉ

der Leumundszeuge
 

TÉMOIN DU CRIME

der Tatzeuge
 

TÉMOIN OCULAIRE

der Augenzeuge
 

TÉMOIN PRINCIPAL

der Kronzeuge, der Hauptzeuge
 

TÉMOINS DE JÉHOVAH

Jehovas Zeugen, die Zeugen Jehovas
 

TEMPES DÉGARNIES

die Geheimratsecken
 

TEMPÊTE D’APPLAUDISSEMENTS/DE RIRES

der Beifallssturm, die Lachsalve
 

TEMPÊTE D’INJURES

die Schimpfwortflut, die Flut von Schimpfwörtern
 

TEMPÊTE DE FEU

der Feuersturm
 

TEMPÊTE DE NEIGE/POUSSIÈRE/SABLE

der Schnee/Staub/Sandsturm
 

TEMPÊTE DE PROTESTATION

der Proteststurm
 

TEMPLE JUIF

der jüdische Tempel
 

TEMPS ADDITIONNEL

die Zusatzzeit
 

TEMPS CHANGEANT

das Aprilwetter
 

TEMPS COMPLET

die Vollzeit
travail à temps complet die Vollzeitbeschäftigung
 

TEMPS D’ACCÈS

die Zugriffszeit
 

TEMPS D’ADAPTATION

die Gewöhnungszeit, die Eingewöhnungszeit
 

TEMPS D’ANTENNE

die Sendezeit
 

TEMPS D’APPRENTISSAGE

die Lehrzeit
 

TEMPS D’ARRÊT

die Stillstand(s)zeit
marquer un temps d’arrêt einen Moment zögern / innehalten/ pausieren
 

TEMPS D’ATTENTE

die Wartezeit
 

TEMPS DE CHIEN

das Hundewetter, das Sauwetter
 

TEMPS DE CUISSON

die Kochzeit, die Backzeit
 

TEMPS DE DEMOISELLE

das unsichere Wetter (Lexikon der franz. Redewendungen)
 

TEMPS DE GUERRE

die Kriegszeit
 

TEMPS DE PAROLE

die Redezeit
 

TEMPS DE POSE

die Belichtungsdauer, die Belichtungszeit
 

TEMPS DE PRINTEMPS/ÉTÉ/AUTOMNE/HIVER

das Frühlings/Sommer/Herbst/Winterwetter
 

TEMPS DE RÉACTION

die Reaktionszeit
 

TEMPS DE RÉFLEXION

die Bedenkzeit
 

TEMPS DE RÉPONSE

die Antwortzeit, (DIN: Beantwortungszeit), die Reaktionszeit
 

TEMPS DE REPOS

die Ruhezeit, die Erholungszeit
 

TEMPS DE RETARD

die Verzögerungszeit
 

TEMPS DE SAISON

das der Jahreszeit entsprechende Wetter, das Saisonwetter
 

TEMPS DE TRAJET

die Anfahrtszeit
 

TEMPS DE TRAVAIL

die Arbeitszeit
 

TEMPS DE VIVRE

die Zeit zu leben, die Zeit zum Leben
(cf. le livre de E.-M. Remarque Zeit zu leben und Zeit zu sterben)
Y'en a bien certains qui prennent le temps de vivre, mais c'est qu'ils l'arrachent aux parents, aux profs. (M. Chareth, Le thé au harem d’Archimedes, p.134)Es gibt natürlich welche, die nehmen sich die Zeit zu leben, aber sie trotzen sie den Eltern, den Paukern ab. (Tee im Harem des Archimedes,p.165)
  
" Tu viendrais pas un peu... prendre le temps de vivre ? (Benoite Groult, Les vaisseaux du cœur,p.196)»Du willst dir doch nicht etwa … ein bißchen Zeit zum Leben nehmen ?« (Einsam ist, wer für niemand die Nummer eins ist, p.187)
  
Remarque : die Lebenszeit est la durée de vie
Als Gott die Welt geschaffen hatte und allen Kreaturen ihre Lebenszeit bestimmen wollte, kam der Esel und fragte 'Herr, wie lange soll ich leben?' (http://www.internet-maerchen.de)
 

TEMPS DU DÉLUGE

être du temps du déluge vorsintflutlich sein
 

TEMPS FAIBLE (musique, poésie)

die leichte/unbetonte Taktzeit
 

TEMPS FORT

der Höhepunkt, das Highlight, (musique, poésie) die schwere/betonte Taktzeit
 

TEMPS LIBRE

die Freizeit
 

TEMPS LOURD

die Schwüle
 

TEMPS MORT

die Totzeit, (sport) die Auszeit
 

TEMPS PARTIEL

die Teilzeit
travail à temps partiel die Teilzeitbeschäftigung
 

TEMPS PRIMITIFS

temps anciens die Urzeit ; temps primitifs d’un verbe die Verbstammformen
 

TEMPS RECORD

die Rekordzeit
 

TEMPS RECULÉ

die Vorzeit
 

TEMPS RÉEL

die Echtzeit
 

TEMPS RÉGLEMENTAIRE (sport)

die Spielzeit
 

TEMPS RESTANT

die Restlaufzeit
 

TEMPS UNIVERSEL

die Systemzeit
 

TEMPS VÉCU

die Erlebniszeit
 

TENANTS ET ABOUTISSANTS

(juridique) die angrenzenden Grundstücke
(le contexte général) das Drum und dran, die näheren Umstände, die gesamten Umstände ; die Begleitumstände
 

TENDANCE ASCENDANTE/TENDANCE À LA HAUSSE/TENDANCE HAUSSIÈRE

der Aufwärtstrend
 

TENDON D’ACHILLE

die Achillessehne
 

TENEUR DE MUR

der Bummler, der Müßiggänger
 

TENTATIVE D’EXTORSION DE FONDS

die versuchte Gelderpressung, der Gelderpressungsversuch
 

TENTATIVE D’INTIMIDATION

der Einschüchterungsversuch
 

TENTATIVE DE CONCILIATION

der Schlichtungsversuch
 

TENTATIVE DE MEURTRE, DE VIOL

der Mordversuch, der Vergewaltigungsversuch
 

TENUE CIVILE

das Zivil, die Zivilkleidung
 

TENUE D’ADAM

Adams Kostüm, das Adamskostüm
 

TENUE D’ÉQUITATION

der Reitanzug, der Reitdress
 

TENUE D’ESCRIME

der Fechtanzug
 

TENUE DE BAGNARD

der Sträflingsanzug
 

TENUE DE COMBAT

der Kampfanzug
 

TENUE DE GALA

die Gala, die Galauniform
 

TENUE DE GYMNASTIQUE

der Gymnastikanzug, der Trainingsanzug
 

TENUE DE LOISIRS

der Freizeitanzug
 

TENUE DE MOTOCYCLISTE/MOTARD

die Motorradkluft
 

TENUE DE NUIT

die Nachtkleidung
 

TENUE DE PÈRE NOËL

das Weihnachtsmannkostüm
 

TENUE DE POLICIER

die Polizeiuniform
 

TENUE DE POMPIER

die Feuerwehruniform
 

TENUE DE ROUTE

die Bodenhaftung, die Straßenlage
 

TENUE DE SERVICE

die Dienstkleidung,(vieilli) die Montur
 

TENUE DE SOIRÉE

die Abendtoilette, der Abendanzug, die Abendkleidung, der Gesellschaftsanzug, die Gesellschaftskleidung ; (pour les militaires) die Galauniform
 

