SABLES MOUVANTS |
der Flugsand, der Trieb/Treibsand |
SAC À DOS/D’ALPINISTE/TYROLIEN |
der Rucksack |
SAC À MAIN |
die Handtasche, (de femme) die Damenhandtasche |
SAC À MALICES |
(la chose) die Zauberkiste ; (l’homme) der Zauberkünstler |
SAC À PROVISIONS |
die Einkaufstasche, die Markttasche |
SAC À PUCES (chien ou chat) |
der Flohsack, der Zeckenteppich |
SAC À VIN |
der Schluckspecht, der Schlauch, der Trinker, der Säufer |
SAC À VOMI |
die Spucktüte, (familier) die Kotztüte, der Kotzbeutel |
SAC D’EMBROUILLES/DE NŒUDS |
der Verhau, das Durcheinander, der Wirrwarr, die verworrene Geschichte |
SAC DE COUCHAGE |
der Schlafsack |
SAC DE MARIN |
der Seesack |
SAC DE SABLE |
der Sandsack |
SAC DE VOYAGE |
die Reisetasche |
SAC EN BANDOULIÈRE |
die Umhängetasche |
SAC EN PAPIER |
der Papiersack |
SAC EN PLASTIQUE |
die Plastiktüte |
SAC POUBELLE |
der Müllsack, der Müllbeutel |
SACRIFICE DE SOI |
die Selbstaufopferung |
SACRIFICE EXPIATOIRE |
das Sühn(e)opfer |
SAINT DE GLACE |
der Eisheilige, (surtout au pluriel) die Eisheiligen |
SAINT DES SAINTS |
das Allerheiligste |
SAINT PIERRE |
(poisson) der Sankt Petersfisch, der Petersfisch, der Saint Pierre |
Der Saint Pierre ist einer der begehrtesten Fische für die ambitionierte Küche (shop.deutschesee.de)... (Les « Nobelrestaurants » préfèrent le mot français. Ailleurs, c’est der Sankt Petersfisch ou der Petersfisch ). |
SAINT SACREMENT |
das heilige Sakrament |
SAINTE MESSE |
die heilige Messe |
SAINTE NITOUCHE |
die Scheinheilige |
prendre des airs de sainte nitouche : so tun, als könnte man kein Wässerchen trüben |
SAINTE VIERGE |
die Heilige Jungfrau Maria |
SAISON BALNÉAIRE |
die Badesaison |
SAISON DE CHAUFFAGE |
die Heizperiode |
SAISON DES AMOURS |
(animaux) die Paarungszeit ; die Zeit der Liebe |
SAISON DES PLANTATIONS |
die Pflanzzeit |
SAISON DES PLUIES |
die Regenzeit, die Regensaison |
SAISON SÈCHE |
die Trockenzeit, die Trockensaison |
SAISON THÉÂTRALE |
die Theatersaison, die Theaterspielzeit |
SAISON TOURISTIQUE |
die Reisezeit, die Tourismussaison |
SALAIRE MINIMUM |
der Mindestlohn |
SALLE À MANGER |
das Esszimmer, (pour un hôtel, un restaurant, etc.) der Speiseraum, der Speisesaal |
SALLE D’ACCOUCHEMENT |
der Kreißsaal, der Entbindungsraum |
SALLE D’ARMES |
der Rittersaal, die Waffenkammer |
SALLE D’ATTENTE |
das Wartezimmer, der Wartesaal, der Warteraum, der Vorsaal |
SALLE D’AUDIENCE |
der Gerichtssaal |
SALLE D’EAU |
der Waschraum |
SALLE D’ÉCHAUFFEMENT/DE RÉCHAUFFEMENT |
der Aufwärmraum, der Aufwärmungsraum |
SALLE D’OPÉRATION |
der Operationssaal, der OP |
SALLE DE BAL |
der Tanzsaal, die Tanzhalle |
SALLE DE CONCERT |
die Konzerthalle, das Konzerthaus, der Konzertsaal |
SALLE DE CONFÉRENCE |
der Konferenzsaal, der Konferenzraum, das Konferenzzimmer ; der Sitzungssaal, das Sitzungszimmer |
SALLE DE DANSE |
der Tanzsaal |
SALLE DE FÊTE |
der Festsaal |
SALLE DE JEU |
(des enfants) das Spielzimmer, (d’un casino) die Spielhalle |
SALLE DE MUSCULATION |
der Fitnessraum |
SALLE DE MUSIQUE |
das Musikzimmer |
SALLE DE POLICE |
die Polizeiwache |
SALLE DE RÉANIMATION |
der Wiederbelebungsraum, der Reanimationsraum |
SALLE DE RÉCEPTION |
die Empfangshalle, der Empfangssaal |
SALLE DE REPOS |
der Ruheraum |
SALLE DE RÉVEIL |
der Wachraum |
SALLE DE SÉJOUR |
das Wohnzimmer |
SALLE DE SOINS |
das Behandlungszimmer, der Behandlungsraum |
SALLE DE SPECTACLES |
der Theatersaal |
SALLE DE TORTURE |
die Folterkammer |
SALLE DE VENTES |
der Verkaufsraum |
SALLE DES CARTES (marine) |
das Kartenhaus |
SALLE DES COFFRES |
die Stahlkammer, der Tresorraum |
SALLE DES FÊTES |
die Festhalle |
SALLE DES GLACES |
die Spiegelhalle |
SALLE DES MACHINES |
der Maschinenraum |
SALLE DES PAS PERDUS |
die Vorhalle ; (d’une gare) die Bahnhofsvorhalle |
SALLE DES PROFESSEURS |
der Lehrerraum, das Lehrerzimmer, (argot d’élèves) der Paukerstall |
SALLE DES VENTES |
der Auktionssaal, die Auktionshalle |
SALLE FUNÉRAIRE |
die Leichenhalle |
SALON DE BEAUTÉ |
der Schönheitssalon |
SALON DE COIFFURE |
der Friseursalon (Damensalon, Herrensalon) |
SALON DE DISCUSSION |
der Chatroom |
SALON DE L’AMEUBLEMENT/DU MEUBLE |
die Möbelausstellung, die Möbelmesse |
SALON DE L’AUTO |
die Automobilausstellung, der Automobilsalon, die Automesse |
SALON DE RÉCEPTION |
das Empfangszimmer |
SALON DE THÉ |
das Teehaus, die Teestube, das Café |
SALON DE TOILETTAGE |
der Hundesalon, der Katzensalon, der Hunde- und Katzensalon |
SALUT ÉTERNEL |
das ewige Heil, das Seelenheil |
SALUT HITLÉRIEN |
der Hitlergruß |
SALUT MILITAIRE |
das Salutieren |
SALUT PUBLIC |
das öffentliche Wohl |
SALUT SCOUT |
der Pfadfindergruß |
SALVE REGINA |
das Salve Regina |
SANG DE NAVET |
avoir du sang de navet : 1. manquer de courage : keinen Mumm in den Knochen haben, ein Waschlappen/Schlappschwanz sein, mutig wie eine Salzstange sein, gerne lau(warm) baden (Wehner sur Brandt) 2. avoir toujours froid : Fischblut (in den Adern) haben 3. manquer de sentiments : gefühlskalt sein, Fischblut haben |
SANG FROID |
1. maîtrise de soi : die (Selbst)beherrschung, die Gelassenheit conserver son sang froid : gelassen bleiben, einen kühlen Kopf bewahren, Ruhe bewahren, ruhig Blut bewahren „Immer mal ruhig Blut bewahren!“ „Also ruhig Blut bewahren!“ manquer de sang froid : leicht die Beherrschung/die Nerven verlieren, den Kopf verlieren 2. froideur, manque de sensibilité : die Kaltblütigkeit de sang froid : kaltblütig agir avec sang froid : kaltblütig handeln un meurtre commis de sang froid : ein kaltblütiger Mord |
SANS PAPIERS |
die Papierlosen |
Die Situation von Papierlosen in Deutschland ist geprägt von Unsicherheit, Angst und faktischer Rechtlosigkeit. (www.aha-bueren.de) (surtout) en Suisse et Autriche : die Sans Papiers mais on trouve aussi ce mot dans des sites allemands : Für Sans-papiers sei eine Heirat fast unmöglich geworden. Es würden sich auch verzweifelte Schweizer melden, die nicht heiraten dürften, ...(de.answers.yahoo.com) Zudem schätzen Sans-Papiers-Aktivisten bis zu 300 000 Illegale, davon zwei Drittel bekennende Muslime. (http://www.politik.de). |
SANS-LOGIS |
der Obdachlose (ein Obdachloser) |
SANTÉ MENTALE |
die Psychohygiene, die seelische Gesundheit; (état de santé mentale) die psychische Verfassung |
SANTÉ PUBLIQUE |
die Volksgesundheit |
SAPIN DE NOËL |
der Weihnachtsbaum |
