A la pêche aux mots

Comment traduire en allemand des composés français ?

701 entrées pour la lettre S

SABLES MOUVANTS

der Flugsand, der Trieb/Treibsand
 

SAC À DOS/D’ALPINISTE/TYROLIEN

der Rucksack
 

SAC À MAIN

die Handtasche, (de femme) die Damenhandtasche
 

SAC À MALICES

(la chose) die Zauberkiste ; (l’homme) der Zauberkünstler
 

SAC À PROVISIONS

die Einkaufstasche, die Markttasche
 

SAC À PUCES (chien ou chat)

der Flohsack, der Zeckenteppich
 

SAC À VIN

der Schluckspecht, der Schlauch, der Trinker, der Säufer
 

SAC À VOMI

die Spucktüte, (familier) die Kotztüte, der Kotzbeutel
 

SAC D’EMBROUILLES/DE NŒUDS

der Verhau, das Durcheinander, der Wirrwarr, die verworrene Geschichte
 

SAC DE COUCHAGE

der Schlafsack
 

SAC DE MARIN

der Seesack
 

SAC DE SABLE

der Sandsack
 

SAC DE VOYAGE

die Reisetasche
 

SAC EN BANDOULIÈRE

die Umhängetasche
 

SAC EN PAPIER

der Papiersack
 

SAC EN PLASTIQUE

die Plastiktüte
 

SAC POUBELLE

der Müllsack, der Müllbeutel
 

SACRIFICE DE SOI

die Selbstaufopferung
 

SACRIFICE EXPIATOIRE

das Sühn(e)opfer
 

SAINT DE GLACE

der Eisheilige, (surtout au pluriel) die Eisheiligen
 

SAINT DES SAINTS

das Allerheiligste
 

SAINT PIERRE

(poisson) der Sankt Petersfisch, der Petersfisch, der Saint Pierre
Der Saint Pierre ist einer der begehrtesten Fische für die ambitionierte Küche (shop.deutschesee.de)...
(Les « Nobelrestaurants » préfèrent le mot français. Ailleurs, c’est der Sankt Petersfisch ou der Petersfisch ).
 

SAINT SACREMENT

das heilige Sakrament
 

SAINTE MESSE

die heilige Messe
 

SAINTE NITOUCHE

die Scheinheilige
prendre des airs de sainte nitouche : so tun, als könnte man kein Wässerchen trüben
 

SAINTE VIERGE

die Heilige Jungfrau Maria
 

SAISON BALNÉAIRE

die Badesaison
 

SAISON DE CHAUFFAGE

die Heizperiode
 

SAISON DES AMOURS

(animaux) die Paarungszeit ; die Zeit der Liebe
 

SAISON DES PLANTATIONS

die Pflanzzeit
 

SAISON DES PLUIES

die Regenzeit, die Regensaison
 

SAISON SÈCHE

die Trockenzeit, die Trockensaison
 

SAISON THÉÂTRALE

die Theatersaison, die Theaterspielzeit
 

SAISON TOURISTIQUE

die Reisezeit, die Tourismussaison
 

SALAIRE MINIMUM

der Mindestlohn
 

SALLE À MANGER

das Esszimmer, (pour un hôtel, un restaurant, etc.) der Speiseraum, der Speisesaal
 

SALLE D’ACCOUCHEMENT

der Kreißsaal, der Entbindungsraum
 

SALLE D’ARMES

der Rittersaal, die Waffenkammer
 

SALLE D’ATTENTE

das Wartezimmer, der Wartesaal, der Warteraum, der Vorsaal
 

SALLE D’AUDIENCE

der Gerichtssaal
 

SALLE D’EAU

der Waschraum
 

SALLE D’ÉCHAUFFEMENT/DE RÉCHAUFFEMENT

der Aufwärmraum, der Aufwärmungsraum
 

SALLE D’OPÉRATION

der Operationssaal, der OP
 

SALLE DE BAL

der Tanzsaal, die Tanzhalle
 

SALLE DE CONCERT

die Konzerthalle, das Konzerthaus, der Konzertsaal
 

SALLE DE CONFÉRENCE

der Konferenzsaal, der Konferenzraum, das Konferenzzimmer ; der Sitzungssaal, das Sitzungszimmer
 

SALLE DE DANSE

der Tanzsaal
 

SALLE DE FÊTE

der Festsaal
 

SALLE DE JEU

(des enfants) das Spielzimmer, (d’un casino) die Spielhalle
 

SALLE DE MUSCULATION

der Fitnessraum
 

SALLE DE MUSIQUE

das Musikzimmer
 

SALLE DE POLICE

die Polizeiwache
 

SALLE DE RÉANIMATION

der Wiederbelebungsraum, der Reanimationsraum
 

SALLE DE RÉCEPTION

die Empfangshalle, der Empfangssaal
 

SALLE DE REPOS

der Ruheraum
 

SALLE DE RÉVEIL

der Wachraum
 

SALLE DE SÉJOUR

das Wohnzimmer
 

SALLE DE SOINS

das Behandlungszimmer, der Behandlungsraum
 

SALLE DE SPECTACLES

der Theatersaal
 

SALLE DE TORTURE

die Folterkammer
 

SALLE DE VENTES

der Verkaufsraum
 

SALLE DES CARTES (marine)

das Kartenhaus
 

SALLE DES COFFRES

die Stahlkammer, der Tresorraum
 

SALLE DES FÊTES

die Festhalle
 

SALLE DES GLACES

die Spiegelhalle
 

SALLE DES MACHINES

der Maschinenraum
 

SALLE DES PAS PERDUS

die Vorhalle ; (d’une gare) die Bahnhofsvorhalle
 

SALLE DES PROFESSEURS

der Lehrerraum, das Lehrerzimmer, (argot d’élèves) der Paukerstall
 

SALLE DES VENTES

der Auktionssaal, die Auktionshalle
 

SALLE FUNÉRAIRE

die Leichenhalle
 

SALON DE BEAUTÉ

der Schönheitssalon
 

SALON DE COIFFURE

der Friseursalon (Damensalon, Herrensalon)
 

SALON DE DISCUSSION

der Chatroom
 

SALON DE L’AMEUBLEMENT/DU MEUBLE

die Möbelausstellung, die Möbelmesse
 

SALON DE L’AUTO

die Automobilausstellung, der Automobilsalon, die Automesse
 

SALON DE RÉCEPTION

das Empfangszimmer
 

SALON DE THÉ

das Teehaus, die Teestube, das Café
 

SALON DE TOILETTAGE

der Hundesalon, der Katzensalon, der Hunde- und Katzensalon
 

SALUT ÉTERNEL

das ewige Heil, das Seelenheil
 

SALUT HITLÉRIEN

der Hitlergruß
 

SALUT MILITAIRE

das Salutieren
 

SALUT PUBLIC

das öffentliche Wohl
 

SALUT SCOUT

der Pfadfindergruß
 

SALVE REGINA

das Salve Regina
 

SANG DE NAVET

avoir du sang de navet :
1. manquer de courage : keinen Mumm in den Knochen haben, ein Wasch­lappen/Schlappschwanz sein, mutig wie eine Salzstange sein, gerne lau(warm) baden (Wehner sur Brandt)

2. avoir toujours froid : Fischblut (in den Adern) haben

3. manquer de sentiments : gefühlskalt sein, Fischblut haben
 

SANG FROID

1. maîtrise de soi : die (Selbst)beherrschung, die Gelassenheit
conserver son sang froid : gelassen bleiben, einen kühlen Kopf bewahren, Ruhe bewahren, ruhig Blut bewahren
„Immer mal ruhig Blut bewahren!“ „Also ruhig Blut bewahren!“
manquer de sang froid : leicht die Beherrschung/die Nerven verlieren, den Kopf verlieren

2. froideur, manque de sensibilité : die Kaltblütigkeit
de sang froid : kaltblütig
agir avec sang froid : kaltblütig handeln
un meurtre commis de sang froid : ein kaltblütiger Mord
 

SANS PAPIERS

die Papierlosen
Die Situation von Papierlosen in Deutschland ist geprägt von Unsicherheit, Angst und faktischer Rechtlosigkeit. (www.aha-bueren.de)
(surtout) en Suisse et Autriche : die Sans Papiers
mais on trouve aussi ce mot dans des sites allemands :
Für Sans-papiers sei eine Heirat fast unmöglich geworden. Es würden sich auch verzweifelte Schweizer melden, die nicht heiraten dürften, ...(de.answers.yahoo.com)
Zudem schätzen Sans-Papiers-Aktivisten bis zu 300 000 Illegale, davon zwei Drittel bekennende Muslime. (http://www.politik.de).
 