TENUE DE SORTIE

der Ausgehanzug
 

TENUE DE SPORT

die Sportbekleidung, die Sportkleidung, der Dress
 

TENUE DE TRAVAIL

die Arbeitskleidung, der Arbeitsanzug, die Arbeitskluft, die Arbeitsmontur
 

TENUE DE VILLE

die Straßenkleidung, der Straßenanzug
 

TENUE DE VOYAGE

die Reisekleidung
 

TENUE LÉOPARD

die Tarnkleidung
 

TERRAIN À BATIR

das Baugelände, der Baugrund, der Bauplatz, das Baugrundstück
 

TERRAIN BOISÉ

das Waldgelände
 

TERRAIN BRÛLANT

das heiße Eisen, das heiße Thema
 

TERRAIN D’ACTION

das Einsatzgebiet
 

TERRAIN D’ATTERRISSAGE

der Landeplatz
 

TERRAIN D’AVIATION

der Flugplatz
 

TERRAIN D’ENTENTE

die Verständigungsbasis, die Verständigungsgrundlage
et :
Auch bei der Einleitung von Geheimverhandlungen, die sich aufdrängen, wenn die Diplomaten beider Seiten ein Terrain d'entente finden, empfahlen die Franzosen in Genf ihren Verbündeten Behutsamkeit und Zurückhaltung. (http://www.spiegel.de)
 

TERRAIN D’ESSAI

sens propre das Versuchsgelände
figuré das Testgebiet
 

TERRAIN D’EXERCICE

der Truppenübungsplatz
 

TERRAIN D’EXPOSITION

das Ausstellungsgelände
 

TERRAIN DE CAMPING

der Campingplatz, der Zeltplatz
 

TERRAIN DE CHASSE

der Jagdgrund
 

TERRAIN DE FOOTBALL

der Fussballplatz
 

TERRAIN DE GOLF

der Golfplatz, die Golfanlage
 

TERRAIN DE JEU

der Spielplatz, der Tummelplatz, der Kinderspielplatz
Terrain de jeu de foot der Bolzplatz
die Fußballmannschaft (es gibt tatsächlich nur eine) spielt im "championnat de district du Cantal", obwohl ihr Bolzplatz zu drei Vierteln im Aveyron liegt und die Tore im Aveyron und im Cantal stehen. (http://www.zeit.de/reisen/2012-12/midi-pyrenees-saint-satin-auvergne)
 

TERRAIN DE MANŒUVRE

das Übungsgelände, das Manövergelände
 

TERRAIN DE SPORT

die Sportanlage, das Sportgelände, der Sportplatz
 

TERRAIN FAVORABLE

der Nährboden
 

TERRAIN GLISSANT

das heikle Thema
 

TERRAIN MILITAIRE

das Militärgelände
 

TERRAIN MINÉ

der gefährliche Boden
 

TERRAIN MOUVANT

der unsichere Boden
 

TERRAIN PERDU

der verlorene Boden
regagner le terrain perdu den verlorenen Boden wiedergewinnen/wieder gutmachen
 

TERRAIN VAGUE

das unbebaute Gelände, das brachliegende Land, das Brachland ; (pour les promoteurs immobiliers) die Baulücke, die Freifläche
 

TERRE ARABLE

der Ackerboden, die Ackerkrume, die Erdkrume, die Krume
 

TERRE BATTUE

der gestampfte Boden,(tennis) der Sandplatz
 

TERRE BRÛLÉE

die verbrannte Erde
la tactique de la terre brûlée die Taktik der verbrannten Erde, die Verbrannte-Erde-Taktik
 

TERRE CALCAIRE

die Kalkerde, der Kalkboden
 

TERRE CUITE

die Terrakotta, die Tonerde
 

TERRE CULTIVABLE

die Anbaufläche
 

TERRE CULTIVÉE

das bestellte Land
 

TERRE D’ASYLE

das Asylland
 

TERRE D’ÉLECTION

die Wahlheimat
 

TERRE D’EXIL

das Exilland
 

TERRE DE BRUYÈRE

die Heideerde, der Heideboden
 

TERRE DE SIENNE

die Sienaerde
couleur terre de Sienne sienafarben, sienafarbig
 

TERRE EN FRICHE/JACHÈRE

das brachliegende Land
 

TERRE ÉTRANGÈRE

die Fremde, (en terre étrangère) in der Fremde
 

TERRE FERME

das feste Land, das Festland
 

TERRE FRANCHE

1. agronomie : « Terre dont l' équilibre agronomique des différents éléments qui la composent assurerait une croissance régulière à la végétation . Sa composition théorique est de 65% de sable, 15% d' argile, 10% d' humus et 10% de calcaire . »
(http://fr.wiktionary.org/wiki/terre_franche) : der Mutterboden, die Muttererde (Sachs-Villatte)
2. histoire médiévale : « Terre franche possédée en toute propriété » (www.corsavylage.fr) das freie Land
Da es sich um eine „ terre franche “ freies Land handelte, hatte der Gutsherr die gesamte Gerichtsbarkeit inne. (http://de.wikipedia.org)
 

TERRE GLAISE

der Ton, die Tonerde
 

TERRE LABOURABLE

das Ackerland
 

TERRE MÉDICINALE

die Heilerde
 

TERRE NATALE

das Heimatland, die Heimat
 

TERRE PROMISE

das gelobte Land, das verheißene Land, das Verheißungsland
 

TERRE RÉFRACTAIRE

der feuerfeste Ton, die Schamotte
 

TERRE VÉGÉTALE

der Mutterboden, die Muttererde
 

TERRE VIERGE

das Neuland
 

TERRES RARES

die Seltenen Erden
Zu den Metallen der Seltenen Erdengehören die chemischen Elemente der 3. Gruppe des Periodensystems (mit Ausnahme des Actiniums) und die Lanthanoide. Nach den Definitionen der anorganischen Nomenklatur heißt diese Gruppe chemisch ähnlicher Elemente Seltenerdmetalle. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

TERRITOIRE NATIONAL

das Staatsgebiet, das Hoheitsgebiet ; das Inland (par opposition à das Ausland)
 

TESTAMENT DE VIE

die Patientenverfügung
 

TÊTE À CLAQUES/GIFLES

das Ohrfeigengesicht
 

TÊTE ATOMIQUE

der Atomsprengkopf
 

TÊTE BOUCLÉE

der Lockenkopf
 

TÊTE BRÛLÉE

der Draufgänger, der Feuerkopf, der Hitzkopf, der Heißsporn
 

TÊTE CHERCHEUSE

der Suchkopf
 

TÊTE COURONNÉE

das gekrönte Haupt
 

TÊTE CREUSE

der Hohlkopf
 

TÊTE D’AFFICHE

die Hauptrolle, der/die Hauptdarsteller/in
 

TÊTE D’AIL

die Knoblauchzwiebel, die Knoblauchknolle
 

TÊTE D’EFFACEMENT

der Löschkopf
 

TÊTE D’ENREGISTEMENT

der Aufnahmekopf
 

TÊTE D’ÉPINGLE

der Nadelkopf
 

TÊTE D’ŒUF

der Eierkopf, der Hohlkopf, der Knallkopf
Eierkopf ist ein umgangssprachlicher Begriff, der, mal eher abwertend, mal (selbst-) ironisch, als Bezeichnung für Wissenschaftler genommen wird. Der Begriff zielt auf die laut Vorurteil bei Akademikern besonders häufige (Halb-) Glatze ab. (http://de.wikipedia.org/wiki/Eierkopf)
 