SAUCE MATELOTE |
die Sauce matelote |
en sauce matelote : in Rotweinsauce Aber dann: 2006 Chardonnay "Isabella" zu Jakobsmuschel auf Chili-Auberginen-Mousseline mit Joghurt und Paprika, 2004 Ansela (eine klassische Bordelaise-Cuvee aus 60% Merlot und 40% Cabernet Sauvignon) zu Kabeljau mit geräuchertem Aal und Sauce Matelote, 2005 Shiraz zur Scheibe vom Ochsenfilet auf Ochsenschwanzsauce mit Gänseleber und schließlich der unvergleichliche Muratie-Port zu Schokoladen-Gewürz-Kuchen mit Blue-Stilton-Eis. (http://www.abendblatt.de) |
SAUT À L’ÉLASTIQUE |
das Bungeespringen, das Bungee-Springen, das Bungeejumping, das Bungee-Jumping |
SAUT À LA CORDE |
das Seilspringen |
SAUT À LA PERCHE |
der Stabhochsprung |
SAUT À SKI |
der Skisprung |
SAUT DANS LE TEMPS |
der Zeitsprung |
SAUT DE CARPE/PLONGEON CARPÉ |
der Hechtsprung |
SAUT DE CHEVAL |
der Pferdsprung |
SAUT DE JOIE |
der Freude(n)sprung, der Luftsprung |
SAUT DE L’ANGE |
der Kopfsprung |
(http://fr.lingostudy.de) |
SAUT DE LA MORT |
der Saltomortale (au pluriel : die Salto mortale, die Salti mortali), der Todessprung |
SAUT DE PAGE |
der Seitenumbruch |
SAUT DE PUCE |
der Flohsprung |
(au sens figuré) à un saut de puce : nur einen Sprung (weit) entfernt |
SAUT DE TEMPÉRATURE |
plötzlicher Temperaturwechsel |
SAUT DES PRIX |
der Preissprung |
SAUT DU LIT |
au saut du lit : (beim Aufstehen) sehr früh, in aller Frühe |
SAUT EN CISEAUX |
der Schersprung |
SAUT EN HAUTEUR |
der Hochsprung |
SAUT EN LONGUEUR |
der Weitsprung |
SAUT EN PARACHUTE |
der Fallschirm(ab)sprung |
le parachutisme das Fallschirmspringen |
SAUT PÉRILLEUX |
der Salto (der Salto vorwärts/der Salto rückwärts) (au pluriel Saltos ou Salti) |
SAUT QUANTIQUE |
der Quantensprung |
SAUTE D’HUMEUR |
plötzlicher Stimmungswechel (Lexikon der franz. Redewendungen), der Stimmungsumschwung |
SAUTE D’IMAGE |
das Flimmern/Flackern des Bildes |
SAUTÉ DE VEAU |
das Kalbsragout |
SAUTE DE VENT |
das Umspringen/Umschlagen des Windes, das Windumschlagen |
(avec Wind, umspringen est plus fréquent que umschlagen.) |
SAUVEGARDE DE L’APPROVISIONNEMENT EN ÉNERGIE |
die Energiesicherung |
SAVOIR-FAIRE |
das Können, das Know-how |
SCÉNARIO CATASTROPHE |
das Horrorszenario(szenarien), das Angstszenario, das Angstszenarium, das Schreckensszenario |
SCÈNE D’ADIEUX |
die Abschiedsszene |
SCÈNE D’AMOUR |
die Liebesszene |
SCÈNE D’OPÉRA |
(le local) die Opernbühne; (la scène tirée d’un opéra) die Opernszene |
SCÈNE DE FILM |
die Filmszene |
SCÈNE DE GENRE |
(peinture) das Genrebild |
SCÈNE DE MÉNAGE |
der Ehekrach |
SCÈNE FINALE |
die Schlussszene |
SCÈNE TOURNANTE |
die Drehbühne |
SCIENCES APPLIQUÉES |
die angewandten Wissenschaften |
SCIENCES DE LA VIE ET DE LA TERRE |
(etwa) der Biologieunterricht |
SCIENCES DU LANGAGE |
die Sprachwissenschaft, die Linguistik |
SCIENCES ÉCONOMIQUES |
die Wirtschaftswissenschaften |
SCIENCES EXACTES |
die exakten Wissenschaften |
SCIENCES EXPÉRIMENTALES |
die experimentellen Wissenschaften |
SCIENCES FORESTIÈRES |
die Forstwissenschaften |
SCIENCES HUMAINES |
die Geisteswissenschaften, die Humanwissenschaften |
SCIENCES MORALES |
die moralischen Wissenschaften |
SCIENCES NATURELLES |
die Naturwissenschaften |
SCIENCES OCCULTES |
die okkulten Wissenschaften, die Geheimwissenschaften |
SCIENCES POLITIQUES |
die politischen Wissenschaften, die Politologie |
SCIENCES SOCIALES |
die Sozialwissenschaften |
SCLÉROSE EN PLAQUES |
die multiple Sklerose (die MS) |
SÉANCE D’ENTRAÎNEMENT |
die Trainingseinheit |
SÉANCE DE TIRS AU BUT |
das Elfmeterschießen |
SÉANCE DES QUESTIONS AU GOUVERNEMENT |
die Fragestunde |
Die Fragestunde ist ein Begriff aus dem Parlamentarismus. Sie ist ein regelmäßig stattfindender Tagesordnungspunkt einer Parlamentssitzung (Plenum). Hier können die Abgeordneten außerhalb der regulären Debatten kurze mündliche Fragen an die Regierung stellen, die sofort mündlich beantwortet werden müssen. Der Bundestag unterscheidet zwischen der „Befragung der Bundesregierung“ und der „Fragestunde“. Während erstere den Abgeordneten spontane Fragen zur Kabinettssitzung und aktuellen Themen ermöglicht, beantwortet die Bundesregierung in der Fragestunde zuvor schriftlich eingereichte Fragen. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
SECOND APPARTEMENT |
die Zweitwohnung |
SECOND CHOIX |
die zweite Wahl |
SECOND COUTEAU |
(personnage secondaire, qui joue les utilités) das Leichtgewicht, die Nebenrolle |
SECOND CYCLE |
die Oberstufe |
SECOND MAÎTRE |
(marine) der Bootsmann |
SECOND MARCHÉ |
der geregelte Markt |
SECOND ORDRE |
zweite Ordnung |
de second ordre : zweitrangig |
SECOND PLAN |
der Mittelgrund (des Bildes) |
SECOND RÔLE |
die Nebenrolle, der Nebendarsteller |
SECOND SENS |
die Nebenbedeutung |
SECOND SOUFFLE |
der neue Anlauf, der neue Aufschwung, der neue Schwung, Antrieb, Auftrieb |
apporter un second souffle : einer Sache einen neuen Aufschwung verleihen, etwas neu beleben retrouver un second souffle : einen neuen Anlauf nehmen, einen neuen Aufschwung erleben (Sachs-Villatte), einen neuen Schwung bekommen (Pons) (sport) sich wiedererholen |
SECONDE JEUNESSE |
die zweite Jugend |
SECRET BANCAIRE |
das Bankgeheimnis |
SECRET D’ALCÔVE |
das Bettgeheimnis, das Schlafzimmergeheimnis |
SECRET D’ÉTAT |
das Staatsgeheimnis |
SECRET DE FABRICATION |
das Fabrikationsgeheimnis, das Herstellungsgeheimnis |
SECRET DE LA CONFESSION |
das Beichtgeheimnis |
SECRET DE LA CORRESPONDANCE |
das Briefgeheimnis |
SECRET DE POLICHINELLE |
das offene Geheimnis |
c’est le secret de Polichinelle: das pfeifen die Spatzen von den Dächern, das ist ein offenes Geheimnis |
SECRET DÉFENSE |
das Militärgeheimnis |
SECRET DES COMMUNICATIONS |
das Postgeheimnis |
SECRET DU SUCCÈS |
das Erfolgsgeheimnis |
SECRET FISCAL |
das Steuergeheimnis |
SECRET INDUSTRIEL ET COMMERCIAL |
das Betriebs- und Geschäftsgeheimnis |
SECRET MÉDICAL |
die ärztliche Schweigepflicht |
SECRET POSTAL |
das Postgeheimnis |
SECRET PROFESSIONNEL |
die Schweigepflicht, das Amtsgeheimnis, das Berufsgeheimnis, das Dienstgeheimnis |
SECRÉTAIRE D’AMBASSADE |
der Legationsrat, der Botschaftsekretär |
Il va de soi que si le poste est occupé par une femme, on aura : die Sekretärin. |
SECRÉTAIRE D’ÉTAT |
der Staatssekretär |
SECRÉTAIRE DE DIRECTION |
die Direktionssekretärin, die Chefsekretärin |
SECRÉTAIRE DE JUSTICE |