SANS-LOGIS

der Obdachlose (ein Obdachloser)
 

SANTÉ MENTALE

die Psychohygiene, die seelische Gesundheit; (état de santé mentale) die psychische Verfassung
 

SANTÉ PUBLIQUE

die Volksgesundheit
 

SAPIN DE NOËL

der Weihnachtsbaum
 

SAUCE MATELOTE

die Sauce matelote
en sauce matelote : in Rotweinsauce
Aber dann: 2006 Chardonnay "Isabella" zu Jakobsmuschel auf Chili-Auberginen-Mousseline mit Joghurt und Paprika, 2004 Ansela (eine klassische Bordelaise-Cuvee aus 60% Merlot und 40% Cabernet Sauvignon) zu Kabeljau mit geräuchertem Aal und Sauce Matelote, 2005 Shiraz zur Scheibe vom Ochsenfilet auf Ochsenschwanzsauce mit Gänseleber und schließlich der unvergleichliche Muratie-Port zu Schokoladen-Gewürz-Kuchen mit Blue-Stilton-Eis. (http://www.abendblatt.de)
 

SAUT À L’ÉLASTIQUE

das Bungeespringen, das Bungee-Springen, das Bungeejumping, das Bungee-Jumping
 

SAUT À LA CORDE

das Seilspringen
 

SAUT À LA PERCHE

der Stabhochsprung
 

SAUT À SKI

der Skisprung
 

SAUT DANS LE TEMPS

der Zeitsprung
 

SAUT DE CARPE/PLONGEON CARPÉ

der Hechtsprung
 

SAUT DE CHEVAL

der Pferdsprung
 

SAUT DE JOIE

der Freude(n)sprung, der Luftsprung
 

SAUT DE L’ANGE

der Kopfsprung
(http://fr.lingostudy.de)
 

SAUT DE LA MORT

der Saltomortale (au pluriel : die Salto mortale, die Salti mortali), der Todessprung
 

SAUT DE PAGE

der Seitenumbruch
 

SAUT DE PUCE

der Flohsprung
(au sens figuré) à un saut de puce : nur einen Sprung (weit) entfernt
 

SAUT DE TEMPÉRATURE

plötzlicher Temperaturwechsel
 

SAUT DES PRIX

der Preissprung
 

SAUT DU LIT

au saut du lit : (beim Aufstehen) sehr früh, in aller Frühe
 

SAUT EN CISEAUX

der Schersprung
 

SAUT EN HAUTEUR

der Hochsprung
 

SAUT EN LONGUEUR

der Weitsprung
 

SAUT EN PARACHUTE

der Fallschirm(ab)sprung
le parachutisme das Fallschirmspringen
 

SAUT PÉRILLEUX

der Salto (der Salto vorwärts/der Salto rückwärts) (au pluriel Saltos ou Salti)
 

SAUT QUANTIQUE

der Quantensprung
 

SAUTE D’HUMEUR

plötzlicher Stimmungswechel (Lexikon der franz. Redewendungen), der Stimmungsumschwung
 

SAUTE D’IMAGE

das Flimmern/Flackern des Bildes
 

SAUTÉ DE VEAU

das Kalbsragout
 

SAUTE DE VENT

das Umspringen/Umschlagen des Windes, das Windumschlagen
(avec Wind, umspringen est plus fréquent que umschlagen.)
 

SAUVEGARDE DE L’APPROVISIONNEMENT EN ÉNERGIE

die Energiesicherung
 

SAVOIR-FAIRE

das Können, das Know-how
 

SCÉNARIO CATASTROPHE

das Horrorszenario(szenarien), das Angst­szenario, das Angstszenarium, das Schreckensszenario
 

SCÈNE D’ADIEUX

die Abschiedsszene
 

SCÈNE D’AMOUR

die Liebesszene
 

SCÈNE D’OPÉRA

(le local) die Opernbühne; (la scène tirée d’un opéra) die Opernszene
 

SCÈNE DE FILM

die Filmszene
 

SCÈNE DE GENRE

(peinture) das Genrebild
 

SCÈNE DE MÉNAGE

der Ehekrach
 

SCÈNE FINALE

die Schlussszene
 

SCÈNE TOURNANTE

die Drehbühne
 

SCIENCES APPLIQUÉES

die angewandten Wissenschaften
 

SCIENCES DE LA VIE ET DE LA TERRE

(etwa) der Biologieunterricht
 

SCIENCES DU LANGAGE

die Sprachwissenschaft, die Linguistik
 

SCIENCES ÉCONOMIQUES

die Wirtschaftswissenschaften
 

SCIENCES EXACTES

die exakten Wissenschaften
 

SCIENCES EXPÉRIMENTALES

die experimentellen Wissenschaften
 

SCIENCES FORESTIÈRES

die Forstwissenschaften
 

SCIENCES HUMAINES

die Geisteswissenschaften, die Humanwissen­schaften
 

SCIENCES MORALES

die moralischen Wissenschaften
 

SCIENCES NATURELLES

die Naturwissenschaften
 

SCIENCES OCCULTES

die okkulten Wissenschaften, die Geheimwissenschaften
 

SCIENCES POLITIQUES

die politischen Wissenschaften, die Politologie
 

SCIENCES SOCIALES

die Sozialwissenschaften
 

SCLÉROSE EN PLAQUES

die multiple Sklerose (die MS)
 

SÉANCE D’ENTRAÎNEMENT

die Trainingseinheit
 

SÉANCE DE TIRS AU BUT

das Elfmeterschießen
 

SÉANCE DES QUESTIONS AU GOUVERNEMENT

die Fragestunde
Die Fragestunde ist ein Begriff aus dem Parlamentarismus. Sie ist ein regelmäßig stattfindender Tagesordnungspunkt einer Parlamentssitzung (Plenum). Hier können die Abge­ordneten außerhalb der regulären Debatten kurze mündliche Fragen an die Regierung stellen, die sofort mündlich beantwortet werden müssen.
Der Bundestag unterscheidet zwischen der „Befragung der Bundesregierung“ und der „Fragestunde“. Während erstere den Abgeordneten spontane Fragen zur Kabinettssitzung und aktuellen Themen ermöglicht, beantwortet die Bundesregierung in der Fragestunde zuvor schriftlich eingereichte Fragen. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

SECOND APPARTEMENT

die Zweitwohnung
 

SECOND CHOIX

die zweite Wahl
 

SECOND COUTEAU

(personnage secondaire, qui joue les utilités) das Leichtgewicht, die Nebenrolle
 

SECOND CYCLE

die Oberstufe
 

SECOND MAÎTRE

(marine) der Bootsmann
 

SECOND MARCHÉ

der geregelte Markt
 

SECOND ORDRE

zweite Ordnung
de second ordre : zweitrangig
 

SECOND PLAN

der Mittelgrund (des Bildes)
 

SECOND RÔLE

die Nebenrolle, der Nebendarsteller
 

SECOND SENS

die Nebenbedeutung
 

SECOND SOUFFLE

der neue Anlauf, der neue Aufschwung, der neue Schwung, Antrieb, Auftrieb
apporter un second souffle : einer Sache einen neuen Aufschwung verleihen, etwas neu beleben
retrouver un second souffle : einen neuen Anlauf nehmen, einen neuen Aufschwung erleben (Sachs-Villatte), einen neuen Schwung bekommen (Pons) (sport) sich wiedererholen
 

SECONDE JEUNESSE

die zweite Jugend
 

SECRET BANCAIRE

das Bankgeheimnis
 

SECRET D’ALCÔVE

das Bettgeheimnis, das Schlafzimmergeheimnis
 

SECRET D’ÉTAT

das Staatsgeheimnis
 

SECRET DE FABRICATION

das Fabrikationsgeheimnis, das Herstellungs­geheimnis
 

SECRET DE LA CONFESSION

das Beichtgeheimnis
 

SECRET DE LA CORRESPONDANCE

das Briefgeheimnis
 

SECRET DE POLICHINELLE

das offene Geheimnis
c’est le secret de Polichinelle: das pfeifen die Spatzen von den Dächern, das ist ein offenes Geheimnis
 

SECRET DÉFENSE

das Militärgeheimnis
 

SECRET DES COMMUNICATIONS

das Postgeheimnis
 

SECRET DU SUCCÈS

das Erfolgsgeheimnis
 

SECRET FISCAL

das Steuergeheimnis
 

SECRET INDUSTRIEL ET COMMERCIAL

das Betriebs- und Geschäftsgeheimnis
 

SECRET MÉDICAL

die ärztliche Schweigepflicht
 

SECRET POSTAL

das Postgeheimnis
 

SECRET PROFESSIONNEL

die Schweigepflicht, das Amtsgeheimnis, das Berufsgeheimnis, das Dienstgeheimnis
 

SECRÉTAIRE D’AMBASSADE

der Legationsrat, der Botschaftsekretär
Il va de soi que si le poste est occupé par une femme, on aura : die Sekretärin.
 