TÊTE DE BÉTAIL

das Stück Vieh, das Viehstück
 

TÊTE DE BOIS

der Dickkopf, der Starrkopf, der sture Bock
 

TÊTE DE BUS/MÉTRO

die Endstation
 

TÊTE DE CHAPITRE

der Kapitelanfang, der Kapitelbeginn
 

TÊTE DE CLASSEMENT

die Tabellenführung
 

TÊTE DE COCHON

der Starrkopf, der sture Bock
 

TÊTE DE FEMME

der Frauenkopf
 

TÊTE DE LA COURSE

die Spitzengruppeen tête de phrase
am Satzanfang, am Satzbeginn
 

TÊTE DE LARD

der Starrkopf, der Dickschädel
 

TÊTE DE LECTURE

der Tonkopf, der Lesekopf
 

TÊTE DE LIGNE

die Endstation
 

TÊTE DE LINOTTE

der Schussel (Pons)
 

TÊTE DE LISTE

der/die Spitzenkandidat/in, der/die Listenführer/in
en tête de liste an erster Stelle
 

TÊTE DE LIT

das Kopfende
 

TÊTE DE MÂT

der Topp
 

TÊTE DE MORT

der Totenkopf, der Totenschädel
 

TÊTE DE MULE

der Dickkopf, der Starrkopf, der Sturkopf, der Querkopf
Quer|kopf, der (ugs., oft abwertend): jmd., der in oft eigensinniger Weise anders handelt, sich anders verhält, als von anderen erwartet wird – (Deutsches Universalwörterbuch)
 

TÊTE DE PHRASE

der Satzanfang, der Satzbeginn
en tête de phrase am Satzanfang, am Satzbeginn
 

TÊTE DE PIOCHE

der Blödian, der Blödmann, der Blödhammel, der blöde Heini, der Dummkopf, der Schwachkopf, der Strohkopf, der Tölpel, der Armleuchter
 

TÊTE DE PIPE

der Pfeifenkopf
par tête de pipe (par individu) pro Nase (umgangssprachlich)
 

TÊTE DE PONT

der Brückenkopf
 

TÊTE DE RASOIR

der Scherkopf
 

TÊTE DE TURC

der Prügelknabe
 

TÊTE DE VEAU

der Kalbskopf
(Kalbskopf en tortue/Vinaigrette, usw.)
 

TÊTE DU FÉMUR

der Femurkopf, der Oberschenkelknochenkopf
fracture de la tête du fémurdie Femurkopffraktur, der Femurkopfbruch; die Oberschenkelknochenkopffraktur
 

TÊTE EN L’AIR

der Schussel
qui est tête en l’air zerstreut, schusselig
 

TÊTE FROIDE (froid à la tête)

der kalte Kopf
(„ warme Füße und einen kalten Kopf haben “) ; garder la tête froide (son calme) einen kühlen/klaren Kopf behalten
 

TÊTE SANS CERVELLE

der Schussel
 

THÉÂTRE À LIRE

das Lesedrama (Leo)
 

THÉÂTRE AMATEUR/D’AMATEURS

das Laientheater, das Liebhabertheater
 

THÉÂTRE AMBULANT/ITINÉRANT

die Wanderbühne
 

THÉÂTRE AUX ARMÉES

das Fronttheater
 

THÉÂTRE D’OMBRES

das Schattenspiel, das Schattentheater, die Schattenbühne
 

THÉÂTRE D’OPÉRATIONS

das Operationsfeld, das Gefechtsfeld
 

THÉÂTRE DE BOULEVARD

das Boulevardtheater
 

THÉÂTRE DE COUR

das Hoftheater
 

THÉÂTRE DE GUIGNOL

das Kasperletheater
 

THÉÂTRE DE LA GUERRE

der Kriegsschauplatz
 

THÉÂTRE DE MARIONNETTES

das Marionettentheater, das Puppentheater
 

THÉÂTRE DE MIMES

das Mimentheater
 

THÉÂTRE DE PLEIN AIR/VERDURE

die Freilichtbühne, das Freilichttheater
 

THÉÂTRE DE POCHE

das Zimmertheater (Leo)
 

THÉÂTRE DE PROVINCE

das Provinztheater
 

THÉÂTRE DE RÉPERTOIRE

die Repertoirebühne, das Repertoiretheater
 

THÉÂTRE DU FESTIVAL

das Festspielhaus
 

THÉÂTRE EN SOUS SOL

das Kellertheater, die Kellerbühne
 

THÉÂTRE EXPÉRIMENTAL

das Experimentiertheater
 

THÉÂTRE FILMÉ

das verfilmte Theater, das verfilmte Stück
 

THÉÂTRE MUSICAL

das Musiktheater
 

THÉÂTRE NATIONAL

das Nationaltheater
 

THÉÂTRE POPULAIRE

das Volkstheater
 

THÉÂTRE PRIVÉ

das Privattheater, die Privatbühne, die private Bühne
 

THÉÂTRE RÉGIONAL

das Landestheater, das Regionaltheater
 

THÉORIE DE L’ÉVOLUTION

die Evolutionstheorie, die Abstammungstheorie
 

THÉORIE DE L’INFORMATION

die Informationstheorie
 

THÉORIE DE LA RELATIVITÉ

die Relativitätstheorie
 

THÉORIE DES ONDES

die Wellentheorie
 

THÉORIE DES PROBABILITÉS

die Wahrscheinlichkeitstheorie
 

THÉORIE DES QUANTA

die Quantentheorie
 

THÉORIE DU BIG BANG

die Urknalltheorie, die Bigbangtheorie
 

THÉORIE DU COMPLOT/DE LA CONSPIRATION/CONSPIRATIONNISTE

die Verschwörungstheorie
 

TIGRE DE PAPIER

der Papiertiger
 

TIGRE DE TASMANIE

der tasmanische Tiger, der Beuteltiger, der Beutelwolf
 

TIGRE DU BENGALE

der bengalische Tiger
 

TIGRE ROYAL

der Königstiger
 

TIR À BLANC

das Schießen mit Platzpatronen, das Platzpatronenschießen
 

TIR À L’ARC

das Bogenschießen
 

TIR À LA CARABINE

das Gewehrschießen
 

TIR À LA CIBLE

das Scheibenschießen
 

TIR À LA CORDE

das Tauziehen
 

TIR À PETIT CALIBRE

das Kleinkaliberschießen
 

TIR AMI/FRATRICIDE

der Eigenbeschuss, der Beschuss aus den eigenen Reihen, das eigene Feuer, das freundliche Feuer
 