der Justizsekretär |
SECRÉTAIRE DE MAIRIE |
der Stadtdirektor, die Stadtdirektorin, Sekretär(in) des Bürgermeisters (in kleinen Gemeinden) |
SECRÉTAIRE DE RÉDACTION |
der Redaktionsassistent, die Redaktionsassistentin |
SECRÉTAIRE DE SÉANCE |
der Protokollführer, die Protokollführerin |
SECRÉTAIRE DU PARTI |
der Parteisekretär |
SECRÉTAIRE DU TRIBUNAL |
der Gerichtssekretär |
SECRÉTAIRE GÉNÉRAL |
der Generalsekretär |
SECRÉTAIRE MÉDICAL |
die Sprechstundenhilfe |
SECRÉTAIRE PARTICULIER |
der Privatsekretär |
SECRÉTAIRE PERPÉTUEL |
der ständige Sekretär |
SECTEUR AGRICOLE |
der Agrarbereich, der Agrarsektor |
SECTEUR ALIMENTAIRE |
die Lebensmittelbranche, der Nahrungsmittelsektor |
SECTEUR ARTISANAL |
der gewerbliche Sektor |
SECTEUR COMMERCIAL |
das Absatzgebiet |
SECTEUR D’ACTIVITÉ |
das Betätigungsfeld, das Arbeitsgebiet, das Berufsfeld, der Erwerbszweig, der Wirtschaftszweig |
On trouvera une liste plus technique dans Leo (http://dict.leo.org/frde) |
SECTEUR DE RECRUTEMENT/SECTEUR GÉOGRAPHIQUE |
das Einzugsgebiet (Pons) |
SECTEUR DES BIENS D’ÉQUIPEMENT |
das Investitionsgütergewerbe |
SECTEUR FINANCIER |
der Finanzsektor |
SECTEUR NATIONALISÉ |
das verstaatlichte Unternehmen (Pons), der verstaatlichte Sektor |
SECTEUR POSTAL |
die Postnummer |
SECTEUR PRIVÉ |
der Privatsektor, der private Sektor, die private Wirtschaft, die Privatwirtschaft |
SECTEUR PUBLIC |
der öffentliche Sektor, die Staatswirtschaft, die öffentliche Wirtschaft |
SECTEUR SAUVEGARDÉ |
das Schutzgebiet |
SECTION D’ASSAUT |
die Sturmabteilung (die SA) |
SECTION LOCALE (d’un parti) |
der Ortsverein, die Ortsgruppe (surtout NSDAP) |
SECTIONS SPÉCIALES |
die Sondereinheiten |
SÉCURITÉ CIVILE |
der Zivilschutz |
SÉCURITÉ PUBLIQUE |
die öffentliche Sicherheit |
SÉCURITÉ ROUTIÈRE |
die Sicherheit auf den Staßen (Pons), die Fahrsicherheit (Leo) |
SÉCURITÉ SOCIALE |
die staatliche Sozial- und Krankenversicherung (Pons), die Sozialversicherung |
numéro de sécurité sociale : die Sozialversicherungsnummer |
SEIGNEUR DE LA GUERRE |
der Kriegsherr |
SEL DE DÉNEIGEMENT |
das Streusalz |
SEL DE l’HISTOIRE |
die Würze/der Pfiff der Geschichte |
SEL DE LA TERRE |
das Salz der Erde |
Ihr seid das Salz der Erde. Wenn nun das Salz nicht mehr salzt, womit soll man salzen? Es ist zu nichts mehr nütze, als dass man es wegschüttet und lässt es von den Leuten zertreten. (Matthieu 5:13 selon la traduction de Luther). |
SEL GEMME |
das Steinsalz |
SEL MARIN |
das Siedesalz |
SELS DE BAINS |
das Badesalz |
SEMAINE ANGLAISE/DE CINQ JOURS |
die Fünftagewoche |
SEMAINE DE QUARANTE/TRENTE CINQ HEURES |
die Vierzig/Fünfunddreißig-Stunden-Woche |
SEMAINE DE QUATRE JOURS |
die Vier-Tage-Woche |
SEMAINE DE TRAVAIL |
die Arbeitswoche |
SEMAINE DE VACANCES |
die Ferienwoche |
SEMAINE DES FAUCHÉS |
die Gummiwoche |
Il s’agit de la dernière semaine du mois, quand l’argent manque : L'agenda de la semaine des fauchés est arrivé (https://twitter.com/Paris) Ein häufig vorkommender Engpass ist die Phase der Gummiwoche, in der noch vorhandene Reserven - finanzielle Reserven und bevorratete Lebensmittel - so gestreckt werden müssen, dass sie bis zur nächsten Geldüberweisung ausreichen. (geb.uni-giessen.de/geb/volltexte/2002/825/index.html) |
SEMAINE DES QUATRE JEUDIS | |
niemals (Lexikon der franz. Redewendungen), der Sanktnimmerleinstag (Pons) |
Les traducteurs optent pour d’autres solutions : |
Les bêtises continuaient, il ne pouvait la rencontrer sans lui crier : "Quand est-ce?" Elle savait ce qu'il voulait dire, et elle lui promettait la chose pour la semaine des quatre jeudis. (E. Zola, L’assommoir, Projet Gutenberg, s. p.) | Die Dummheiten gingen weiter, er konnte ihr nicht begegnen, ohne ihr zuzurufen: »Wann ist's soweit?« Sie wußte, was er damit sagen wollte, und versprach es für den Nimmermehrstag. (Der Totschläger, DIBI, S. 4089) |
"Josine, dit-elle avec brutalité, au lieu de s'occuper des mariages qui ne la regardent pas, ferait mieux de faire oublier les siens, célébrés la semaine des quatre jeudis... Et puis, vous m'agacez tous, fichez-moi la paix! " (E. Zola, Travail, p.861) | "Anstatt sich um anderer Leute Heiraten zu kümmern", sagte sie brutal, "täte diese Josine besser, über ihre eigene nachzudenken, die vom Dompfaff eingesegnet worden ist. Im übrigen ärgert ihr mich alle miteinander, laßt mich in Ruh!" (Arbeit, Projekt Gutenberg, s.p.) |
Jacqueline, qui ne pouvait plus l'arracher à Virelay, se désolait et lui rappelait ses promesses de sorties. En vain ; tantôt il était fatigué, tantôt il n'y avait aucun spectacle intéressant à Paris, on verrait demain, après-demain, la semaine des quatre jeudis. (R. Ikor, Les eaux mêlées, p.484) | Jacqueline, die ihn aus Virelay nicht mehr weglocken konnte, rang die Hände und erinnerte ihn an die versprochenen Fahrten in die Stadt. Umsonst; bald war er zu müde, bald wurde in Paris nichts Interessantes aufgeführt, mal sehen, was morgen los ist oder übermorgen, oder irgendwann einmal. (Die Söhne Abrahams, p.725) |
SEMAINE SAINTE |
die Karwoche, die Osterwoche |
SENS ARTISTIQUE |
der Kunstsinn, das Kunstverständnis, der Kunstverstand |
SENS AUDITIF |
der Hörsinn |
SENS CIVIQUE |
der Bürgersinn, der Gemeinsinn, das staatsbürgerliche Verantwortungsbewusstsein (Pons) |
SENS COMMUN |
der gesunde Menschenverstand |
cela n’a pas le sens commun das ist gegen den gesunden Menschenverstand |
SENS DE L’ESPACE |
das Raumgefühl |
SENS DE L’EXISTENCE |
der Daseinszweck |
SENS DE L’HONNEUR |
das Ehrgefühl |
SENS DE L’HUMOUR |
der Sinn für Humor, der Humorsinn |
SENS DE L’ORGANISATION |
das Organisationstalent |
SENS DE LA FAMILLE |
der Familiensinn |
SENS DE LA FLÈCHE |
die Pfeilrichtung |
SENS DE LA FORME |
das Formgefühl |
SENS DE LA JUSTICE |
das Rechtsempfinden |
SENS DE LA LANGUE |
das Sprachgefühl |
SENS DE LA MARCHE |
die Fahrtrichtung |
SENS DE LA MESURE |
das Augenmaß |
Avoir le sens de la mesure : ein gutes Augenmaß haben, das richtige Augenmaß haben Il convient alors de toujours conserver le sens de la mesure et de ne faire que ce qui est possible, mais aussi de ne pas en faire moins ! Hierbei ist natürlich immer das richtige Augenmaß zu bewahren und nur das tun was möglich ist, aber auch nicht weniger! (http://www.linguee.fr/francais-allemand) |
SENS DE LA MUSIQUE |
der Sinn für Musik, das Musikgefühl, die Musikalität |