SECRÉTAIRE D’ÉTAT

der Staatssekretär
 

SECRÉTAIRE DE DIRECTION

die Direktionssekretärin, die Chefsekretärin
 

SECRÉTAIRE DE JUSTICE

der Justizsekretär
 

SECRÉTAIRE DE MAIRIE

der Stadtdirektor, die Stadtdirektorin, Sekretä­r(in) des Bürgermeisters (in kleinen Gemeinden)
 

SECRÉTAIRE DE RÉDACTION

der Redaktionsassistent, die Redaktionsassistentin
 

SECRÉTAIRE DE SÉANCE

der Protokollführer, die Protokollführerin
 

SECRÉTAIRE DU PARTI

der Parteisekretär
 

SECRÉTAIRE DU TRIBUNAL

der Gerichtssekretär
 

SECRÉTAIRE GÉNÉRAL

der Generalsekretär
 

SECRÉTAIRE MÉDICAL

die Sprechstundenhilfe
 

SECRÉTAIRE PARTICULIER

der Privatsekretär
 

SECRÉTAIRE PERPÉTUEL

der ständige Sekretär
 

SECTEUR AGRICOLE

der Agrarbereich, der Agrarsektor
 

SECTEUR ALIMENTAIRE

die Lebensmittelbranche, der Nahrungsmittelsektor
 

SECTEUR ARTISANAL

der gewerbliche Sektor
 

SECTEUR COMMERCIAL

das Absatzgebiet
 

SECTEUR D’ACTIVITÉ

das Betätigungsfeld, das Arbeitsgebiet, das Berufsfeld, der Erwerbszweig, der Wirtschaftszweig
On trouvera une liste plus technique dans Leo (http://dict.leo.org/frde)
 

SECTEUR DE RECRUTEMENT/SECTEUR GÉOGRAPHIQUE

das Einzugsgebiet (Pons)
 

SECTEUR DES BIENS D’ÉQUIPEMENT

das Investitionsgütergewerbe
 

SECTEUR FINANCIER

der Finanzsektor
 

SECTEUR NATIONALISÉ

das verstaatlichte Unternehmen (Pons), der verstaatlichte Sektor
 

SECTEUR POSTAL

die Postnummer
 

SECTEUR PRIVÉ

der Privatsektor, der private Sektor, die private Wirtschaft, die Privatwirtschaft
 

SECTEUR PUBLIC

der öffentliche Sektor, die Staatswirtschaft, die öffentliche Wirtschaft
 

SECTEUR SAUVEGARDÉ

das Schutzgebiet
 

SECTION D’ASSAUT

die Sturmabteilung (die SA)
 

SECTION LOCALE (d’un parti)

der Ortsverein, die Ortsgruppe (surtout NSDAP)
 

SECTIONS SPÉCIALES

die Sondereinheiten
 

SÉCURITÉ CIVILE

der Zivilschutz
 

SÉCURITÉ PUBLIQUE

die öffentliche Sicherheit
 

SÉCURITÉ ROUTIÈRE

die Sicherheit auf den Staßen (Pons), die Fahrsicherheit (Leo)
 

SÉCURITÉ SOCIALE

die staatliche Sozial- und Krankenversicherung (Pons), die Sozialversicherung
numéro de sécurité sociale : die Sozialversicherungsnummer
 

SEIGNEUR DE LA GUERRE

der Kriegsherr
 

SEL DE DÉNEIGEMENT

das Streusalz
 

SEL DE l’HISTOIRE

die Würze/der Pfiff der Geschichte
 

SEL DE LA TERRE

das Salz der Erde
Ihr seid das Salz der Erde. Wenn nun das Salz nicht mehr salzt, womit soll man salzen? Es ist zu nichts mehr nütze, als dass man es wegschüttet und lässt es von den Leuten zertreten. (Matthieu 5:13 selon la traduction de Luther).
 

SEL GEMME

das Steinsalz
 

SEL MARIN

das Siedesalz
 

SELS DE BAINS

das Badesalz
 

SEMAINE ANGLAISE/DE CINQ JOURS

die Fünftagewoche
 

SEMAINE DE QUARANTE/TRENTE CINQ HEURES

die Vierzig/Fünfunddreißig-Stunden-Woche
 

SEMAINE DE QUATRE JOURS

die Vier-Tage-Woche
 

SEMAINE DE TRAVAIL

die Arbeitswoche
 

SEMAINE DE VACANCES

die Ferienwoche
 

SEMAINE DES FAUCHÉS

die Gummiwoche
Il s’agit de la dernière semaine du mois, quand l’argent manque : L'agenda de la semaine des fauchés est arrivé (https://twitter.com/Paris)
Ein häufig vorkommender Engpass ist die Phase der Gummiwoche, in der noch vorhandene Reserven - finanzielle Reserven und bevorratete Lebensmittel - so gestreckt werden müssen, dass sie bis zur nächsten Geldüberweisung ausreichen. (geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2002/825/index.html)
 

SEMAINE DES QUATRE JEUDIS

niemals (Lexikon der franz. Redewendungen), der Sanktnimmerleinstag (Pons)
Les traducteurs optent pour d’autres solutions :
Les bêtises continuaient, il ne pouvait la rencontrer sans lui crier : "Quand est-ce?" Elle savait ce qu'il voulait dire, et elle lui promettait la chose pour la semaine des quatre jeudis. (E. Zola, L’assommoir, Projet Gutenberg, s. p.)Die Dummheiten gingen weiter, er konnte ihr nicht begegnen, ohne ihr zuzurufen: »Wann ist's soweit?« Sie wußte, was er damit sagen wollte, und versprach es für den Nimmermehrstag. (Der Totschläger, DIBI, S. 4089)
  
"Josine, dit-elle avec brutalité, au lieu de s'occuper des mariages qui ne la regardent pas, ferait mieux de faire oublier les siens, célébrés la semaine des quatre jeudis... Et puis, vous m'agacez tous, fichez-moi la paix! " (E. Zola, Travail, p.861)"Anstatt sich um anderer Leute Heiraten zu kümmern", sagte sie brutal, "täte diese Josine besser, über ihre eigene nachzudenken, die vom Dompfaff eingesegnet worden ist. Im übrigen ärgert ihr mich alle miteinander, laßt mich in Ruh!" (Arbeit, Projekt Gutenberg, s.p.)
  
Jacqueline, qui ne pouvait plus l'arracher à Virelay, se désolait et lui rappelait ses promesses de sorties. En vain ; tantôt il était fatigué, tantôt il n'y avait aucun spectacle intéressant à Paris, on verrait demain, après-demain, la semaine des quatre jeudis. (R. Ikor, Les eaux mêlées, p.484)Jacqueline, die ihn aus Virelay nicht mehr weglocken konnte, rang die Hände und erinnerte ihn an die versprochenen Fahrten in die Stadt. Umsonst; bald war er zu müde, bald wurde in Paris nichts Interessantes aufgeführt, mal sehen, was morgen los ist oder übermorgen, oder irgendwann einmal. (Die Söhne Abrahams, p.725)
  
 

SEMAINE SAINTE

die Karwoche, die Osterwoche
 

SENS ARTISTIQUE

der Kunstsinn, das Kunstverständnis, der Kunstverstand
 

SENS AUDITIF

der Hörsinn
 

SENS CIVIQUE

der Bürgersinn, der Gemeinsinn, das staatsbürgerliche Verantwortungsbewusstsein (Pons)
 

SENS COMMUN

der gesunde Menschenverstand
cela n’a pas le sens commun das ist gegen den gesunden Menschenverstand
 

SENS DE L’ESPACE

das Raumgefühl
 

SENS DE L’EXISTENCE

der Daseinszweck
 

SENS DE L’HONNEUR

das Ehrgefühl
 

SENS DE L’HUMOUR

der Sinn für Humor, der Humorsinn
 

SENS DE L’ORGANISATION

das Organisationstalent
 

SENS DE LA FAMILLE

der Familiensinn
 

SENS DE LA FLÈCHE

die Pfeilrichtung
 

SENS DE LA FORME

das Formgefühl
 

SENS DE LA JUSTICE

das Rechtsempfinden
 

SENS DE LA LANGUE

das Sprachgefühl
 

SENS DE LA MARCHE

die Fahrtrichtung
 

SENS DE LA MESURE

das Augenmaß
Avoir le sens de la mesure : ein gutes Augenmaß haben, das richtige Augenmaß haben
Il convient alors de toujours conserver le sens de la mesure et de ne faire que ce qui est possible, mais aussi de ne pas en faire moins !
Hierbei ist natürlich immer das richtige Augenmaß zu bewahren und nur das tun was möglich ist, aber auch nicht weniger! (http://www.linguee.fr/francais-allemand)
 

SENS DE LA MUSIQUE

der Sinn für Musik, das Musikgefühl, die Musikalität
 

SENS DE LA RÉALITÉ

der Wirklichkeitssinn
 

SENS DE LA RÉPARTIE

die Schlagfertigkeit
 

SENS DE LA VIE

der Lebensinhalt
 

SENS DE ROTATION

die Drehrichtung
 

SENS DES AFFAIRES

der Geschäftssinn
 

SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE

der Uhrzeigersinn, die Uhrzeigerrichtung
 

SENS DES RÉALITÉS

das realistische Denken
 

SENS DU DEVOIR

das Pflichtgefühl, das Pflichtbewusstsein
 

SENS DU RYTHME

das Rhythmusgefühl
 

SENS DU TOUCHER

der Taktsinn
 

SENS GIRATOIRE

der Kreisverkehr
 

SENS INTERDIT

Einfahrt verboten, keine Einfahrt
 

SENS INVERSE

die Gegenrichtung
 

SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE

der Gegenuhrzeigersinn/die Gegenuhrzeigerrichtung
 

SENS MORAL

das Moralgefühl
 

SENS OPPOSÉ

der Gegensinn
 

SENS PRATIQUE

der Sinn für das Praktische, die praktische Veranlagung (Pons)
 

SENS PREMIER

die Hauptbedeutung
 

SENS SOCIAL

das soziale Empfinden
 

SENS UNIQUE

die Einbahnrichtung, die Einbahnstraße
 

SENS VIEILLI

die veraltete Bedeutung
 

SENS VISUEL

der Sehsinn
 

SENSATION DE SATIÉTÉ

das Sättigungsgefühl
 

SENTIMENT D’INACHEVÉ

des Gefühl des Unfertigen, das Gefühl des Unvollendeten
Goût d’inachevé : der Beigeschmack des Unfertigen/ des Unvollendenten
 