TIR AU BUT

das Torschießen
la séance de tirs aux but das Elfmeterschießen
 

TIR AU PISTOLET

das Pistolenschießen
 

TIR AUX PIGEONS

das Taubenschießen ; (aux pigeons d’argile) das Tontaubenschießen, das Wurftaubenschießen
 

TIR COURBE

das Steilfeuer
 

TIR D’ARTILLERIE

das Artilleriefeuer, das Geschützfeuer
 

TIR DE BARRAGE

das Sperrschießen, das Sperrfeuer
 

TIR DE HARCÈLEMENT

das Störfeuer, das Störungsfeuer
 

TIR DE RÉGLAGE

das Einschießen
 

TIR DIRECT

der direkte Schuss
 

TIR FORAIN

die Schießbude
 

TIR JUSTE

der Treffer
 

TIR RATÉ

der Fehlschuss
 

TIR TENDU

der trockene Schuss
 

TIREUR D’ÉLITE

der Scharfschütze
 

TIREUR DE PENALTY

der Strafstoßexperte (n,n)
 

TIREUR EMBUSQUÉ

der Heckenschütze (n,n), der Sniper (s, s)
 

TIREUR FOU

der Amokschütze
 

TISSU À FLEURS/CARREAUX

der geblümte/karierte Stoff
 

TISSU ADIPEUX

das Fettgewebe
 

TISSU CHINÉ

der Chiné
 

TISSU CONJONCTIF

das Bindegewebe
 

TISSU CÔTELÉ

der Kord
 

TISSU D’AMEUBLEMENT

der Dekorationsstoff, der Dekostoff, der Bezugsstoff
 

TISSU DE BÊTISES

das dumme Gefasel/Geschwafel/Geschwätz/Gewäsch (Forum de Leo)
 

TISSU DE CONTRADICTIONS/D’INCOHÉRENCES/INTRIGUES

die Aneinanderreihung/Verkettung von, das Netz von Widersprüchen/Ungereimtheiten/Intrigen
 

TISSU DE MENSONGES

das Lügengewebe/gespinst/netz
 

TISSU ÉPONGE

der/das Frottee/Frotté, der Frottierstoff
 

TISSU IMPRIMÉ

der Druckstoff, der bedruckte Stoff
 

TISSU ORGANIQUE

das organische Gewebe, das Organgewebe
 

TISSU SOCIAL

die Gesellschaftsstruktur (Forum de Leo), das soziale Gefüge (Pons), das Sozialgefüge
 

TISSU URBAIN

das Stadtgefüge (Pons)
 

TITRE D’UNE ŒUVRE

der Werktitel (et donc) der Buchtitel, der Filmtitel, usw.
 

TITRE DE CHAMPION DU MONDE

der Weltmeistertitel
 

TITRE DE CRÉANCE

der Schuldschein, das Gläubigerpapier
 

TITRE DE GLOIRE

das Verdienst, die Auszeichnung (Pons)
Les traducteurs choisissent d’autres voies, parmi lesquelles on retiendra surtout der Ruhmestitel :
Notez, Messires, notez qu'elle m'insulte dans l'exercice de mon ministère public! Qu'elle se fait un titre de gloire de son impudeur, qu'elle s'en vante (J. Anouilh, L’alouette, p.160)Ihr Herren, nehmt es zur Kenntnis, sie beleidigt mich in der Ausübung meines Amtes! Sie ist geradezu stolz auf ihre Schamlosigkeit, sie brüstet sich damit (Jeanne oder die Lerche, p.171)
  
enfin, c'est en renonçant à la route qui sera exactement un an plus tard, celle menant un autre Pinzon jusqu'à Cabotino et lui assurant la première découverte officielle du Brésil, que Colomb manque de peu un titre de gloire supplémentaire (C. Levi-Strauss, Tristes Tropiques, p.89) schließlich war es gerade jene Route, die Kolumbus zu verlassen sich entschloß - wodurch ihm ein zusätzlicher Ruhmestitel nur knapp entging - die genau ein Jahr später einen anderen Pinzon bis zum Kap São Agostino führen und ihm den Titel des ersten offiziellen Entdeckers von Brasilien eintragen sollte. (Traurige Tropen,p.73)
  
Ungünstig komme ich auf alle Fälle weg. Nur einen Ruhm lasse ich mir nicht rauben: Man soll von mir nicht sagen dürfen, ich hätte jemals den Schlaf eines Menschen unnötigerweise gestört. (F. Dürrenmatt, Romulus der große, p.17)De toutes façons, je m'en tirerai mal. Mais il y a un titre de gloire dont je ne me laisserai pas dépouiller : je refuse qu'on puisse jamais dire que j'ai troublé inutilement le sommeil de qui que ce soit (Romulus le grand, p.13)
  
 

TITRE DE NOBLESSE

der Adelstitel, die Adelswürde (et donc) die Ritterwürde, die Grafwürde, die Herzogswürde, etc.
 

TITRE DE PERMISSION

der Urlaubsschein
 

TITRE DE PROPRIÉTÉ

die Besitzurkunde, die Eigentumsurkunde, der Eigentumstitel
 

TITRE DE SÉJOUR

die Aufenthaltsgenehmigung, der Aufenthaltstitel
 

TITRE DE TABLEAU

die Bildüberschrift, der Bildtitel
 

TITRE DE TRANSPORT

der Fahrausweis, der Fahrtausweis, die Fahrkarte
 

TOILE À MATELAS

der Drell
 

TOILE CIRÉE

das Wachstuch
 

TOILE D’ARAIGNÉE

das Spinngewebe, das Spinnwebe, das Spinnennetz
 

TOILE D’EMBALLAGE

das Packleinen
 

TOILE DE CHANVRE

das Hanfleinen
 

TOILE DE COTON

der Kattun
 

TOILE DE FOND

die Leinwand ; (figuré) der Hintergrund
 

TOILE DE JUTE

die Juteleinwand, die Jutsackleinwand
 

TOILE DE LIN

das Leinen
 

TOILE DE MAÎTRE

das Meistergemälde
Neu entdeckte Meistergemälde in Wiener Barockkirchen. (bda.at/text)
 

TOILE DE SAUVETAGE

das Sprungtuch
 

TOILE DE TENTE

die Zeltplane, die Zeltbahn, die Zeltleinwand
 

TOILE ÉMERI

das Schmirgelleinen, das Schleifleinen, das Schmirgelpapier
 

TOILE PLASTIFIÉE

die Kunststofffolie
 

TOISON D’OR

das Goldene Vlies
 

TÔLE D’ACIER/ALUMINIUM/DE FER/LAITON

das Stahl/Aluminium/Eisen/Messingblech
 

TÔLE FROISSÉE

der Blechschaden
la voiture n’a que la tôle froissée der Wagen hat nur Blechschaden
 

TÔLE ONDULÉE

das Wellblech
 

TOMBEUR DE FEMMES

der Frauenflachleger
 

TORCHE ÉLECTRIQUE

die Taschenlampe
 

TORCHE VIVANTE

die lebende Fackel
 

TOUR D’ABANDON

die Babyklappe
Eine Babyklappe, auch Babynest, Babykörbchen oder Babyfenster genannt, ist eine Vorrichtung, mit der Neugeborene anonym bei einer Institution abgegeben werden können, die das Kind anschließend versorgt. (http://de.wikipedia.org/wiki/)
 