SENS DE LA RÉALITÉ |
der Wirklichkeitssinn |
SENS DE LA RÉPARTIE |
die Schlagfertigkeit |
SENS DE LA VIE |
der Lebensinhalt |
SENS DE ROTATION |
die Drehrichtung |
SENS DES AFFAIRES |
der Geschäftssinn |
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE |
der Uhrzeigersinn, die Uhrzeigerrichtung |
SENS DES RÉALITÉS |
das realistische Denken |
SENS DU DEVOIR |
das Pflichtgefühl, das Pflichtbewusstsein |
SENS DU RYTHME |
das Rhythmusgefühl |
SENS DU TOUCHER |
der Taktsinn |
SENS GIRATOIRE |
der Kreisverkehr |
SENS INTERDIT |
Einfahrt verboten, keine Einfahrt |
SENS INVERSE |
die Gegenrichtung |
SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE |
der Gegenuhrzeigersinn/die Gegenuhrzeigerrichtung |
SENS MORAL |
das Moralgefühl |
SENS OPPOSÉ |
der Gegensinn |
SENS PRATIQUE |
der Sinn für das Praktische, die praktische Veranlagung (Pons) |
SENS PREMIER |
die Hauptbedeutung |
SENS SOCIAL |
das soziale Empfinden |
SENS UNIQUE |
die Einbahnrichtung, die Einbahnstraße |
SENS VIEILLI |
die veraltete Bedeutung |
SENS VISUEL |
der Sehsinn |
SENSATION DE SATIÉTÉ |
das Sättigungsgefühl |
SENTIMENT D’INACHEVÉ |
des Gefühl des Unfertigen, das Gefühl des Unvollendeten |
Goût d’inachevé : der Beigeschmack des Unfertigen/ des Unvollendenten |
SENTIMENT DE CULPABILITÉ |
das Schuldgefühl |
SÉPARATION DE BIENS |
die Gütertrennung |
SÉPARATION DE CORPS |
die Trennung von Tisch und Bett |
SÉPARATION DE L’ÉGLISE ET DE L’ÉTAT |
die Trennung von Kirche und Staat |
SERGENT DE VILLE |
der Schutzmann (der Schupo), der Polizist (en, en) |
SERGENT-CHEF |
der Feldwebel |
SERGENT-MAJOR |
der Oberfeldwebel, der Hauptfeldwebel |
SÉRIE À SUCCÈS |
die Erfolgsserie, die Erfolgsreihe |
SÉRIE D’ACCIDENTS |
die Unfallserie, die Unfallreihe |
SÉRIE D’ARTICLES/D’EXPÉRIENCES/DE FILMS/DE LIVRES |
die Artikelreihe, die Versuchsreihe, die Filmreihe, die Buchreihe |
SÉRIE D’AVENTURES |
die Abenteuerserie, die Abenteuerreihe |
SÉRIE DE MESURES CONJONCTURELLES |
das Konjunkturpaket |
SÉRIE DE MEURTRES |
die Mordserie |
SÉRIE DE PRODUITS |
die Produktlinie |
SÉRIE ÉROTIQUE/POLICIÈRE/TÉLÉVISÉE |
die Erotikserie, die Krimiserie/Polizeiserie, die Fernsehserie |
SÉRIE NOIRE |
die Pechsträhne |
SERMENT D’AMOUR/D’AMOUREUX | |
der Liebesschwur |
Pourvu que ce ne soit pas la photo souvenir ou le serment d'amoureux fait avec deux mèches de cheveux entrelacés. (J.-B. Pouy, La clef des mensonges, p.176) | Wenn es nur nicht das Erinnerungsfoto war oder der Liebesschwur in Form von zwei verschlungenen Haarsträhnen (Der Schlüssel zur Affäre, p.116) |
SERMENT D’IVROGNE |
leere Versprechungen |
SERMENT DE FIDÉLITÉ |
der Treueschwur |
SERMENT DE FIDÉLITÉ AU DRAPEAU |
der Fahneneid |
SERMENT DÉCLARATOIRE |
(droit) die eidesstattliche Versicherung EV (auparavant : der Offenbarungseid) |
Déclaration sur l'honneur (appelée avant : serment déclaratoire) : Dans une procédure d'exécution forcée, c'est une assurance de la part du débiteur (selon le protocole d'une déclaration sur l'honneur) qu'il a effectué correctement et intégralement les déclarations dans son relevé patrimonial en toute conscience et honnêteté. (http://www.alphapay.ch/fr/) |
SERMENT PROFESSIONNEL |
der Amtseid, der Berufseid, der Diensteid |
SERMENT SUR L’HONNEUR |
die Versicherung auf Ehre und Gewissen (Pons) |
SERPENT À LUNETTES/SONNETTES |
die Brillenschlange, die Klapperschlange |
SERPENT D’EAU |
die Wasserschlange |
SERPENT DE MER |
die Seeschlange, das Meeresungeheuer; (figuré) ein alter Hut (Leo), ein Dauerthema (Pons) |
SERPENT MONÉTAIRE |
die Währungsschlange |
SERRE CHAUDE |
das Warmhaus, das Tropenhaus |
Ein Warmhaus ist ein Gewächshaus, in dem permanent eine hohe Temperatur (über 18 Grad Celsius) gehalten wird. Oft wird das Warmhaus auch als Treibhaus bezeichnet (siehe dort), denn zur Erzeugung der Wärme wird der sogenannte Treibhauseffekt ausgenutzt. Die Bezeichnung Tropenhaus für diese Art von Gewächshäusern ist ebenfalls geläufig.(http://www.heimwerker.de) qui a été élevé en serre chaude : ist überbehütet aufgewachsen (Pons) |
SÉRUM ANTIDIPHTÉRIQUE/RABIQUE/TÉTANIQUE |
das Diphtherie/Tollwut/Tetanusserum |
SÉRUM DE VÉRITÉ |
das Wahrheitsserum, die Wahrheitsdroge |
SÉRUM PHYSIOLOGIQUE |
die physiologische Kochsalzlösung, die Salzlösung |
SERVANTE MAÎTRESSE |
(opéra-bouffe de Pergolese) Die herrschende Magd |
Bemerkenswert ist in der Annonce die Tatsache, dass dem deutschen Titel nicht der italienische la serva padrona, sondern der französische La servante-maîtresse vorangestellt wurde (Musik und Migration in Osteuropa von Heike Münz, p.115, http://books.google.de) |
SERVICE À CAFÉ |
das Kaffeeservice |
SERVICE À LA PERSONNE |
(terme religieux mais aussi pour les malades) der Dienst an der Person |
daß sie nach der geburt Jesu in gänzlicher und immerwährender Jungfräulickeit lebte und zusammen mit demhl.Josef, der auch seineerseits zu einer erstrangigen Rolle bei den Anfängen unseres Heils berufen warg, sich dem Dienst an der Person und dem Werk ihres Sohnes widmete (http://www.padre.at/jungfrau-maria.htm) Diese einzigartige Art der Beziehung, die bei den Orden der damaligen Zeit nicht ihresgleichen hatte, war eine Konsequenz des Charismas für den Dienst an der Person des Kranken mit ihren konkreten Bedürfnissen (http://www.kamillianer.at) (pour les malades): der Krankendienst |
SERVICE À LIQUEURS |
das Likörservice |
SERVICE À THÉ |
das Teeservice |
SERVICE ADMINISTRATIF |
die Verwaltungsbehörde, die Verwaltungsdienststelle |
SERVICE AÉRIEN |
der Flugbetrieb, der Flugdienst |
SERVICE APRÈS VENTE |
der Kundendienst |
SERVICE ARMÉ/MILITAIRE |
die Wehrpflicht, der Kriegsdienst, der Militärdienst, der Wehrdienst |
SERVICE AUXILIAIRE |
der Hilfsbetrieb |
SERVICE CIVIL/NATIONAL |
der Ersatzdienst, der Zivildienst, der Nationaldienst (Schweiz) |
SERVICE COMMERCIAL |
der Vertrieb, die Vertriebsabteilung, die Verkaufsabteilung |
SERVICE D’AMI |
der Freundschaftsdienst |
SERVICE D’ÉCOUTE |
der Abhördienst |
SERVICE D’ENTRETIEN |
der Wartungsdienst |
SERVICE D’IDENTITÉ JUDICIAIRE |
der Erkennungsdienst |
SERVICE D’ORDRE |
der Ordnungsdienst |
SERVICE D’URBANISME |
das Bauamt, das Bauaufsichtsamt, die Baupolizei |
SERVICE D’URGENCE |
der Notdienst |
SERVICE DE CONTRE ESPIONNAGE |
der Abwehrdienst, der Abschirmdienst |
SERVICE DE CONTRÔLE |
die Prüfbehörde |