SENTIMENT DE CULPABILITÉ

das Schuldgefühl
 

SÉPARATION DE BIENS

die Gütertrennung
 

SÉPARATION DE CORPS

die Trennung von Tisch und Bett
 

SÉPARATION DE L’ÉGLISE ET DE L’ÉTAT

die Trennung von Kirche und Staat
 

SERGENT DE VILLE

der Schutzmann (der Schupo), der Polizist (en, en)
 

SERGENT-CHEF

der Feldwebel
 

SERGENT-MAJOR

der Oberfeldwebel, der Hauptfeldwebel
 

SÉRIE À SUCCÈS

die Erfolgsserie, die Erfolgsreihe
 

SÉRIE D’ACCIDENTS

die Unfallserie, die Unfallreihe
 

SÉRIE D’ARTICLES/D’EXPÉRIENCES/DE FILMS/DE LIVRES

die Artikelreihe, die Versuchsreihe, die Filmreihe, die Buchreihe
 

SÉRIE D’AVENTURES

die Abenteuerserie, die Abenteuerreihe
 

SÉRIE DE MESURES CONJONCTURELLES

das Konjunkturpaket
 

SÉRIE DE MEURTRES

die Mordserie
 

SÉRIE DE PRODUITS

die Produktlinie
 

SÉRIE ÉROTIQUE/POLICIÈRE/TÉLÉVISÉE

die Erotikserie, die Krimiserie/Polizeiserie, die Fernsehserie
 

SÉRIE NOIRE

die Pechsträhne
 

SERMENT D’AMOUR/D’AMOUREUX

der Liebesschwur
Pourvu que ce ne soit pas la photo souvenir ou le serment d'amoureux fait avec deux mèches de cheveux entrelacés. (J.-B. Pouy, La clef des mensonges, p.176)Wenn es nur nicht das Erinnerungsfoto war oder der Liebesschwur in Form von zwei verschlungenen Haarsträhnen (Der Schlüssel zur Affäre, p.116)
  
 

SERMENT D’IVROGNE

leere Versprechungen
 

SERMENT DE FIDÉLITÉ

der Treueschwur
 

SERMENT DE FIDÉLITÉ AU DRAPEAU

der Fahneneid
 

SERMENT DÉCLARATOIRE

(droit) die eidesstattliche Versicherung EV (auparavant : der Offenbarungseid)
Déclaration sur l'honneur (appelée avant : serment déclaratoire) : Dans une procédure d'exécution forcée, c'est une assurance de la part du débiteur (selon le protocole d'une déclaration sur l'honneur) qu'il a effectué correctement et intégralement les déclarations dans son relevé patrimonial en toute conscience et honnêteté. (http://www.alphapay.ch/fr/)
 

SERMENT PROFESSIONNEL

der Amtseid, der Berufseid, der Diensteid
 

SERMENT SUR L’HONNEUR

die Versicherung auf Ehre und Gewissen (Pons)
 

SERPENT À LUNETTES/SONNETTES

die Brillenschlange, die Klapper­schlange
 

SERPENT D’EAU

die Wasserschlange
 

SERPENT DE MER

die Seeschlange, das Meeresungeheuer; (figuré) ein alter Hut (Leo), ein Dauerthema (Pons)
 

SERPENT MONÉTAIRE

die Währungsschlange
 

SERRE CHAUDE

das Warmhaus, das Tropenhaus
Ein Warmhaus ist ein Gewächshaus, in dem permanent eine hohe Temperatur (über 18 Grad Celsius) gehalten wird. Oft wird das Warmhaus auch als Treibhaus bezeichnet (siehe dort), denn zur Erzeugung der Wärme wird der sogenannte Treibhauseffekt ausgenutzt. Die Bezeichnung Tropenhaus für diese Art von Gewächshäusern ist ebenfalls geläufig.(http://www.heimwerker.de)
qui a été élevé en serre chaude : ist überbehütet aufgewachsen (Pons)
 

SÉRUM ANTIDIPHTÉRIQUE/RABIQUE/TÉTANIQUE

das Diphtherie/Tollwut/Tetanusserum
 

SÉRUM DE VÉRITÉ

das Wahrheitsserum, die Wahrheitsdroge
 

SÉRUM PHYSIOLOGIQUE

die physiologische Kochsalzlösung, die Salzlösung
 

SERVANTE MAÎTRESSE

(opéra-bouffe de Pergolese) Die herrschende Magd
Bemerkenswert ist in der Annonce die Tatsache, dass dem deutschen Titel nicht der italienische la serva padrona, sondern der französische La servante-maîtresse vorangestellt wurde (Musik und Migration in Osteuropa von Heike Münz, p.115, http://books.google.de)
 

SERVICE À CAFÉ

das Kaffeeservice
 

SERVICE À LA PERSONNE

(terme religieux mais aussi pour les malades) der Dienst an der Person
daß sie nach der geburt Jesu in gänzlicher und immerwährender Jungfräulickeit lebte und zusammen mit demhl.Josef, der auch seineerseits zu einer erstrangigen Rolle bei den Anfängen unseres Heils berufen warg, sich dem Dienst an der Person und dem Werk ihres Sohnes widmete (http://www.padre.at/jungfrau-maria.htm)
Diese einzigartige Art der Beziehung, die bei den Orden der damaligen Zeit nicht ihresgleichen hatte, war eine Konsequenz des Charismas für den Dienst an der Person des Kranken mit ihren konkreten Bedürfnissen (http://www.kamillianer.at)
(pour les malades): der Krankendienst
 

SERVICE À LIQUEURS

das Likörservice
 

SERVICE À THÉ

das Teeservice
 

SERVICE ADMINISTRATIF

die Verwaltungsbehörde, die Verwaltungsdienststelle
 

SERVICE AÉRIEN

der Flugbetrieb, der Flugdienst
 

SERVICE APRÈS VENTE

der Kundendienst
 

SERVICE ARMÉ/MILITAIRE

die Wehrpflicht, der Kriegsdienst, der Militärdienst, der Wehrdienst
 

SERVICE AUXILIAIRE

der Hilfsbetrieb
 

SERVICE CIVIL/NATIONAL

der Ersatzdienst, der Zivildienst, der Nationaldienst (Schweiz)
 

SERVICE COMMERCIAL

der Vertrieb, die Vertriebsabteilung, die Verkaufsabteilung
 

SERVICE D’AMI

der Freundschaftsdienst
 

SERVICE D’ÉCOUTE

der Abhördienst
 

SERVICE D’ENTRETIEN

der Wartungsdienst
 

SERVICE D’IDENTITÉ JUDICIAIRE

der Erkennungsdienst
 

SERVICE D’ORDRE

der Ordnungsdienst
 

SERVICE D’URBANISME

das Bauamt, das Bauaufsichtsamt, die Baupolizei
 

SERVICE D’URGENCE

der Notdienst
 

SERVICE DE CONTRE ESPIONNAGE

der Abwehrdienst, der Abschirmdienst
 

SERVICE DE CONTRÔLE

die Prüfbehörde
 

SERVICE DE DÉPANNAGE

der Pannendienst, der Abschleppdienst
 

SERVICE DE GARDE

der Wachdienst
 

SERVICE DE GUET

der Warndienst
 

SERVICE DE JOUR

der Tagesdienst
 

SERVICE DE LA SÛRETÉ

der Sicherheitsdienst
 

SERVICE DE NETTOYAGE

der Reinigungsdienst
 

SERVICE DE NUIT

der Nachtdienst
 

SERVICE DE PERMANENCE

der Bereitschaftsdienst
 

SERVICE DE PRESSE

der Pressedienst, die Pressestelle
 

SERVICE DE PROXIMITÉ

der Nachbarschaftsdienst
Nachbarschaftsdienst. Mit unserem Projekt unterstützen wir Menschen, die bei der Bewältigung ihres alltäglichen Lebens Hilfe benötigen. (www.mehrgenerationenhaeuser.de)
 

SERVICE DE SANTÉ

das Sanitätswesen, der Sanitätsdienst
 

SERVICE DE SURVEILLANCE

der Bewachungsdienst, der Überwachungsdienst
 

SERVICE DE TABLE

das Tafelservice, das Speiseservice
 

SERVICE DES ABONNÉS ABSENTS

der Auftragsdienst
 

SERVICE DES EAUX

das Wasserwerk
 

SERVICE DES URGENCES

der Bereitschaftsdienst, (à l’hôpital) die Unfallstation, die Notaufnahme
 

SERVICE FUNÈBRE

der Trauergottesdienst
 

SERVICE HOSPITALIER

die medizinische Einrichtung
 

SERVICE POSTAL

der Postdienst
 

SERVICE PUBLIC

der öffentliche Dienst
 

SERVICE RELIGIEUX

der Gottesdienst
 

SERVICE SECRET

der Geheimdienst
 

SERVICES DE L’IMMIGRATION

die Einwanderungsbehörde
 

SERVICES SOCIAUX

das Sozialwesen
 

SERVICES SPÉCIAUX

der Geheimdienst
 

SESSION PARLEMENTAIRE

die Parlamentssitzung, die Sitzungsperiode des Parlaments
 

SEXE DES ANGES

das Geschlecht der Engel
discuter, se disputer sur le sexe des anges : über das Geschlecht der Engel diskutieren, sich über das Geschlecht der Engel streiten, sich in endlosen Diskussionen verlieren
 

SEXE FORT

das starke Geschlecht, die Herren der Schöpfung
 

SEXE SYMBOLE

das Sexsymbol
 

SIÈCLE D’OR

das goldene Zeitalter
Goldenes Zeitalter (griechisch chrýseon génos, lateinisch aurea aetas oder Saturnia regna für "Herrschaft Saturns") ist ein Begriff aus der antiken griechischen Mythologie. Er bezeichnet eine als Idealzustand betrachtete Urphase der Menschheitsgeschichte. (http://de.wikipedia.org/wiki)
Das goldene Zeitalter est le titre d’un tableau de Cranach.
 