TOUR D’ADRESSE

das Kunststück
 

TOUR D’ESPAGNE/DE FRANCE/D’ITALIE

die Spanienrundfahrt/die Vuelta, die Frankreichrundfahrt/die Tour de France, die Italienrundfahrt/der Giro d’Italia
faire son tour de France : auf Wanderschaft gehen
 

TOUR D’HONNEUR

die Ehrenrunde
 

TOUR D’HORIZON

die Ausschau, der Überblick
 

TOUR D’IVOIRE

der Elfenbeinturm
 

TOUR DE BABEL

der Babelturm, der Turm zu Babel, der Turmbau zu Babel
 

TOUR DE CARTES

der Kartentrick
 

TOUR DE CHANT

das Repertoire, das Konzert
 

TOUR DE CHAUFFE

die Warmup-Runde
 

TOUR DE COCHON

der faule Trick
faire un tour de cochon à qqn : jemandem übel mitspielen
 

TOUR DE CONTRÔLE

der Kontrollturm, der Tower
 

TOUR DE COU

das Halsband
 

TOUR DE FAVEUR

die bevorzugte Behandlung
 

TOUR DE FORAGE

der Bohrturm
 

TOUR DE FORCE

(au sens propre) der Kraftakt ; das Kunststück, die Meisterleistung, die Glanzleistung, die Tour de Force
Das zeigt diese rauschhafte Tour de Force auf erstaunlich sensible Weise (TV-Spielfilm 18/13, p.192, cf. Meyers Großes Taschenlexikon)
 

TOUR DE GUET

der Wachtturm
 

TOUR DE LA VILLE

die Stadtrundfahrt
 

TOUR DE MAGIE

die Zauberei
 

TOUR DE MAIN

das Handumdrehen
en un tour de main/tournemain : im Handumdrehen
 

TOUR DE MANÈGE

die Karussellrunde
 

TOUR DE PASSE-PASSE

der Zaubertrick, der Taschenspielertrick, der Hokuspokus ; die Masche, der Kniff (Pons)
 

TOUR DE PHRASE

die Ausdrucksweise, die Redewendung
 

TOUR DE PISTE

die Rennbahnrunde
 

TOUR DE POITRINE

der Brustumfang, die Oberweite
 

TOUR DE POTIER

die Töpferscheibe
 

TOUR DE PRESTIDIGITATION

das Zauberkünstlerstück, der Zaubertrick
 

TOUR DE REINS

der Hexenschuss
 

TOUR DE SCRUTIN

der Wahlgang
 

TOUR DE TABLE

faire un tour de table : sich reihum äußern (Pons)
 

TOUR DE TÉLÉVISION

der Fernsehturm
 

TOUR DE VACHE

der böse Streich, der faule Streich
 

TOUR DE VIS

die Verschärfung
 

TOUR DE VIS FISCAL

die Steuerschraube
Le gouvernement espagnol donne un tour de vis fiscal.Spanische Regierung zieht die Steuerschraube an.
  
 

TOUR DU MONDE

die Weltreise, Weltumrundung ; (en aéronef) der Weltumflug ; (à voile) die Weltumseg(e)lung ; die Reise um die Welt
Le titre du roman de Jules Verne a été traduit par Reise um die Erde in 80 Tagen, le film qui en a été tiré s'appelle In 80 Tagen um die Welt.
 

TOUR DU PORT EN BATEAU

die Hafenrundfahrt
 

TOUR ÉLIMINATOIRE

die Ausscheidungsrunde
 

TOUR EN VILLE

der Stadtbummel
 

TOUR EN VOITURE

die Autoreise, die Spritztour
 

TOURNANT ÉNERGÉTIQUE

die Energiewende
 

TOURNURE D’ESPRIT (TOUR D’ESPRIT)

die Denkart, die Denkweise ; die Geisteshaltung
 

TOURNURE DE PHRASE

die Redewendung
 

TRACTION À QUATRE ROUES MOTRICES (4x4)

der Allradantrieb
 

TRACTION ANIMALE

der Tierantrieb, der tierische Antrieb
 

TRACTION ARRIÈRE

der Heckantrieb, der Hinterradantrieb
 

TRACTION AVANT

der Frontantrieb, der Vorderradantrieb, der Vorderachsantrieb
 

TRADUCTION AUTOMATIQUE

die automatische/maschinelle Übersetzung
Maschinelle Übersetzung ( oder MT für engl. machine translation), auch automatische Übersetzung, bezeichnet die Übersetzung von Texten aus einer Ausgangssprache (in der als Quellsprache bezeichnet) in eine Zielsprache mit Hilfe eines Computerprogrammes. ist ein Teilbereich der künstlichen Intelligenz . Während die menschliche Übersetzung Gegenstand der angewandten Sprachwissenschaft ist, wird vor allem in der Informatik und Computerlinguistik erforscht. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

TRAFIC D’INFLUENCE

die Vorteilsnahme, die Vorteilsannahme, die unerlaubte Einflussnahme
 

TRAIN À GRANDE VITESSE

der TGV, der Hoch/Höchstgeschwindigkeitszug
 

TRAIN D’ATTERRISSAGE

das Fahrwerk, das Fahrgestell
 

TRAIN D’ENFER

das Höllentempo
 

TRAIN DE BANLIEUE

der Nahverkehrszug, die Vorortbahn, die Vorstadtbahn
 

TRAIN DE CORRESPONDANCE

der Anschlusszug
 

TRAIN DE MARCHANDISES/PASSAGERS

der Güter/Personenzug
 

TRAIN DE MESURES

das Maßnahmenpaket, die Reihe von Maßnahmen
 

TRAIN DE PNEUS

die Bereifung
 

TRAIN DE SÉNATEUR

das Schneckentempo
 

TRAIN DE VIE

die Lebensart, der Lebensstil, der Lebensstandard
différence de train de vie : das Wohlstandsgefälle (Leo)
 

TRAIN EXPRESS/OMNIBUS

der Express/Bummelzug
 

TRAIN FANTÔME

die Geisterbahn
 

TRAÎNÉE DE BRUME

der Nebelschwaden, der Nebelstreifen
 

TRAÎNÉE DE CONDENSATION

der Kondensstreifen
 

TRAÎNÉE DE POUDRE

das Lauffeuer
 

TRAÎNÉE DE SANG

die Blutspur, der Blutstreifen
se répandre comme une traînée de poudre : sich wie ein Lauffeuer verbreiten, sich in/mit Windeseile verbreiten
 

TRAÎNEUR DE SABRE

der Säbelrassler
 

TRAIT CARACTÉRISTIQUE

das Charakteristikum, das Markenzeichen
 

TRAIT D’AUDACE/DE COURAGE

die kühne/tapfere Tat
 

TRAIT D’ESPRIT

das Aperçu, der Geistesblitz, die geistreiche Bemerkung
 

TRAIT D’UNION

der Bindestrich
être le trait d’union entre.. : das Bindeglied/die Verbindung/der Vermittler sein zwischen…
 