SERVICE DE DÉPANNAGE |
der Pannendienst, der Abschleppdienst |
SERVICE DE GARDE |
der Wachdienst |
SERVICE DE GUET |
der Warndienst |
SERVICE DE JOUR |
der Tagesdienst |
SERVICE DE LA SÛRETÉ |
der Sicherheitsdienst |
SERVICE DE NETTOYAGE |
der Reinigungsdienst |
SERVICE DE NUIT |
der Nachtdienst |
SERVICE DE PERMANENCE |
der Bereitschaftsdienst |
SERVICE DE PRESSE |
der Pressedienst, die Pressestelle |
SERVICE DE PROXIMITÉ |
der Nachbarschaftsdienst |
Nachbarschaftsdienst. Mit unserem Projekt unterstützen wir Menschen, die bei der Bewältigung ihres alltäglichen Lebens Hilfe benötigen. (www.mehrgenerationenhaeuser.de) |
SERVICE DE SANTÉ |
das Sanitätswesen, der Sanitätsdienst |
SERVICE DE SURVEILLANCE |
der Bewachungsdienst, der Überwachungsdienst |
SERVICE DE TABLE |
das Tafelservice, das Speiseservice |
SERVICE DES ABONNÉS ABSENTS |
der Auftragsdienst |
SERVICE DES EAUX |
das Wasserwerk |
SERVICE DES URGENCES |
der Bereitschaftsdienst, (à l’hôpital) die Unfallstation, die Notaufnahme |
SERVICE FUNÈBRE |
der Trauergottesdienst |
SERVICE HOSPITALIER |
die medizinische Einrichtung |
SERVICE POSTAL |
der Postdienst |
SERVICE PUBLIC |
der öffentliche Dienst |
SERVICE RELIGIEUX |
der Gottesdienst |
SERVICE SECRET |
der Geheimdienst |
SERVICES DE L’IMMIGRATION |
die Einwanderungsbehörde |
SERVICES SOCIAUX |
das Sozialwesen |
SERVICES SPÉCIAUX |
der Geheimdienst |
SESSION PARLEMENTAIRE |
die Parlamentssitzung, die Sitzungsperiode des Parlaments |
SEXE DES ANGES |
das Geschlecht der Engel |
discuter, se disputer sur le sexe des anges : über das Geschlecht der Engel diskutieren, sich über das Geschlecht der Engel streiten, sich in endlosen Diskussionen verlieren |
SEXE FORT |
das starke Geschlecht, die Herren der Schöpfung |
SEXE SYMBOLE |
das Sexsymbol |
SIÈCLE D’OR |
das goldene Zeitalter |
Goldenes Zeitalter (griechisch chrýseon génos, lateinisch aurea aetas oder Saturnia regna für "Herrschaft Saturns") ist ein Begriff aus der antiken griechischen Mythologie. Er bezeichnet eine als Idealzustand betrachtete Urphase der Menschheitsgeschichte. (http://de.wikipedia.org/wiki) Das goldene Zeitalter est le titre d’un tableau de Cranach. |
SIÈCLE DES LUMIÈRES |
die Aufklärung, das Jahrhundert/Zeitalter der Aufklärung |
SIGNAL CONVENU |
das vereinbarte Signal |
SIGNAL D’ALARME |
das Alarmsignal, (dans les trains) die Notbremse |
SIGNAL DE DÉTRESSE |
das Notsignal |
SIGNAL DE L’ATTAQUE/DE LA RETRAITE/DE LA RÉVOLTE |
das Signal zum Angriff/Rückzug/Aufstand |
SIGNAL DU DÉPART |
das Startsignal, das Startzeichen |
SIGNAL FORT |
das starke Signal |
Starkes Signal an Nordkorea": USA ziehen Seemanöver vor - n-tv.de 2. Juni 2010 ... Früher als geplant wollen die USA zusammen mit Südkorea ihr Seemanöver vor der koreanischen Halbinsel beginnen. (www.n-tv.de) |
SIGNE AVANT-COUREUR |
der Vorbote, das Warnsignal |
SIGNE D’AMITIÉ |
das Zeichen von Freundschaft, das Zeichen der Freundschaft, das Freundschaftszeichen |
SIGNE D’IMPATIENCE |
das Zeichen der Ungeduld/von Ungeduld, das Ungeduldszeichen |
SIGNE DE BIENVENUE |
das Willkommenszeichen |
SIGNE DE CAÏN |
das Kainszeichen |
SIGNE DE CROIX |
das Kreuzzeichen |
SIGNE DE FAIBLESSE |
das Zeichen von Schwäche, das Zeichen der Schwäche, das Schwächezeichen |
SIGNE DE LA CROIX |
das Zeichen des Kreuzes, das Kreuzzeichen, |
faire le signe de la croix : sich bekreuzigen, ein Kreuz machen |
SIGNE DE LA MAIN |
das Handzeichen, die Handbewegung |
SIGNE DE LA TÊTE |
die Kopfbewegung |
SIGNE DE PONCTUATION |
das Interpunktionszeichen, das Satzzeichen |
SIGNE DE RALLIEMENT |
das Sammelzeichen |
SIGNE DE RECONNAISSANCE |
das Erkennungszeichen |
SIGNE DE TÊTE AFFIRMATIF/NÉGATIF |
das Nicken/Kopfschütteln |
SIGNE DE VIE |
das Lebenszeichen |
SIGNE DES TEMPS |
das Zeichen der Zeit |
SIGNE DISTINCTIF |
das besondere Merkmal |
SIGNE DU ZODIAQUE |
das Sternzeichen, das Tierkreiszeichen |
SIGNE EXTÉRIEUR DE RICHESSE |
das Statussymbol (Leo) |
SIGNE PRÉCURSEUR |
das Vorzeichen |
SIGNES PARTICULIERS |
besondere Kennzeichen |
SILENCE RADIO |
die Funkstille |
SIMPLE D’ESPRIT |
der geistig Behinderte (Pons ) der geistig Beschränkte(Sachs-Villatte), der geistig Zurückgebliebene, der geistig Minderbemittelte, der Einfältige, der Einfaltspinsel, das Dummerchen, der Dummkopf, (süddeutsch) der Simpel |
SIMPLE DAMES/HOMMES |
das Damen/Herreneinzel |
SIMPLE SOLDAT |
der einfache Soldat, der Gemeine (ein Gemeiner) |
SIT IN |
das Sit-in, der Sitzstreik, die Sitzblockade |
SITE DE PRODUCTION |
der Produktionsstandort |
SKI ALPIN |
der alpine Skilauf, Ski alpin |
SKI DE FOND |
der (Ski)Langlauf |
SKI DE RANDONNÉE |
das Skibergsteigen |
SKI NAUTIQUE |
der Wasserski (Wasserschi) |
SKI PARALLÈLE |
das Parallelfahren |
SOCIÉTE À CAPITAL VARIABLE |
die offene Gesellschaft |
Pour plus de termes techniques, consulter Leo. |
SOCIÉTÉ À DEUX VITESSES |
die Zweiklassengesellschaft |
SOCIÉTÉ À RESPONSABILITÉ LIMITÉE |
die Gesellschaft mit beschränkter Haftung/Haftpflicht (die GmbH) |
SOCIÉTÉ ANONYME |
die Aktiengesellschaft (die AG) |
SOCIÉTÉ BANCAIRE |
die Bankgesellschaft |
SOCIÉTÉ CINÉMATOGRAPHIQUE |
die Filmgesellschaft |
SOCIÉTÉ CIVILE |
(droit) die Gesellschaft bürgerlichen Rechts (die GbR), (politique, sociologie) die Zivilgesellschaft |
SOCIÉTÉ COMMERCIALE |
die Handelsgesellschaft |
SOCIÉTÉ COOPÉRATIVE |
die Genossenschaft |
SOCIÉTÉ COTÉE EN BOURSE |
die börsennotierte Firma |
SOCIÉTÉ D’ABONDANCE |
die Überflussgesellschaft |
SOCIÉTÉ D’ARMEMENT |
die Reederei |
SOCIÉTÉ D’ASSURANCE |
die Versicherungsgesellschaft |
SOCIÉTÉ D’AVIRON |
der Ruderverein |
SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE |
die gemischtwirtschaftliche Gesellschaft |
SOCIÉTÉ D’ÉDITION |
die Verlagsbuchhandlung, der Verlag |
SOCIÉTÉ D’INVESTISSEMENT |
die Investitionsgesellschaft, die Investmentgesellschaft |
SOCIÉTÉ D’INVESTISSEMENT À CAPITAL VARIABLE (SICAV) |
die Investmentgesellschaft mit veränderlichem Grundkapital, die offene Investmentgesellschaft, (le produit émis par la société : une „sicav“) : das Investmentpapier, das Investmentzertifikat |
SOCIÉTÉ DE BIENFAISANCE |
der Wohltätigkeitsverband, der Wohltätigkeitsverein |
SOCIÉTÉ DE BOURSE |
die Maklerfirma, die (amtliche) Börsengesellschaft |
SOCIÉTÉ DE CAPITAUX |
die Kapitalgesellschaft |
SOCIÉTÉ DE CONSOMMATION |
die Wohlstandsgesellschaft |
SOCIÉTÉ DE CONSTRUCTION |