SIÈCLE DES LUMIÈRES

die Aufklärung, das Jahrhundert/Zeitalter der Aufklärung
 

SIGNAL CONVENU

das vereinbarte Signal
 

SIGNAL D’ALARME

das Alarmsignal, (dans les trains) die Notbremse
 

SIGNAL DE DÉTRESSE

das Notsignal
 

SIGNAL DE L’ATTAQUE/DE LA RETRAITE/DE LA RÉVOLTE

das Signal zum Angriff/Rückzug/Aufstand
 

SIGNAL DU DÉPART

das Startsignal, das Startzeichen
 

SIGNAL FORT

das starke Signal
Starkes Signal an Nordkorea": USA ziehen Seemanöver vor - n-tv.de 2. Juni 2010 ... Früher als geplant wollen die USA zusammen mit Südkorea ihr Seemanöver vor der koreanischen Halbinsel beginnen. (www.n-tv.de)
 

SIGNE AVANT-COUREUR

der Vorbote, das Warnsignal
 

SIGNE D’AMITIÉ

das Zeichen von Freundschaft, das Zeichen der Freundschaft, das Freundschaftszeichen
 

SIGNE D’IMPATIENCE

das Zeichen der Ungeduld/von Ungeduld, das Ungeduldszeichen
 

SIGNE DE BIENVENUE

das Willkommenszeichen
 

SIGNE DE CAÏN

das Kainszeichen
 

SIGNE DE CROIX

das Kreuzzeichen
 

SIGNE DE FAIBLESSE

das Zeichen von Schwäche, das Zeichen der Schwäche, das Schwächezeichen
 

SIGNE DE LA CROIX

das Zeichen des Kreuzes, das Kreuzzeichen,
faire le signe de la croix : sich bekreuzigen, ein Kreuz machen
 

SIGNE DE LA MAIN

das Handzeichen, die Handbewegung
 

SIGNE DE LA TÊTE

die Kopfbewegung
 

SIGNE DE PONCTUATION

das Interpunktionszeichen, das Satzzeichen
 

SIGNE DE RALLIEMENT

das Sammelzeichen
 

SIGNE DE RECONNAISSANCE

das Erkennungszeichen
 

SIGNE DE TÊTE AFFIRMATIF/NÉGATIF

das Nicken/Kopfschütteln
 

SIGNE DE VIE

das Lebenszeichen
 

SIGNE DES TEMPS

das Zeichen der Zeit
 

SIGNE DISTINCTIF

das besondere Merkmal
 

SIGNE DU ZODIAQUE

das Sternzeichen, das Tierkreiszeichen
 

SIGNE EXTÉRIEUR DE RICHESSE

das Statussymbol (Leo)
 

SIGNE PRÉCURSEUR

das Vorzeichen
 

SIGNES PARTICULIERS

besondere Kennzeichen
 

SILENCE RADIO

die Funkstille
 

SIMPLE D’ESPRIT

der geistig Behinderte (Pons ) der geistig Beschränkte(Sachs-Villatte), der geistig Zurückgebliebene, der geistig Minderbemittelte, der Einfältige, der Einfaltspinsel, das Dummerchen, der Dummkopf, (süddeutsch) der Simpel
 

SIMPLE DAMES/HOMMES

das Damen/Herreneinzel
 

SIMPLE SOLDAT

der einfache Soldat, der Gemeine (ein Gemeiner)
 

SIT IN

das Sit-in, der Sitzstreik, die Sitzblockade
 

SITE DE PRODUCTION

der Produktionsstandort
 

SKI ALPIN

der alpine Skilauf, Ski alpin
 

SKI DE FOND

der (Ski)Langlauf
 

SKI DE RANDONNÉE

das Skibergsteigen
 

SKI NAUTIQUE

der Wasserski (Wasserschi)
 

SKI PARALLÈLE

das Parallelfahren
 

SOCIÉTE À CAPITAL VARIABLE

die offene Gesellschaft
Pour plus de termes techniques, consulter Leo.
 

SOCIÉTÉ À DEUX VITESSES

die Zweiklassengesellschaft
 

SOCIÉTÉ À RESPONSABILITÉ LIMITÉE

die Gesellschaft mit beschränkter Haftung/Haftpflicht (die GmbH)
 

SOCIÉTÉ ANONYME

die Aktiengesellschaft (die AG)
 

SOCIÉTÉ BANCAIRE

die Bankgesellschaft
 

SOCIÉTÉ CINÉMATOGRAPHIQUE

die Filmgesellschaft
 

SOCIÉTÉ CIVILE

(droit) die Gesellschaft bürgerlichen Rechts (die GbR), (politique, sociologie) die Zivilgesellschaft
 

SOCIÉTÉ COMMERCIALE

die Handelsgesellschaft
 

SOCIÉTÉ COOPÉRATIVE

die Genossenschaft
 

SOCIÉTÉ COTÉE EN BOURSE

die börsennotierte Firma
 

SOCIÉTÉ D’ABONDANCE

die Überflussgesellschaft
 

SOCIÉTÉ D’ARMEMENT

die Reederei
 

SOCIÉTÉ D’ASSURANCE

die Versicherungsgesellschaft
 

SOCIÉTÉ D’AVIRON

der Ruderverein
 

SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE

die gemischtwirtschaftliche Gesellschaft
 

SOCIÉTÉ D’ÉDITION

die Verlagsbuchhandlung, der Verlag
 

SOCIÉTÉ D’INVESTISSEMENT

die Investitionsgesellschaft, die Investmentgesellschaft
 

SOCIÉTÉ D’INVESTISSEMENT À CAPITAL VARIABLE (SICAV)

die Investmentgesellschaft mit veränderlichem Grundkapital, die offene Investmentgesellschaft, (le produit émis par la société : une „sicav“) : das Investmentpapier, das Investmentzertifikat
 

SOCIÉTÉ DE BIENFAISANCE

der Wohltätigkeitsverband, der Wohltätigkeitsverein
 

SOCIÉTÉ DE BOURSE

die Maklerfirma, die (amtliche) Börsengesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE CAPITAUX

die Kapitalgesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE CONSOMMATION

die Wohlstandsgesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE CONSTRUCTION

die Baugesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE GASPILLAGE

die Wegwerfgesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE PERSONNES

die Personengesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE SERVICES

die Dienstleistungsgesellschaft
 

SOCIÉTÉ DE VENTE PAR CORRESPONDANCE

das Versandhaus
 

SOCIÉTÉ DES NATIONS

der Völkerbund
 

SOCIÉTÉ ÉCRAN

die Tarnfirma, die Strohfirma
 

SOCIÉTÉ EN COMMANDITE SIMPLE/PAR ACTIONS

die Kommanditgesellschaft, Kommanditgesellschaft auf Aktien
 

SOCIÉTÉ EN NOM COLLECTIF

die offene Gesellschaft
 

SOCIÉTÉ FÉODALE

die Feudalgesellschaft
 

SOCIÉTÉ FICTIVE

die Scheinfirma, die Briefkastenfirma
 

SOCIÉTÉ FIDUCIAIRE

die Treuhandgesellschaft
 

SOCIÉTÉ IMMOBILIÈRE

die Immobiliengesellschaft, die Grundstücksgesellschaft
 

SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE

die Industriegesellschaft, die industrielle Gesellschaft, die (Industrie)Firma
 

SOCIÉTÉ MÈRE

die Muttergesellschaft
 

SOCIÉTÉ MIXTE

das Jointventure
 

SOCIÉTÉ PRIVÉE

die Privatgesellschaft
 

SOCIÉTÉ PROTECTRICE DES ANIMAUX

der Tierschutzverein
 

SOCIÉTÉ SANS CLASSES

die klassenlose Gesellschaft
 

SOCIÉTÉ SAVANTE

die gelehrte Gesellschaft, die wissenschaftliche Gesellschaft
 

SOCIÉTÉ SECRÈTE

der Geheimbund, die Untergrundorganisation
 

SŒUR D’INFORTUNE

die Leidensgefährtin
 

SŒUR DE LAIT

die Milchschwester
 

SŒUR JUMELLE

die Zwillingsschwester
 

SŒUR SIAMOISE

die siamesische Schwester
 

SOINS À LA PERSONNE

der Krankendienst
 

SOINS PALLIATIFS

die Palliativpflege, die Palliativbetreuung, die sterbebegleitende Hilfe
 

SOLDAT COMBATTANT

der Kampfsoldat (en, en)
 

SOLDAT D’ÉTAIN

der Zinnsoldat
 

SOLDAT DE CARRIÈRE

der Berufssoldat
 

SOLDAT DE DEUXIÈME CLASSE

der Gemeine (ein Gemeiner)
 

SOLDAT DE L’ARMÉE ROUGE

der Rotarmist (en, en)
 

SOLDAT DE L’INFANTERIE DE MARINE

der Soldat der Marineinfanterie, der Marineinfanterist (en, en), der Marinesoldat
 