TRAIT DE CARACTÈRE

der Charakterzug, der Wesenszug, die Charakteranlage, die Charaktereigenschaft
 

TRAIT DE COULEUR

das Farbzeichen
 

TRAIT DE CRAIE

der Kreidestrich
 

TRAIT DE GÉNIE

der Geistesblitz, der geniale Einfall, die geniale Idee
 

TRAIT DE LUMIÈRE

der Lichtstreifen ; (revélation) die Erleuchtung
 

TRAIT DE PLUME

der Federstrich
 

TRAIT DISTINCTIF

das unterscheidende Merkmal
 

TRAIT DU VISAGE

der Gesichtszug
 

TRAITÉ ANTINUCLÉAIRE/DE NON PROLIFÉRATION DES ARMES NUCLÉAIRES

der Atomsperrvertrag, der Kernwaffensperrvertrag
 

TRAITÉ COMMERCIAL/DE COMMERCE

der Handelsvertrag
 

TRAITÉ D’ALLIANCE

der Bündnisvertrag
 

TRAITÉ D’AMITIÉ

der Freundschaftvertrag
 

TRAITÉ D’ARMISTICE

der Waffenstillstandsvertrag
 

TRAITÉ D’ÉCONOMIE POLITIQUE

die Abhandlung/das Lehrbuch für Volkswirtschaft, das Volkswirtschaftslehrbuch
 

TRAITÉ DE PAIX

der Friedensvertrag
 

TRAITÉ DE RHÉTORIQUE

das Lehrbuch über Rhetorik, das Rhetoriklehrbuch
 

TRAITÉ DE VARSOVIE

der Warschauer Vertrag
 

TRAITÉ DE VERSAILLES

der Versailler Vertrag
 

TRAITÉ DE WESTPHALIE

der Westfälische Frieden
 

TRAITE DES BLANCHES

der Mädchenhandel
 

TRAITÉ FONDATEUR

der Gründungsvertrag
 

TRAITÉ SUR L’ARRÊT DES ESSAIS NUCLÉAIRES

der Atomwaffenteststoppvertrag
 

TRAJECTOIRE DE DESCENTE (aéronautique)

der Sinkflug
Aussi au sens figuré :
Grüne im Sinkflug - Nachrichten Print - WELT AM SONNTAG - Politik ...
(www.welt.de/print/wams/politik) Hückeswagen: Zahl der Wähler ist im Sinkflug (www.rp-online.de)
Flash im Sinkflug : Marktanteil unter 25 Prozent (it-republik.de › http://it-republik.de/ › PHPNews)
 

TRANSACTIONS À HAUTE FRÉQUENCE/TRADING À HAUTE FRÉQUENCE

der Hochfrequenz-Handel
Als Hochfrequenz-Handel (engl. high-frequency trading (HFT)) wird ein mit Computerhilfe betriebener Handel mit Wertpapieren bezeichnet, der sich durch kurze Haltefristen und hohen Umsatz auszeichnet. (http://de.wikipedia.org/wiki/Hochfrequenz-Handel)
 

TRANSMISSON DE TÉMOIN

die Stabübergabe
 

TRANSPORTS AÉRIENS/MARITIMES/PRIVÉS/ROUTIERS

der Luft (oder Flug)/See/Werk/Straßenverkehr
 

TRANSPORTS AMOUREUX

stürmische Leidenschaft (Pons), der Sturm der Liebe, der Liebessturm
 

TRANSPORTS PUBLICS/EN COMMUN

die öffentlichen Verkehrsmittel
 

TRANSPORTS URBAINS

die öffentlichen städtischen Verkehrsmittel ; der Stadtverkehr, der öffentliche Nahverkehr
 

TRAVAIL (1) À LA CHAINE

die Fließbandarbeit
Note : On trouvera dans Leo une liste plus complète pour des travaux plus spécialisés.
 

TRAVAIL À CÔTÉ/TRAVAIL ACCESSOIRE

die Nebenarbeit
 

TRAVAIL À DOMICILE

die Heimarbeit
 

TRAVAIL À LA COMMANDE

die Auftragsarbeit
 

TRAVAIL À LA PIÈCE

die Akkordarbeit
 

TRAVAIL A MI-TEMPS/PLEIN TEMPS

die Halbtagsarbeit/die Ganztagsarbeit ; die Halbtagsbeschäftigung/die Ganztagsbeschäftigung
 

TRAVAIL À TEMPS CHOISI/PARTIEL/PLEIN/RÉDUIT

die gleitende Arbeitszeit, die Teilzeitarbeit, die Vollzeitarbeit, die Kurzzeitarbeit
 

TRAVAIL ADMINISTRATIF

die Verwaltungsarbeit
 

TRAVAIL AGRICOLE

die Land/Feldarbeit
 

TRAVAIL AU NOIR

die Schwarzarbeit
 

TRAVAIL AUX PIÈCES

die Stückarbeit
 

TRAVAIL BÂCLÉ

die Schluderei, die Stümperei, der Pfusch, die Pfuscherei
 

TRAVAIL BÉNÉVOLE

die ehrenamtliche Arbeit
 

TRAVAIL COLLECTIF

die Kollektivarbeit
 

TRAVAIL CONTINU

die Fließbandarbeit
 

TRAVAIL D’AMATEUR

die Stümperei, die amateurhafte Arbeit
 

TRAVAIL D’APPROCHE (surtout employé au pluriel)

die Annäherungsarbeiten
Le traducteur de Djian utilise Annäherungsversuche, celui d’Ohnet Kampfesvorbereitungen, celui d’Albertine Sarrazin angefangene Verhandlungen, celui de Simenon das Vorgeplänkel, tandis que celui de Jelinek traduit par „travaux d’approche“ Vorbereitungsarbeiten.
 

TRAVAIL D’ARABE

die Schluderei, die Stümperei, die stümperhafte Arbeit, der Pfusch, die Pfuscherei
Un travail bâclé, mal fait, exécuté négligemment.
Un travail à refaire. (http://www.expressio.fr) (Le titre allemand du film Travail d'Arabe est Inschallah - Ich zeig's Euch)
 

TRAVAIL D’ÉDUCATION

die Erziehungsarbeit
 

TRAVAIL D’ENSEIGNANT

die Lehrtätigkeit
 

TRAVAIL D’ÉQUIPE

die Teamarbeit, das Teamwork, die Mannschaftsarbeit
 

TRAVAIL D’ÉTUDE

die Studienarbeit
 

TRAVAIL D’EXTINCTION

die Löscharbeit
 

TRAVAIL D’INTÉRÊT GÉNÉRAL

die gemeinnützige Arbeit
 

TRAVAIL DE BÉNÉDICTIN

die unermüdliche geistige Arbeit
 

TRAVAIL DE CHIEN

die Hundearbeit
 

TRAVAIL DE COCHON

die Schluderei, die Stümperei, stümperhafte Arbeit, Pfusch
 

TRAVAIL DE DÉBLAIEMENT

die Aufräumungsarbeit
 

TRAVAIL DE DÉBUTANT

die Anfängerarbeit, das Gestümper
 

TRAVAIL DE DÉMOLITION

die Abbrucharbeit
 

TRAVAIL DE DEUIL

die Trauerarbeit
 

TRAVAIL DE FORÇAT

die Plackerei
 

TRAVAIL DE FORCE

die Schwerarbeit
 

TRAVAIL DE FOURMI

die Kleinstarbeit, die mühevolle Kleinarbeit, die Ameisenarbeit
(aussi au sense figuré) : In diesem so heiklen und menschlich schwierigen Umfeld führt die kambodschanische Kirche ihre Ameisenarbeit fort " (www.zenit.org)
 