die Baugesellschaft |
SOCIÉTÉ DE GASPILLAGE |
die Wegwerfgesellschaft |
SOCIÉTÉ DE PERSONNES |
die Personengesellschaft |
SOCIÉTÉ DE SERVICES |
die Dienstleistungsgesellschaft |
SOCIÉTÉ DE VENTE PAR CORRESPONDANCE |
das Versandhaus |
SOCIÉTÉ DES NATIONS |
der Völkerbund |
SOCIÉTÉ ÉCRAN |
die Tarnfirma, die Strohfirma |
SOCIÉTÉ EN COMMANDITE SIMPLE/PAR ACTIONS |
die Kommanditgesellschaft, Kommanditgesellschaft auf Aktien |
SOCIÉTÉ EN NOM COLLECTIF |
die offene Gesellschaft |
SOCIÉTÉ FÉODALE |
die Feudalgesellschaft |
SOCIÉTÉ FICTIVE |
die Scheinfirma, die Briefkastenfirma |
SOCIÉTÉ FIDUCIAIRE |
die Treuhandgesellschaft |
SOCIÉTÉ IMMOBILIÈRE |
die Immobiliengesellschaft, die Grundstücksgesellschaft |
SOCIÉTÉ INDUSTRIELLE |
die Industriegesellschaft, die industrielle Gesellschaft, die (Industrie)Firma |
SOCIÉTÉ MÈRE |
die Muttergesellschaft |
SOCIÉTÉ MIXTE |
das Jointventure |
SOCIÉTÉ PRIVÉE |
die Privatgesellschaft |
SOCIÉTÉ PROTECTRICE DES ANIMAUX |
der Tierschutzverein |
SOCIÉTÉ SANS CLASSES |
die klassenlose Gesellschaft |
SOCIÉTÉ SAVANTE |
die gelehrte Gesellschaft, die wissenschaftliche Gesellschaft |
SOCIÉTÉ SECRÈTE |
der Geheimbund, die Untergrundorganisation |
SŒUR D’INFORTUNE |
die Leidensgefährtin |
SŒUR DE LAIT |
die Milchschwester |
SŒUR JUMELLE |
die Zwillingsschwester |
SŒUR SIAMOISE |
die siamesische Schwester |
SOINS À LA PERSONNE |
der Krankendienst |
SOINS PALLIATIFS |
die Palliativpflege, die Palliativbetreuung, die sterbebegleitende Hilfe |
SOLDAT COMBATTANT |
der Kampfsoldat (en, en) |
SOLDAT D’ÉTAIN |
der Zinnsoldat |
SOLDAT DE CARRIÈRE |
der Berufssoldat |
SOLDAT DE DEUXIÈME CLASSE |
der Gemeine (ein Gemeiner) |
SOLDAT DE L’ARMÉE ROUGE |
der Rotarmist (en, en) |
SOLDAT DE L’INFANTERIE DE MARINE |
der Soldat der Marineinfanterie, der Marineinfanterist (en, en), der Marinesoldat |
SOLDAT DE LA PAIX |
der Friedenswächter |
SOLDAT DE PLOMB |
der Bleisoldat |
SOLDAT DE PREMIÈRE CLASSE |
der Gefreite (ein Gefreiter) |
SOLDAT DU FEU |
der Feuerwehrmann (leute) |
SOLDAT INCONNU |
der Unbekannte Soldat |
SOLEIL ARTIFICIEL |
die Höhensonne |
SOLEIL COUCHANT |
die Abendsonne, die untergehende Sonne |
SOLEIL DE MIDI |
die Mittag(s)sonne |
SOLEIL DE MINUIT |
die Mitternachtssonne |
SOLEIL DE PLOMB |
die bleierne Sonne, die glühende/sengende Sonne |
Angst lähmt seine Glieder, die bleierne Sonne am Himmel tut ihr übriges (www.hitparade.ch) |
SOLEIL LEVANT |
die aufgehende Sonne |
SOLUTION ACQUEUSE |
die Wasserlösung |
SOLUTION ALTERNATIVE |
die Alternativlösung |
SOLUTION DE COMPROMIS |
die Kompromisslösung |
SOLUTION DE CONTINUITÉ |
die Unterbrechung |
sans solution de continuité : ohne Unterbrechung, lückenlos |
SOLUTION DE FACILITÉ |
die zu bequeme/einfache Lösung |
SOLUTION DE FORTUNE |
die Notlösung |
SOLUTION DE JUSTICE |
die gerechte Lösung, die Gerechtigkeitslösung, die Lösung der Gerechtigkeit |
Die normativen Ideen globaler Gerechtigkeitslösungen, vor allem die menschenrechtsbasierten, sind längst Gemeingut oder Sozialkapital der Welt geworden (www.internationalepolitik.de) |
SOLUTION DE PARESSE |
die bequemste Lösung, der Weg des geringsten Widerstandes (Sachs-Villatte), die faule Lösung |
Gibt es elegantere Lösungen? Die faule Lösung ist was fertiges zu kaufen (http://de.farnell.com) |
SOLUTION DE REMPLACEMENT |
die Ersatzlösung |
SOLUTION DE REPLI |
die Ausweichlösung, die Ausweichmöglichkeit, der Plan B |
SOLUTION DE TRANSITION |
die Übergangslösung |
SOLUTION DU PROBLÈME |
die Problemlösung |
SOLUTION FINALE |
die Endlösung |
SOLUTION IDÉALE |
die Ideallösung, der Königsweg |
SOLUTION INTERMÉDIAIRE |
der Mittelweg |
SOLUTION PARTIELLE |
die Teillösung |
SOLUTION PERMANENTE |
die Dauerlösung |
SOLUTION PROVISOIRE |
die Interim(s)lösung, die Zwischenlösung |
SOLUTION TYPE |
die Standardlösung |
SOMME COLOSSALE/ÉNORME/FARAMINEUSE |
die Riesensumme, die Unsumme |
SOMME D’ARGENT |
die Geldsumme |
SOMME DE TRAVAIL |
der Arbeitsaufwand |
SOMME DES BESOINS |
die Gesamtbedürfnisse |
SOMME DES DÉGÂTS |
der Gesamtschaden |
SOMME DES PERTES |
die Höhe der Verluste |
SOMME DES TRAVAUX |
die Gesamtarbeiten |
SOMME FIXE |
der Festbetrag |
SOMME GLOBALE |
die Gesamtsumme, die Pauschale |
SOMME RECORD |
die Rekordsumme |
SOMME TOUCHÉE |
die erhaltene/bezogene Summe |
SOMME VERSÉE |
die gezahlte/ausbezahlte/ausgezahlte Summe |
SOMMEIL DE PLOMB |
der bleierne Schlaf |
SOMMEIL DU JUSTE |
der Schlaf des Gerechten |
dormir du sommeil du juste : den Schlaf des Gerechten schlafen |
SOMMEIL ÉTERNEL |
der ewige Schlaf, die ewige Ruhe |
SOMMEIL HIBERNAL |
der Winterschlaf |
SOMMEIL LÉGER |
der leichte Schlaf |
avoir le sommeil léger : einen leichten Schlaf haben |
SOMMEIL PARADOXAL |
die REM-Phase (REM = Rapid Eye Movement), der paradoxe Schlaf |
SOMMEIL PROFOND |
der Tiefschlaf |
SOMMEIL RÉPARATEUR |
der erholsame Schlaf, der Erholungsschlaf |
SON DE CLOCHE(S) |
(sens propre) der Glockenklang, das Glockengeläute, (sens figuré) die Lesart, die Version |
entendre des sons de cloche très différents : verschiedene Versionen hören c’est un autre son de cloche : das sind ganz andere Töne il n’entend qu’un son de cloche : er hört nur eine Seite c’est toujours le même son de cloche : man hört immer wieder dasselbe/das gleiche |
SON DE TROMPE | |
1. sens propre : |
Elle retomba sur la chaise, épuisée, secouée par un nouveau son de trompe . (E.Zola, La bête humaine, projet Gutenberg, s.p.) | Von einem neuen Tuten des Signalhorns geschüttelt, sank sie erschöpft wieder auf den Stuhl zurück. (Das Tier im Menschen, DIBI, S. 11760) |
Mais, encore une fois, un son de trompe lui coupa la parole. La nuit était tombée, et tous deux, en se tournant vers la fenêtre, ne distinguèrent plus que confusément Misard causant avec un autre homme. (s.p.) | Aber noch einmal schnitt ihr ein Signalhornblasen das Wort ab. Die Nacht war hereingebrochen, und beide konnten, als sie sich zum Fenster hinwandten, nur noch dunkel Misard unterscheiden, der sich mit einem anderen Mann unterhielt. (S. 11766 ) |
2. à grand son de trompe : lauthals, mit großem/viel Trara (Pons) Ce n’est pas ce que préfèrent les traducteurs : |