SOLDAT DE LA PAIX

der Friedenswächter
 

SOLDAT DE PLOMB

der Bleisoldat
 

SOLDAT DE PREMIÈRE CLASSE

der Gefreite (ein Gefreiter)
 

SOLDAT DU FEU

der Feuerwehrmann (leute)
 

SOLDAT INCONNU

der Unbekannte Soldat
 

SOLEIL ARTIFICIEL

die Höhensonne
 

SOLEIL COUCHANT

die Abendsonne, die untergehende Sonne
 

SOLEIL DE MIDI

die Mittag(s)sonne
 

SOLEIL DE MINUIT

die Mitternachtssonne
 

SOLEIL DE PLOMB

die bleierne Sonne, die glühende/sengende Sonne
Angst lähmt seine Glieder, die bleierne Sonne am Himmel tut ihr übriges (www.hitparade.ch)
 

SOLEIL LEVANT

die aufgehende Sonne
 

SOLUTION ACQUEUSE

die Wasserlösung
 

SOLUTION ALTERNATIVE

die Alternativlösung
 

SOLUTION DE COMPROMIS

die Kompromisslösung
 

SOLUTION DE CONTINUITÉ

die Unterbrechung
sans solution de continuité : ohne Unterbrechung, lückenlos
 

SOLUTION DE FACILITÉ

die zu bequeme/einfache Lösung
 

SOLUTION DE FORTUNE

die Notlösung
 

SOLUTION DE JUSTICE

die gerechte Lösung, die Gerechtigkeitslösung, die Lösung der Gerechtigkeit
Die normativen Ideen globaler Gerechtigkeitslösungen, vor allem die menschenrechtsbasierten, sind längst Gemeingut oder Sozialkapital der Welt geworden (www.internationalepolitik.de)
 

SOLUTION DE PARESSE

die bequemste Lösung, der Weg des geringsten Widerstandes (Sachs-Villatte), die faule Lösung
Gibt es elegantere Lösungen? Die faule Lösung ist was fertiges zu kaufen (http://de.farnell.com)
 

SOLUTION DE REMPLACEMENT

die Ersatzlösung
 

SOLUTION DE REPLI

die Ausweichlösung, die Ausweichmöglichkeit, der Plan B
 

SOLUTION DE TRANSITION

die Übergangslösung
 

SOLUTION DU PROBLÈME

die Problemlösung
 

SOLUTION FINALE

die Endlösung
 

SOLUTION IDÉALE

die Ideallösung, der Königsweg
 

SOLUTION INTERMÉDIAIRE

der Mittelweg
 

SOLUTION PARTIELLE

die Teillösung
 

SOLUTION PERMANENTE

die Dauerlösung
 

SOLUTION PROVISOIRE

die Interim(s)lösung, die Zwischenlösung
 

SOLUTION TYPE

die Standardlösung
 

SOMME COLOSSALE/ÉNORME/FARAMINEUSE

die Riesensumme, die Unsumme
 

SOMME D’ARGENT

die Geldsumme
 

SOMME DE TRAVAIL

der Arbeitsaufwand
 

SOMME DES BESOINS

die Gesamtbedürfnisse
 

SOMME DES DÉGÂTS

der Gesamtschaden
 

SOMME DES PERTES

die Höhe der Verluste
 

SOMME DES TRAVAUX

die Gesamtarbeiten
 

SOMME FIXE

der Festbetrag
 

SOMME GLOBALE

die Gesamtsumme, die Pauschale
 

SOMME RECORD

die Rekordsumme
 

SOMME TOUCHÉE

die erhaltene/bezogene Summe
 

SOMME VERSÉE

die gezahlte/ausbezahlte/ausgezahlte Summe
 

SOMMEIL DE PLOMB

der bleierne Schlaf
 

SOMMEIL DU JUSTE

der Schlaf des Gerechten
dormir du sommeil du juste : den Schlaf des Gerechten schlafen
 

SOMMEIL ÉTERNEL

der ewige Schlaf, die ewige Ruhe
 

SOMMEIL HIBERNAL

der Winterschlaf
 

SOMMEIL LÉGER

der leichte Schlaf
avoir le sommeil léger : einen leichten Schlaf haben
 

SOMMEIL PARADOXAL

die REM-Phase (REM = Rapid Eye Movement), der paradoxe Schlaf
 

SOMMEIL PROFOND

der Tiefschlaf
 

SOMMEIL RÉPARATEUR

der erholsame Schlaf, der Erholungsschlaf
 

SON DE CLOCHE(S)

(sens propre) der Glockenklang, das Glockengeläute, (sens figuré) die Lesart, die Version
entendre des sons de cloche très différents : verschiedene Versionen hören
c’est un autre son de cloche : das sind ganz andere Töne
il n’entend qu’un son de cloche : er hört nur eine Seite
c’est toujours le même son de cloche : man hört immer wieder dasselbe/das gleiche
 

SON DE TROMPE

1. sens propre :
Elle retomba sur la chaise, épuisée, secouée par un nouveau son de trompe . (E.Zola, La bête humaine, projet Gutenberg, s.p.)Von einem neuen Tuten des Signalhorns geschüttelt, sank sie erschöpft wieder auf den Stuhl zurück. (Das Tier im Menschen, DIBI, S. 11760)
  
Mais, encore une fois, un son de trompe lui coupa la parole. La nuit était tombée, et tous deux, en se tournant vers la fenêtre, ne distinguèrent plus que confusément Misard causant avec un autre homme. (s.p.)Aber noch einmal schnitt ihr ein Signalhornblasen das Wort ab. Die Nacht war hereingebrochen, und beide konnten, als sie sich zum Fenster hinwandten, nur noch dunkel Misard unterscheiden, der sich mit einem anderen Mann unterhielt. (S. 11766 )
  
2. à grand son de trompe : lauthals, mit großem/viel Trara (Pons)
Ce n’est pas ce que préfèrent les traducteurs :
On prend les cors de chasse et on crie à son de trompe : "Cent mille francs pour cinq sous !" (Balzac, César Birotteau , p.194)
Et je m'en vais réfléchir en repartant à la recherche du marchand de sable. Je commence à l'entrevoir quand, à nouveau, Keran le chasse en annonçant à son de trompe - Un canard (Françoise Dorin, Vendanges tardives , p.181)
Man tutet in die Hifthörner: ,Hunderttausend Francs für fünf Dreier!' (Projet Gutenberg, s.p.)
Und ich ziehe mich zum Nachdenken zurück und gehe erneut den Sandmann suchen. Ich beginne ihn gerade zu erahnen, als Keran ihn wieder verjagt, indem er mir trompetend verkündet: "Ein Heimatblättchen!" (Späte Früchtchen , p.207)
  
wie wir da plötzlich die Verlobung mit Mademoiselle Buddenbrook an der Börse ausschreien ließen, noch bevor sie wirklich stattgefunden hatte ... (Th. Mann, Die Buddenbrooks , II, p.227)
Der Musiker Meyn wußte Geschichten über den Gemüsehändler, trompetete die durchs ganze Quartier (G. Grass, Die Blechtrommel , s.p.)
comme nous avons fait soudain annoncer à son de trompe, à la bourse, nos fiançailles avec Mlle Buddenbrook, avant même qu'elles n'aient eu lieu... (Les Buddenbrooks, p.208)
Le musicien Meyn savait des histoires sur le marchand de légumes. Il les diffusait à son de trompe dans tout le quartier (Le tambour , p.313)
  
On a deux fois le verbe trompeten. Or, ce verbe peut être employé transitivement, comme le fait Grass :
trom|pe|ten schmetternd verkünden: eine Nachricht, Neuigkeit [durch das ganze Quartier] (Deutsches Universalwörterbuch)
 

SONDAGE D’ÉCOUTE

die Hörumfrage (Pons)
 

SONDAGE D’OPINION

die Meinungsumfrage, die demoskopische Erhebung; die Demoskopie
 

SONDAGE DE PRODUCTION

die Gewinnungsbohrung (Sachs-Villatte)
 

SONDAGE ÉLECTORAL

die Wahlumfrage
 

SONDAGE EN EAU PROFONDE

die Tiefwasserbohrung, die Tiefseebohrung
 

SONDAGE EN LIGNE

die Onlineumfrage, die Online-Umfrage
 

SONDAGE OFFSHORE

die Offshore-Bohrung
 

SORTIE D’ARGENT

die Ausgaben
 

SORTIE DE BAIN

der Bademantel
 

SORTIE DE CAMIONS

die Werksausfahrt, die Baustellenausfahrt
 

SORTIE DE DEVISES

der Devisenabfluss
 

SORTIE DE L’HÔPITAL (exeat)

die Entlassung aus dem Krankenhaus, die Krankenhausentlassung
 

SORTIE DE PRISON

die Entlassung aus dem Gefängnis, die Gefängnisentlassung
 

SORTIE DE ROUTE

das Abkommen von der Straße
il a fait une sortie de route : er ist (im Auto) von der Straße abgekommen
 