TRAVAIL DE GROUPE

die Gruppenarbeit
 

TRAVAIL DE JOUR

die Tagesarbeit
 

TRAVAIL DE NUIT

die Nachtarbeit
 

TRAVAIL DE PIONNIER

die Pionierarbeit
 

TRAVAIL DE PRÉCISION

die Feinarbeit, die Präzisionsarbeit
 

TRAVAIL DE RECHERCHE (scientifique)

die Forschungsarbeit, (pour des recherches particulières) die Recherchearbeit
 

TRAVAIL DE ROMAIN

die Ochsentour, die Heidenarbeit
 

TRAVAIL DE ROUTINE

die Routinearbeit
 

TRAVAIL DE SAGOUIN

die Schluderei, die Stümperei, die stümperhafte Arbeit, der Pfusch, die Pfuscherei
 

TRAVAIL DE SAPE

die Unterhöhlungsarbeit, die Unterwanderungsarbeit,
Die "gefährliche Propaganda-, Spionage-, Infiltrierungs- und Unterhöhlungsarbeit " werde von einer kleinen Gruppe innerhalb der Partei geleitet. (www.pda.ch)
Mit ihrer Unterwanderungsarbeit ist es ihnen gelungen, die Bevölkerung zu verschnullern und zu verblöden. (www.politikforen.net)
 

TRAVAIL DE SAUVETAGE

die Bergungsarbeit, die Rettungsarbeit
 

TRAVAIL DE SISYPHE

die Sisyphusarbeit
 

TRAVAIL DE TITANS

die Titanenarbeit
Es war eine Titanenarbeit unter extremsten Umständen (www.sueddeutsche.de)
 

TRAVAIL FORCÉ

die Zwangsarbeit
 

TRAVAIL HERCULÉEN

die herkulische Arbeit
 

TRAVAIL INTELLECTUEL

die Denkarbeit, die Kopfarbeit, die intellektuelle Arbeit
 

TRAVAIL INTÉRIMAIRE

die Zeitarbeit, die Interimsarbeit, die Leiharbeit
 

TRAVAIL POSTÉ

die Schichtarbeit
 

TRAVAIL PRÉLIMINAIRE

die Vorarbeit
 

TRAVAIL SUR MESURES

die Maßarbeit
 

TRAVAIL VOLONTAIRE

die freiwillige Arbeit
 

TRAVAILLEUR INTÉRIMAIRE

der Leiharbeiter
 

TRAVAILLEUR PAUVRE / PERSONNE À BAS REVENU

der Geringverdiener (Forum de Leo), der Aufstocker
L'expression travailleurs pauvres (« working poor » en anglais) s'utilise pour décrire des personnes qui ont un emploi la majorité de l’année, mais qui demeurent dans la pauvreté, du fait de la faiblesse de leurs revenus (revenus d'activité plus prestations sociales) (Wikipedia.fr)

Aufstocker ist der umgangssprachlich Ausdruck für Personen, die mit ihrer Beschäftigung ein so geringes Einkommen erzielen, dass sie ergänzend finanzielle Leistungen vom Jobcenter erhalten. Die Arbeitsmarktstatistik spricht offiziell von „erwerbstätigen Arbeitslosengeld-II Beziehern“. Der Sprachgebrauch ist uneinheitlich. (Wikipedia.de)
 

TRAVAUX D’ART

die Kunstarbeiten
 

TRAVAUX D’ENTRETIEN

die Wartungsarbeiten
 

TRAVAUX D’HERCULE

die Arbeiten des Herkules
 

TRAVAUX DE MAINTENANCE

die Instandhaltungsarbeiten
 

TRAVAUX DIRIGÉS

die Seminarübungen (Sachs-Villatte)
 

TRAVAUX DOMESTIQUES/MÉNAGERS

die Hausarbeit
 

TRAVAUX FINIS

inspecteur des travaux finis : « expression humoristique qui désigne quelqu'un de paresseux, qui regarde les autres travailler : ein faules Stück » (www.cornelsen.de)
 

TRAVAUX FORCÉS

die Zwangsarbeit ; die Zuchthausarbeit
 

TRAVAUX FORCÉS À PERPÉTUITÉ/À TEMPS

die lebenslängliche/ zeitige Zuchthausstrafe
 

TRAVAUX PRATIQUES

(école) praktische Übungen ; (université) das Praktikum zur Vorlesung (Leo)
 

TRAVAUX PUBLICS

die öffentlichen Arbeiten
bâtiments et travaux publics : der Hoch und Tiefbau ; das Bauhauptgewerbe
 

TRAVAUX ROUTIERS

die Straßenarbeiten
 

TRAVAUX SAISONNIERS

die Saisonarbeit
 

TREMBLEMENT DE TERRE

das Erdbeben ; (à grande distance) das Fernbeben
 

TRÈVE DE DIEU

die Waffenruhe Gottes
Der Gottesfrieden (lateinisch Pax Dei) in Verbindung mit der Waffenruhe Gottes (Treuga Dei) ist das Ergebnis der Zusammenarbeit von weltlicher und geistlicher Macht im Mittelalter und stellt die Anfänge einer europäischen Friedensbewegung dar. (http://de.wikipedia.org/wiki/)
 

TRÈVE DES CONFISEURS

die politische Weihnachts- und Neujahrspause
 

TRÈVE ESTIVALE

die Sommerpause
 

TRI SÉLECTIF DES DÉCHETS

die Abfall/Mülltrennung, die Abfall/Müllsortierung
 

TRIBUNE LIBRE

die freie Tribüne, die Leserbriefe
Ein Leserbrief ist eine schriftliche Meinungsäußerung oder Information zu einem bestimmten Thema. Er reagiert im Normalfall auf Zeitungs- und Zeitschriftenartikel (oder Beiträge eines Internetforums oder einer Newsgroup). Er greift einen Beitrag auf, stimmt zu, ergänzt oder widerspricht und stellt richtig. (http://de.wikipedia.org/wiki/Leserbrief)
 

TRIPLE SAUT

der Dreisprung
 

TROIS SIX

der Trois-Six
Le Trois-six est une eau-de-vie fabriquée en Normandie, portant ce nom pour signifier « trois mesures d'alcool et trois mesures d'eau ». (Wikipedia)
Der Kognac, nach der Stadt Cognac im Departement der Charente bekannt, heißt in Frankreich auch Trois-six, nach den Alkoholprozenten, oder eau de vie (http://www.archive.org)
 

TROISIÈME ÂGE

der Ruhestand, das Ruhealter ; (en Suisse alémanique) le troisième âge
Damit Sie erfahren, wie viele Mitarbeiter die Firma Fondation Strölin pour le troisième âge beschäftigt (sind)... (www.moneyhouse.ch)
les personnes du troisième âge : die Senioren
 