On prend les cors de chasse et on crie à son de trompe : "Cent mille francs pour cinq sous !" (Balzac, César Birotteau , p.194) Et je m'en vais réfléchir en repartant à la recherche du marchand de sable. Je commence à l'entrevoir quand, à nouveau, Keran le chasse en annonçant à son de trompe - Un canard (Françoise Dorin, Vendanges tardives , p.181) | Man tutet in die Hifthörner: ,Hunderttausend Francs für fünf Dreier!' (Projet Gutenberg, s.p.) Und ich ziehe mich zum Nachdenken zurück und gehe erneut den Sandmann suchen. Ich beginne ihn gerade zu erahnen, als Keran ihn wieder verjagt, indem er mir trompetend verkündet: "Ein Heimatblättchen!" (Späte Früchtchen , p.207) |
wie wir da plötzlich die Verlobung mit Mademoiselle Buddenbrook an der Börse ausschreien ließen, noch bevor sie wirklich stattgefunden hatte ... (Th. Mann, Die Buddenbrooks , II, p.227) Der Musiker Meyn wußte Geschichten über den Gemüsehändler, trompetete die durchs ganze Quartier (G. Grass, Die Blechtrommel , s.p.) | comme nous avons fait soudain annoncer à son de trompe, à la bourse, nos fiançailles avec Mlle Buddenbrook, avant même qu'elles n'aient eu lieu... (Les Buddenbrooks, p.208) Le musicien Meyn savait des histoires sur le marchand de légumes. Il les diffusait à son de trompe dans tout le quartier (Le tambour , p.313) |
On a deux fois le verbe trompeten. Or, ce verbe peut être employé transitivement, comme le fait Grass : trom|pe|ten schmetternd verkünden: eine Nachricht, Neuigkeit [durch das ganze Quartier] (Deutsches Universalwörterbuch) |
SONDAGE D’ÉCOUTE |
die Hörumfrage (Pons) |
SONDAGE D’OPINION |
die Meinungsumfrage, die demoskopische Erhebung; die Demoskopie |
SONDAGE DE PRODUCTION |
die Gewinnungsbohrung (Sachs-Villatte) |
SONDAGE ÉLECTORAL |
die Wahlumfrage |
SONDAGE EN EAU PROFONDE |
die Tiefwasserbohrung, die Tiefseebohrung |
SONDAGE EN LIGNE |
die Onlineumfrage, die Online-Umfrage |
SONDAGE OFFSHORE |
die Offshore-Bohrung |
SORTIE D’ARGENT |
die Ausgaben |
SORTIE DE BAIN |
der Bademantel |
SORTIE DE CAMIONS |
die Werksausfahrt, die Baustellenausfahrt |
SORTIE DE DEVISES |
der Devisenabfluss |
SORTIE DE L’HÔPITAL (exeat) |
die Entlassung aus dem Krankenhaus, die Krankenhausentlassung |
SORTIE DE PRISON |
die Entlassung aus dem Gefängnis, die Gefängnisentlassung |
SORTIE DE ROUTE |
das Abkommen von der Straße |
il a fait une sortie de route : er ist (im Auto) von der Straße abgekommen |
SORTIE DE SECOURS |
der Notausgang |
SORTIE DES ARTISTES |
der Künstlereingang |
SORTIE DES ATELIERS/ BUREAUX/ USINES (etc.) ; À LA |
nach Feierabend, nach der Arbeit, (de l’armée) nach Dienstschluss |
SORTIE DES CLASSES |
das Schuljahresende, der Ferienanfang |
SORTIE DU NUCLÉAIRE |
der Atomausstieg, der Ausstieg aus der Kernenergie |
SOUCOUPE VOLANTE |
die fliegende Untertasse |
SOUFFLE AU CŒUR |
das Herzgeräusch, der Herzklappenfehler, das Herzflimmern |
SOUFFLÉ AU FROMAGE |
der Käseauflauf, das Käsesoufflé |
SOUFFLÉ AUX LÉGUMES |
der Gemüseauflauf, das Gemüsesoufflé |
SOUFFLÉ AUX POISSONS |
der Fischauflauf, das Fischsoufflé |
SOUFFLE BRÛLANT |
der Gluthauch |
SOUFFLE D’AIR/DE VENT |
der Windhauch, der Luftzug |
SOUFFLE PESTILENTIEL |
der Pesthauch |
SOUFFLEUR DE VERRE |
der Glasbläser |
SOÛLERIE COLLECTIVE |
das Massenbesäufnis |
SOUPAPE (1) DE SÛRETÉ |
das Sicherheitsventil |
Note : Pour les termes techniques contenant soupape, on consultera Leo (http://dict.leo.org/frde) |
SOUPE À L’OIGNON, AU(X) LÉGUMES/LENTILLES/POIS/POISSON/POMMES DE TERRE/POTIRON etc. |
die Zwiebel/Gemüse/Linsen/Erbsen/Fisch/Kartoffel/Kürbissuppe |
SOUPE À LA GRIMACE |
der eisige Empfang (Sachs-Villatte) |
SOUPE AU LAIT |
1. sens propre : die Milchsuppe 2. individu qui s’échauffe facilement : der Hitzkopf, der Brausekopf, der Pulverkopf il est soupe au lait : er braust gleich auf, er ist aufbrausend, er geht sehr leicht an die Decke |
SOUPE AUX CHOUX |
die Kohlsuppe, die Krautsuppe |
SOUPE POPULAIRE |
die Volkssuppe, die Armenspeisung |
SOUTIEN DE FAMILLE |
der Familienernährer, der Familienversorger, die Familienstütze |
Nicht nur er und seine Familie leben hier gut von seiner Arbeit, als Familienstütze versorgt er auch seine Mutter, die in Guinea geblieben ist ... (www.dw-world.de) Als sie die Gattin des Herzogs Bernhard wurde, stand sie in ihrem 23. Lebensjahre, gebot somit über die volle Frische ihres Lebens und war deshalb für den Herzog und dessen noch junge Kinder erster Ehe eine erheiternde wohlthuende Familienstütze (http://de.wikisource.org/wiki) |
SOUTIEN DES PRIX |
die Preisstützung |
SOUTIEN ÉLECTORAL |
die Wahlunterstützung, die Wahlhilfe |
SOUTIEN GORGE |
der Büstenhalter, der BH |
(familier et humoristique) der Tittenhalter |
SOUTIEN MORAL |
der innere Halt, der moralische Halt |
SOUVENIR D’ENFANCE |
die Kindheitserinnerung |
SOUVENIR DE JEUNESSE |
die Jugenderinnerung |
SOUVENIR DE VACANCES |
die Ferienerinnerung, die Urlaubserinnerung ; (objet rapporté) das Souvenir(s) |
SPECTACLE AUDIOVISUEL |
das Medienspektakel |
SPECTACLE CÉLESTE |
das Himmelsschauspiel |
SPECTACLE DE CABARET |
die Kleinkunst (Leo), das Kabarett |
SPECTACLE DE CIRQUE |
die Zirkusvorstellung |
SPECTACLE DE DÉSOLATION |
das Bild der Verzweiflung |
(ein Bild der Verzweiflung bieten) |
SPECTACLE DE LA NATURE |
das Naturschauspiel |
SPECTACLE DE MUSIC HALL |
die Variétévorstellung |
SPECTACLE DE NOËL |
das Weihnachts(schau)spiel |
SPECTACLE DE VARIÉTÉS |
das Variété, (familier) der Tingeltangel |
SPECTACLE DU SAMEDI SOIR |
die Samstagabendschau |
SPECTACLE EN PLEIN AIR |
das Freilichtspiel |
SPECTACLE LYRIQUE/DRAMATIQUE/CHORÉGRAPHIQUE |
die Oper, das Theaterstück, das Ballett |
SPECTACLES DE TRAVESTIS |
die Travestie |
SPHÈRE CÉLESTE |
die Himmelskugel |
SPHÈRE D’ACTION |
der Wirkungsbereich, der Wirkungskreis, die Wirkungssphäre |
SPHÈRE D’ACTIVITÉ |
das Betätigungsfeld, der Betätigungskreis, die Betätigungssphäre |
SPHÈRE D’ATTRIBUTIONS |
der Zuständigkeitsbereich, die Zuständigkeitssphäre |
SPHÈRE D’EXPÉRIENCE |
der Erlebnisraum |
SPHÈRE D’INFLUENCE |
das Einflussgebiet, der Einflussbereich, die Einflusssphäre |
SPHÈRE D’INTÉRÊT |
der Interessenbereich, die Interessensphäre |
SPHÈRE PRIVÉE |
der Intimbereich, die Privatsphäre |
SPHÈRE TERRESTRE |
die Erdkugel |
SPIRALE ASCENDANTE (montante) |
die Aufwärtsspirale |
Das zweite Buch von Gerhard Scheucher und Christine Steindorfer "DIE AUFWÄRTSSPIRALE. WIE MAN MIT ERFOLG NIEDERLAGEN MEISTERT" |
SPIRALE DESCENDANTE |
die Abwärtsspirale |
Vor tiefer Krise gewarnt - Auch Entwicklungsländer geraten in Abwärtsspirale (NZZ: 18. Januar 2012) |