SORTIE DE SECOURS

der Notausgang
 

SORTIE DES ARTISTES

der Künstlereingang
 

SORTIE DES ATELIERS/ BUREAUX/ USINES (etc.) ; À LA

nach Feierabend, nach der Arbeit, (de l’armée) nach Dienstschluss
 

SORTIE DES CLASSES

das Schuljahresende, der Ferienanfang
 

SORTIE DU NUCLÉAIRE

der Atomausstieg, der Ausstieg aus der Kernenergie
 

SOUCOUPE VOLANTE

die fliegende Untertasse
 

SOUFFLE AU CŒUR

das Herzgeräusch, der Herzklappenfehler, das Herzflimmern
 

SOUFFLÉ AU FROMAGE

der Käseauflauf, das Käsesoufflé
 

SOUFFLÉ AUX LÉGUMES

der Gemüseauflauf, das Gemüsesoufflé
 

SOUFFLÉ AUX POISSONS

der Fischauflauf, das Fischsoufflé
 

SOUFFLE BRÛLANT

der Gluthauch
 

SOUFFLE D’AIR/DE VENT

der Windhauch, der Luftzug
 

SOUFFLE PESTILENTIEL

der Pesthauch
 

SOUFFLEUR DE VERRE

der Glasbläser
 

SOÛLERIE COLLECTIVE

das Massenbesäufnis
 

SOUPAPE (1) DE SÛRETÉ

das Sicherheitsventil
Note : Pour les termes techniques contenant soupape, on consultera Leo (http://dict.leo.org/frde)
 

SOUPE À L’OIGNON, AU(X) LÉGUMES/LENTILLES/POIS/POISSON/POMMES DE TERRE/POTIRON etc.

die Zwiebel/Gemüse/Linsen/Erbsen/Fisch/Kartoffel/Kürbissuppe
 

SOUPE À LA GRIMACE

der eisige Empfang (Sachs-Villatte)
 

SOUPE AU LAIT

1. sens propre : die Milchsuppe
2. individu qui s’échauffe facilement : der Hitzkopf, der Brausekopf, der Pulverkopf
il est soupe au lait : er braust gleich auf, er ist aufbrausend, er geht sehr leicht an die Decke
 

SOUPE AUX CHOUX

die Kohlsuppe, die Krautsuppe
 

SOUPE POPULAIRE

die Volkssuppe, die Armenspeisung
 

SOUTIEN DE FAMILLE

der Familienernährer, der Familienversorger, die Familienstütze
Nicht nur er und seine Familie leben hier gut von seiner Arbeit, als Familienstütze versorgt er auch seine Mutter, die in Guinea geblieben ist ... (www.dw-world.de)
Als sie die Gattin des Herzogs Bernhard wurde, stand sie in ihrem 23. Lebensjahre, gebot somit über die volle Frische ihres Lebens und war deshalb für den Herzog und dessen noch junge Kinder erster Ehe eine erheiternde wohlthuende Familienstütze (http://de.wikisource.org/wiki)
 

SOUTIEN DES PRIX

die Preisstützung
 

SOUTIEN ÉLECTORAL

die Wahlunterstützung, die Wahlhilfe
 

SOUTIEN GORGE

der Büstenhalter, der BH
(familier et humoristique) der Tittenhalter
 

SOUTIEN MORAL

der innere Halt, der moralische Halt
 

SOUVENIR D’ENFANCE

die Kindheitserinnerung
 

SOUVENIR DE JEUNESSE

die Jugenderinnerung
 

SOUVENIR DE VACANCES

die Ferienerinnerung, die Urlaubserinnerung ; (objet rapporté) das Souvenir(s)
 

SPECTACLE AUDIOVISUEL

das Medienspektakel
 

SPECTACLE CÉLESTE

das Himmelsschauspiel
 

SPECTACLE DE CABARET

die Kleinkunst (Leo), das Kabarett
 

SPECTACLE DE CIRQUE

die Zirkusvorstellung
 

SPECTACLE DE DÉSOLATION

das Bild der Verzweiflung
(ein Bild der Verzweiflung bieten)
 

SPECTACLE DE LA NATURE

das Naturschauspiel
 

SPECTACLE DE MUSIC HALL

die Variétévorstellung
 

SPECTACLE DE NOËL

das Weihnachts(schau)spiel
 

SPECTACLE DE VARIÉTÉS

das Variété, (familier) der Tingeltangel
 

SPECTACLE DU SAMEDI SOIR

die Samstagabendschau
 

SPECTACLE EN PLEIN AIR

das Freilichtspiel
 

SPECTACLE LYRIQUE/DRAMATIQUE/CHORÉGRAPHIQUE

die Oper, das Theaterstück, das Ballett
 

SPECTACLES DE TRAVESTIS

die Travestie
 

SPHÈRE CÉLESTE

die Himmelskugel
 

SPHÈRE D’ACTION

der Wirkungsbereich, der Wirkungskreis, die Wirkungssphäre
 

SPHÈRE D’ACTIVITÉ

das Betätigungsfeld, der Betätigungskreis, die Betätigungssphäre
 

SPHÈRE D’ATTRIBUTIONS

der Zuständigkeitsbereich, die Zuständigkeitssphäre
 

SPHÈRE D’EXPÉRIENCE

der Erlebnisraum
 

SPHÈRE D’INFLUENCE

das Einflussgebiet, der Einflussbereich, die Einflusssphäre
 

SPHÈRE D’INTÉRÊT

der Interessenbereich, die Interessensphäre
 

SPHÈRE PRIVÉE

der Intimbereich, die Privatsphäre
 

SPHÈRE TERRESTRE

die Erdkugel
 

SPIRALE ASCENDANTE (montante)

die Aufwärtsspirale
Das zweite Buch von Gerhard Scheucher und Christine Steindorfer "DIE AUFWÄRTSSPIRALE. WIE MAN MIT ERFOLG NIEDERLAGEN MEISTERT"
 

SPIRALE DESCENDANTE

die Abwärtsspirale
Vor tiefer Krise gewarnt - Auch Entwicklungsländer geraten in Abwärtsspirale (NZZ: 18. Januar 2012)
 

SPRINT FINAL

der Endspurt
 

STAR SYSTEM

das Starsystem
 

STATION (DE) SERVICE

die Tankstelle
 

STATION À TERRE/AU SOL

die Bodenstation
 

STATION ASSISE

das Sitzen, die sitzende Stellung
 

STATION BALNÉAIRE

der Badeort, das Seebad
 

STATION CENTRALE

die Hauptstation
 

STATION CLIMATIQUE

der klimatische Kurort, der Klimakurort, der Luftkurort, der heilklimatische Kurort
 

STATION COUCHÉE

das Liegen, die liegende Stellung
 

STATION D’ALTITUDE

der Höhenkurort
 

STATION D’AUTOBUS

die Bushaltestelle
 

STATION D’ÉPURATION

die Kläranlage
 

STATION D’OBSERVATION

die Beobachtungsstation, die Beobachtungsstelle
 

STATION DE CHEMINS DE FER

die Bahnstation, der Haltepunkt
 

STATION DE CONTRÔLE

die Kontrollstation, der Kontrollpunkt
 

STATION DE MÉTRO

die U-Bahnhaltestelle, die U-Bahn-Haltestelle, der U-Bahnhof, die U-Bahn-Station, die Metrostation (in Paris)
 

STATION DE POMPAGE

die Pumpstation
 

STATION DE RADAR

die Radarstation
 

STATION DE RADIO

die Rundfunkstation, die Rundfunkanstalt, der Radiosender
 

STATION DE REPOS

der Erholungsort
 

STATION DE SKI

der Skiort, der Wintersportort, das Skigebiet
 

STATION DE SPORTS D’HIVER

der Wintersportort, der Wintersportplatz, das Wintersportgebiet
 

STATION DE TAXI

die Taxistation, der Taxistand
 

STATION DEBOUT

die aufrechte Haltung, das Stehen, die stehende Stellung
 

STATION ESTIVALE

die Sommerfrische, der Sommerferienort, der Urlaubsort
 

STATION EXPÉRIMENTALE

die Forschungsstation, die Versuchsstation
 

STATION MÉTÉOROLOGIQUE

die Wetterstation, die Wetterwarte
 

STATION ORBITALE

die Raumstation, die Orbitalstation
 

STATION SPATIALE

die Weltraumstation
 

STATION SYSMIQUE/SYSMOGRAPHIQUE

die Erdbebenwarte, die Erdbebenstation
 

STATION THERMALE

das Thermalbad, das Heilbad, der Badeort, der Kurort
 

STATISTIQUES DE RÉFÉRENCE

die Eckdaten
 

STIMULATEUR CARDIAQUE

der Herzschrittmacher, der Schrittmacher
 

STYLE 1900 (STYLE NOUILLE)

der Jugendstil
 

STYLE ADMINISTRATIF

das Papierdeutsch
 

STYLE ARCHITECTURAL

der Architekturstil
 

STYLE ART DÉCO

der/das Art Déco
 

STYLE ARTISTE

der „Style artiste“
dass Edmont de Goncourt (.. ) dazu aufrief.. die Beschäftigung mit den Unterschichten nach Germinie Lacerteux und L'Assommoir wieder aufzugeben und einen ' style artiste ' zu pflegen. ( http://books.google.de/books )
Spargelmotiv; von den Brüdern Goncourt übernimmt er den mit Fachtermini aus dem Bereich der Malerei angereicherten Stil, den sogenannten «style artiste». Was aus Shakespeare, Michelet, Goncourt und Manet entsteht, ist aber authentischer Proust (http://www.nzz.ch/nachrichten)
 

STYLE BAROQUE (et les suivants)

der Barock, der Stil Louis XIV, XV, XVI, der Louis-quatorze, der Louis-quinze, der Louis-seize, der Rokoko, der Empirestil, der Biedermeierstil
 