TROMBE D’EAU

der Wolkenbruch
 

TROMBE MARINE

die Wasserhose, die Trombe
 

TROMPE D’ÉLÉPHANT

der Rüssel
 

TROMPE D’EUSTACHE

die eustachische Röhre, die Ohrtrompete
 

TROMPE DE BRUME

das Nebelhorn
 

TROMPE DE CHASSE

das Jagdhorn
 

TROMPE DE FALLOPE

der Eileiter, die Tuba
 

TROMPE L’ŒIL

der trügerische Schein, die Augenwischerei ; (art) das Trompe-l’œil
 

TROMPETTE BOUCHÉE

die gedämpfte/gestopfte Trompete
 

TROMPETTE DE JÉRICHO

die Posaune von Jericho
 

TROMPETTE DE LA MORT

die Todestrompete
 

TROMPETTE DE LA RENOMMÉE

die Ruhmesposaune, die Lobesposaune
(in) die Ruhmesposaune blasen, in die Ruhmesposaune stoßen, in die Lobesposaune stoßen
Was für einen eigentümlichen Geschmack müssen die haben, die Reklame für die Abgeschiedenen machen, als wollten sie den Verstorbenen noch möglichst lange die Ruhmesposaune blasen, ehe der Engel des Jüngsten Gerichts erscheint! (http://bitflow.dyndns.org)
Piglheins Panorama der Kreuzigung Christi ist ein gelungenes, das Künstler- und Laienauge hoch befriedigendes Meisterwerk. Die Lobesposaune verstummt vor der erhabenen Karfreitagsruhe, die uns umfängt. Das Bild bemächtigt sich seiner rührenden Heiligkeit unserer Herzen. (http://www.prof-bruno-piglhein.de)
aber was hilft's, sie können doch, bei aller Anstrengung, nicht den rechten Lobposaunenton treffen, schreien sie auch noch so sehr Mau – Mau! – (E.T.A. Hoffmann: Lebensansichten des Katers Murr, DIBI, p.804)Malgré tous leurs efforts, il leur est impossible de trouver la note juste sur la trompette de la Renommée, ils ont beau crier à perdre la voix : Miaou, miaou... (Le chat Murr, p.182)
  
 

TROMPETTE DU JUGEMENT DERNIER

die Posaune des jüngsten Gerichts
 

TROMPETTE MARINE

die Basstrompete
 

TRONC COMMUN

die gemeinsame Basis, die Grundlage
(scolaire) die Pflichtfächer (Pons), gemeinsamer Grundlehrplan (Sachs-Villatte)
 

TRONC D’ARBRE

der Baumstamm
 

TRONC DE CÔNE/PYRAMIDE

der Kegel/Pyramidenstumpf
 

TRONC DES PAUVRES

der Almosenstock
 

TROPHÉE DE CHASSE

die Jagdtrophäe
 

TROU BUDGÉTAIRE

das Budgetloch, das Etatloch
 

TROU D’AIGUILLE

das Nadelloch, das Nadelöhr
on le ferait passer par le trou d’une aiguille : er ist feige (Lexikon der franz. Redewendungen)
 

TROU D’AIR

(aviation) das Flugloch ; (schlechte Phase) der Durchhänger ; (économie) die Konjunkturdelle
 

TROU D’EAU

das Wasserloch, die Pfütze
 

TROU D’HOMME

das Mannloch, das Einsteigloch, der Straßenschacht, (militaire) das Schützenloch
 

TROU D’OBUS

das Granateneinschussloch
 

TROU D’OZONE

das Ozonloch
 

TROU DE BALLE

das Arschloch
 

TROU DE GRUYÈRE

das Käseloch
 

TROU DE MÉMOIRE

die Gedächtnislücke, der/das Blackout
eine Gedächtnislücke haben
 

TROU DE NEZ

das Nasenloch
 

TROU DE SERRURE

das Schlüsselloch
 

TROU DE SOURIS

das Mauseloch, das Mäuseloch
 

TROU DU CUL

das Arschloch
 

TROU DU SOUFFLEUR

der Souffleurkasten
 

TROU NOIR

(mémoire) der/das Black out ; (physique) das schwarze Loch
 

TROU NORMAND

das Trou normand
Als trou normand (normannisches Loch) wird in der französischen Gastronomie der in der Normandie gebrannte Apfelbrand Calvados bezeichnet, wenn er, vornehmlich bei mehrgängigen Menüs, zwischen zwei Gängen - in der Regel vor dem Hauptgang - während einer Unterbrechung der Mahlzeit gereicht wird. Erst in jüngerer Zeit ging man dazu über, das trou normand in Form eines mit Calvados übergossenen grünen Apfelsorbets zu servieren. Der Connaisseur nimmt jedoch Sorbet und Calvados getrennt zu sich. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

TROU PERDU

das gottverlassene Nest, das Kaff
 

TROU POUR PASSER

das Schlupfloch
 

TROUBLE(S) DE LA MÉNOPAUSE

die Wechseljahrsbeschwerde(n)
 

TROUBLE(S) DU MÉTABOLISME

die Stoffwechselstörung(en)
 

TUBE À ESSAIS

das Probierglas, das Reagenzglas, das Reagenzröhrchen
 

TUBE AU NÉON

die Neonröhre
 

TUBE CAPILLAIRE

die Kapillare
 

TUBE CATHODIQUE

die Fernsehröhre, die Kathodenstrahlröhre
 

TUBE D’ASPIRINE

das Aspirinröhrchen
 

TUBE DE CACHETS

das Tablettenröhrchen
 

TUBE DE COLLE

die Klebstofftube
 

TUBE DE DENTIFRICE

die Zahnpastatube
 

TUBE DE PEINTURE

die Farbtube
 

TUBE DE ROUGE À LÈVRES

der Lippenstift
 

TUBE DE VANILLE

das Vanilleröhrchen
 

TUBE DIGESTIF

der Verdauungskanal, der Verdauungstrakt
 

TUBE FLUORESCENT

die fluoreszierende Röhre
 

TUBE LUMINESCENT

die Leuchtröhre
 

TUEUR À GAGES

der Auftragsmörder, der Auftragskiller
 

TURBO-PROF

der Spagatprofessor (Spagat-Professor)
Ein Spagatprofessor ist ein Prof. dessen Wohnort und Arbeitsplatz (also uni) weit auseinanderliegen (http://board.nemesiz.com/index.php)
 

TUYAU À GAZ

das Gasrohr
 

TUYAU BOURSIER

der Börsentipp
 

TUYAU D’ARROSAGE

der Gartenschlauch, der Wasserschlauch
 

TUYAU D’ÉCHAPPEMENT

der Auspuff, das Auspuffrohr
 

TUYAU D’ÉCOULEMENT

das Abflussrohr, die Abflussröhre
 

TUYAU D’ÉVACUATION

das Abzugsrohr
 

TUYAU D’ORGUE

die Orgelpfeife
 

TUYAU DE CHEMINÉE

das Kaminrohr, das Rauchabzugsrohr
 

TUYAU DE PIPE

das Pfeifenrohr
 

TUYAU DE POËLE

das Ofenrohr
 
Nouvelle recherche