STYLE COLONIAL

der Kolonialstil
 

STYLE D’IMPROVISATION

der Improvisationsstil
 

STYLE DE CHANCELLERIE (DU PALAIS)

der Kanzleistil
 

STYLE DE CONDUITE (automobile)

der Fahrstil, die Fahrweise
 

STYLE DE DIRECTION

der Führungsstil
 

STYLE DE GOUVERNEMENT

der Regierungsstil
 

STYLE DE TRAVAIL

der Arbeitsstil
 

STYLE DE VIE

der Lebensstil
 

STYLE DIRECT/INDIRECT/INDIRECT LIBRE

die direkte/indirekte/erlebte Rede
 

STYLE ÉCRIT/PARLÉ

der geschriebene/gesprochene Stil
 

STYLE ÉPISTOLAIRE

der Briefstil
 

STYLE FAMILIER

die familiäre Ausdrucksweise
 

STYLE GOTHIQUE

der gotische Stil, der Spitzbogenstil
 

STYLE LAPIDAIRE

der Lapidarstil
 

STYLE NARRATIF

der Erzählstil
 

STYLE NÉGLIGÉ

der saloppe/derbe Stil
 

STYLE NÉOCLASSIQUE

der Neoklassizismus
 

STYLE ROMAN

der romanische Stil, der Rundbogenstil
 

STYLE SOUTENU

der gehobene Stil
 

STYLE TÉLÉGRAPHIQUE

der Telegrammstil (im Telegrammstil)
 

SUBSTANTIFIQUE MOËLLE

die Quintessenz (Pons)
 

SUBSTITUT DE DROGUE

der Drogenersatzstoff
 

SUCCÈS D’ESTIME

der Achtungserfolg
 

SUCRE CANDI

der Zuckerkandis, der Kandiszucker (der Kandis), der Zuckerkand
 

SUCRE CRISTAL

der Einmachzucker
 

SUCRE D’ÉRABLE/DE BETTERAVE/CANNE/RAISIN

der Ahorn/Rüben/Rohr/Traubenzucker
 

SUCRE D’ORGE

der Lutscher
(aus Zucker und Gerstensud) (Pons), Lutschstange (Sachs-Villatte)
 

SUCRE EN MORCEAUX

der Würfelzucker
 

SUCRE EN POUDRE

der Kristallzucker, der Sandzucker
 

SUCRE GLACE

der Puderzucker
 

SUCRE RÉSIDUEL

die Restsüße, der Restzucker (pluriel)
 

SUCRE ROUX

der Rohzucker
 

SUCRE VANILLE

der Vanillezucker
 

SUEURS ABONDANTES

die Schweißausbrüche
 

SUEURS FROIDES

der Angstschweiß, der kalte Schweiß
 

SUFFRAGE CENSITAIRE

das Zensuswahlrecht
 

SUFFRAGE DIRECT

die Direktwahl, die direkte/unmittelbare Wahl
 

SUFFRAGE INDIRECT

die Indirektwahl, die indirekte/mittelbare Wahl
 

SUFFRAGE RESTREINT

die beschränkte Wahl
 

SUFFRAGE UNIVERSEL

die allgemeine Wahl
 

SUJET D’ACTUALITÉ

das aktuelle Thema (Themen)
 

SUJET D’ÉLITE

der Spitzenschüler
 

SUJET D’EXAMEN

die Prüfungsaufgabe, das Prüfungsthema
 

SUJET D’EXPÉRIENCE

die Testperson
 

SUJET DE CONCOURS

die Preisaufgabe, die Wettbewerbsaufgabe
 

SUJET DE CONVERSATION

das Gesprächsthema, der Gesprächsgegenstand
 

SUJET DE DISCUSSION

das Diskussionsthema
 

SUJET DE DISPUTE

das Thema des Streites, das Streitthema
 

SUJET DE DISSERTATION

das Aufsatzthema
 

SUJET DE MÉDITATION

das Meditationsthema, das Thema zum Nachdenken
 

SUJET DE NÉGOCIATION

das Verhandlungsthema, der Verhandlungsgegenstand
 

SUJET DE RÉFLEXION

das Überlegungsthema, das Besinnungsthema
Die gegenseitige Abhängigkeit menschlicher Beobachter - Naturphänomen und das Paar Intuition/Vernunft, beide unerlässliche Überlegungsthemen für die Erforschung der Grenzen der physischen Welt (http://science-and-buddhism.org ).
Mais :
Seine Gedanken wanderten; seit ihn das Alter im Griff hatte, gab es für Horgan eine Lieblingsüberlegung. (B. Kirchhoff, Infanta , p.183)ses pensées vagabondaient; depuis que la vieillesse s'était emparée de lui, Horgan avait un sujet de réflexion préféré (p.183)
  
 

SUJET EN OR

das Traumthema
 

SUJET EXPÉRIMENTAL

1. le thème de l’expérience : das Versuchsthema
2. la personne, le « cobaye » : die Versuchsperson, das Versuchskaninchen
 

SUJET FAVORI

das Lieblingsthema
 

SUJET PRIORITAIRE

das Schwerpunktthema
 

SUJET TABOU

das Tabuthema
 

SUPPLICE DE LA CHAISE ÉLECTRIQUE/PENDAISON

die Hinrichtung durch den elektrischen Stuhl/durch Erhängen
 

SUPPLICE DE LA GOUTTE D’EAU

die Wassertropfentortur, die Wassertropfenfolter
 

SUPPLICE DE LA JALOUSIE

die Eifersuchtsqualen
 

SUPPLICE DE LA ROUE

das Rädern, das Radebrechen (vieilli)
 

SUPPLICE DE TANTALE

die Tantalusqualen
 

SUPPLICE DU FEU

der Feuertod
 

SUPPLICE DU FOUET

das Todespeitschen
 

SUPPLICE INFERNAL

die Höllenqual
 

SUPPÔT DE SATAN/DU DIABLE

die Ausgeburt der Hölle (Sachs-Villatte), der Helfershelfer des Satan, der Helfershelfer des Teufels
1.Nov. 2009 ... Für die Übel der Welt konnten für viele Menschen nur böse Elemente, Helfershelfer des Teufels, verantwortlich sein (www.evpfalz.de)
 

SUPPRESSION D’EMPLOIS/DE POSTES

der Stellenabbau, die Stellenstreichung
 

SUPPRESSION DE VOL

der Flugausfall (¨e)
 

SÛRETÉ CONTRE LES INCENDIES

die Brandsicherung
 

SÛRETÉ DE CRÉDIT

die Kreditsicherung
 

SÛRETÉ DE L’ÉTAT

die Staatssicherheit
 

SURFACE DE BUT

der Torraum
 

SURFACE DE RÉPARATION

der Strafraum
 

SUSPENSION À RESSORTS

die Federung
 

SUSPENSION D’ARMES

die Waffenruhe
 

SUSPENSION DE SÉANCE

die Sitzungsunterbrechung
 

SUSPENSION POUR DOPAGE

die Dopingsperre
 

SUSPENSON DE (LA) PEINE

die Haftverschonung, die Strafaussetzung
 

SYMPTÔME CONCOMITANT

die Begleiterscheinung
 

SYNDICAT À ADHÉSION OBLIGATOIRE

die Zwangsgewerkschaft
 

SYNDICAT AGRICOLE

der Bauernverband
 

SYNDICAT D’INITIATIVE

das Fremdenverkehrsamt, der (Fremden)-Verkehrsverein, das Verkehrsbüro
 

SYNDICAT DES FONCTIONNAIRES

der Beamtenbund
 

SYNDICAT DU CRIME

das Verbrechersyndikat, das Syndikat
 

SYNDICAT FINANCIER

das Finanzkonsortium
 

SYNDICAT INTERCOMMUNAL

der Gemeindeverband
 

SYNDICAT OUVRIER

die Arbeitergewerkschaft
 

SYNDICAT PATRONAL

der Arbeitgeberverband
 

SYNDICAT PROFESSIONNEL

der Berufsverband
 

SYSTÈME (*) D’ALERTE

das Warnsystem
Note : Leo propose un grand nombre de termes techniques contenant système.
 

SYSTÈME D’ARMES

das Waffensystem
 

SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE

die Beleuchtungsanlage
 

SYSTÈME D’ÉDUCATION

das Bildungssystem
 

SYSTÈME D’EXPLOITATION (informatique)

das Betriebssystem
 

SYSTÈME DE FERMETURE

die Schließvorrichtung
 

SYSTÈME DE SANTÉ PUBLIQUE

das Gesundheitswesen
 

SYSTÈME ÉCONOMIQUE

das Wirtschaftssystem
 

SYSTÈME ÉLECTORAL

das Wahlsystem
 

SYSTÈME IMMUNITAIRE

das Immunsystem
 

SYSTÈME MÉTRIQUE

das metrische Einheitensystem, das metrische System
 

SYSTÈME MONÉTAIRE EUROPÉEN

das europäische Währungssystem
 

SYSTÈME NERVEUX

das Nervensystem
 

SYSTÈME OPTIQUE

das optische System
 

SYSTÈME POLITIQUE

das politische System
 

SYSTÈME SOCIAL

das Sozialsystem
 

SYSTÈME SOLAIRE (soleil et planètes)

das Sonnensystem
système utilisant l’énergie solaire das Solarsystem
 
Nouvelle recherche