SPRINT FINAL |
der Endspurt |
STAR SYSTEM |
das Starsystem |
STATION (DE) SERVICE |
die Tankstelle |
STATION À TERRE/AU SOL |
die Bodenstation |
STATION ASSISE |
das Sitzen, die sitzende Stellung |
STATION BALNÉAIRE |
der Badeort, das Seebad |
STATION CENTRALE |
die Hauptstation |
STATION CLIMATIQUE |
der klimatische Kurort, der Klimakurort, der Luftkurort, der heilklimatische Kurort |
STATION COUCHÉE |
das Liegen, die liegende Stellung |
STATION D’ALTITUDE |
der Höhenkurort |
STATION D’AUTOBUS |
die Bushaltestelle |
STATION D’ÉPURATION |
die Kläranlage |
STATION D’OBSERVATION |
die Beobachtungsstation, die Beobachtungsstelle |
STATION DE CHEMINS DE FER |
die Bahnstation, der Haltepunkt |
STATION DE CONTRÔLE |
die Kontrollstation, der Kontrollpunkt |
STATION DE MÉTRO |
die U-Bahnhaltestelle, die U-Bahn-Haltestelle, der U-Bahnhof, die U-Bahn-Station, die Metrostation (in Paris) |
STATION DE POMPAGE |
die Pumpstation |
STATION DE RADAR |
die Radarstation |
STATION DE RADIO |
die Rundfunkstation, die Rundfunkanstalt, der Radiosender |
STATION DE REPOS |
der Erholungsort |
STATION DE SKI |
der Skiort, der Wintersportort, das Skigebiet |
STATION DE SPORTS D’HIVER |
der Wintersportort, der Wintersportplatz, das Wintersportgebiet |
STATION DE TAXI |
die Taxistation, der Taxistand |
STATION DEBOUT |
die aufrechte Haltung, das Stehen, die stehende Stellung |
STATION ESTIVALE |
die Sommerfrische, der Sommerferienort, der Urlaubsort |
STATION EXPÉRIMENTALE |
die Forschungsstation, die Versuchsstation |
STATION MÉTÉOROLOGIQUE |
die Wetterstation, die Wetterwarte |
STATION ORBITALE |
die Raumstation, die Orbitalstation |
STATION SPATIALE |
die Weltraumstation |
STATION SYSMIQUE/SYSMOGRAPHIQUE |
die Erdbebenwarte, die Erdbebenstation |
STATION THERMALE |
das Thermalbad, das Heilbad, der Badeort, der Kurort |
STATISTIQUES DE RÉFÉRENCE |
die Eckdaten |
STIMULATEUR CARDIAQUE |
der Herzschrittmacher, der Schrittmacher |
STYLE 1900 (STYLE NOUILLE) |
der Jugendstil |
STYLE ADMINISTRATIF |
das Papierdeutsch |
STYLE ARCHITECTURAL |
der Architekturstil |
STYLE ART DÉCO |
der/das Art Déco |
STYLE ARTISTE |
der „Style artiste“ |
dass Edmont de Goncourt (.. ) dazu aufrief.. die Beschäftigung mit den Unterschichten nach Germinie Lacerteux und L'Assommoir wieder aufzugeben und einen ' style artiste ' zu pflegen. ( http://books.google.de/books ) Spargelmotiv; von den Brüdern Goncourt übernimmt er den mit Fachtermini aus dem Bereich der Malerei angereicherten Stil, den sogenannten «style artiste». Was aus Shakespeare, Michelet, Goncourt und Manet entsteht, ist aber authentischer Proust (http://www.nzz.ch/nachrichten) |
STYLE BAROQUE (et les suivants) |
der Barock, der Stil Louis XIV, XV, XVI, der Louis-quatorze, der Louis-quinze, der Louis-seize, der Rokoko, der Empirestil, der Biedermeierstil |
STYLE COLONIAL |
der Kolonialstil |
STYLE D’IMPROVISATION |
der Improvisationsstil |
STYLE DE CHANCELLERIE (DU PALAIS) |
der Kanzleistil |
STYLE DE CONDUITE (automobile) |
der Fahrstil, die Fahrweise |
STYLE DE DIRECTION |
der Führungsstil |
STYLE DE GOUVERNEMENT |
der Regierungsstil |
STYLE DE TRAVAIL |
der Arbeitsstil |
STYLE DE VIE |
der Lebensstil |
STYLE DIRECT/INDIRECT/INDIRECT LIBRE |
die direkte/indirekte/erlebte Rede |
STYLE ÉCRIT/PARLÉ |
der geschriebene/gesprochene Stil |
STYLE ÉPISTOLAIRE |
der Briefstil |
STYLE FAMILIER |
die familiäre Ausdrucksweise |
STYLE GOTHIQUE |
der gotische Stil, der Spitzbogenstil |
STYLE LAPIDAIRE |
der Lapidarstil |
STYLE NARRATIF |
der Erzählstil |
STYLE NÉGLIGÉ |
der saloppe/derbe Stil |
STYLE NÉOCLASSIQUE |
der Neoklassizismus |
STYLE ROMAN |
der romanische Stil, der Rundbogenstil |
STYLE SOUTENU |
der gehobene Stil |
STYLE TÉLÉGRAPHIQUE |
der Telegrammstil (im Telegrammstil) |
SUBSTANTIFIQUE MOËLLE |
die Quintessenz (Pons) |
SUBSTITUT DE DROGUE |
der Drogenersatzstoff |
SUCCÈS D’ESTIME |
der Achtungserfolg |
SUCRE CANDI |
der Zuckerkandis, der Kandiszucker (der Kandis), der Zuckerkand |
SUCRE CRISTAL |
der Einmachzucker |
SUCRE D’ÉRABLE/DE BETTERAVE/CANNE/RAISIN |
der Ahorn/Rüben/Rohr/Traubenzucker |
SUCRE D’ORGE |
der Lutscher |
(aus Zucker und Gerstensud) (Pons), Lutschstange (Sachs-Villatte) |
SUCRE EN MORCEAUX |
der Würfelzucker |
SUCRE EN POUDRE |
der Kristallzucker, der Sandzucker |
SUCRE GLACE |
der Puderzucker |
SUCRE RÉSIDUEL |
die Restsüße, der Restzucker (pluriel) |
SUCRE ROUX |
der Rohzucker |
SUCRE VANILLE |
der Vanillezucker |
SUEURS ABONDANTES |
die Schweißausbrüche |
SUEURS FROIDES |
der Angstschweiß, der kalte Schweiß |
SUFFRAGE CENSITAIRE |
das Zensuswahlrecht |
SUFFRAGE DIRECT |
die Direktwahl, die direkte/unmittelbare Wahl |
SUFFRAGE INDIRECT |
die Indirektwahl, die indirekte/mittelbare Wahl |
SUFFRAGE RESTREINT |
die beschränkte Wahl |
SUFFRAGE UNIVERSEL |
die allgemeine Wahl |
SUJET D’ACTUALITÉ |
das aktuelle Thema (Themen) |
SUJET D’ÉLITE |
der Spitzenschüler |
SUJET D’EXAMEN |
die Prüfungsaufgabe, das Prüfungsthema |
SUJET D’EXPÉRIENCE |
die Testperson |
SUJET DE CONCOURS |
die Preisaufgabe, die Wettbewerbsaufgabe |
SUJET DE CONVERSATION |
das Gesprächsthema, der Gesprächsgegenstand |
SUJET DE DISCUSSION |
das Diskussionsthema |
SUJET DE DISPUTE |
das Thema des Streites, das Streitthema |
SUJET DE DISSERTATION |
das Aufsatzthema |
SUJET DE MÉDITATION |
das Meditationsthema, das Thema zum Nachdenken |
SUJET DE NÉGOCIATION |
das Verhandlungsthema, der Verhandlungsgegenstand |
SUJET DE RÉFLEXION | |
das Überlegungsthema, das Besinnungsthema |
Die gegenseitige Abhängigkeit menschlicher Beobachter - Naturphänomen und das Paar Intuition/Vernunft, beide unerlässliche Überlegungsthemen für die Erforschung der Grenzen der physischen Welt (http://science-and-buddhism.org ). Mais : |
Seine Gedanken wanderten; seit ihn das Alter im Griff hatte, gab es für Horgan eine Lieblingsüberlegung. (B. Kirchhoff, Infanta , p.183) | ses pensées vagabondaient; depuis que la vieillesse s'était emparée de lui, Horgan avait un sujet de réflexion préféré (p.183) |
SUJET EN OR |
das Traumthema |
SUJET EXPÉRIMENTAL |
1. le thème de l’expérience : das Versuchsthema 2. la personne, le « cobaye » : die Versuchsperson, das Versuchskaninchen |
SUJET FAVORI |
das Lieblingsthema |
SUJET PRIORITAIRE |
das Schwerpunktthema |
SUJET TABOU |
das Tabuthema |
SUPPLICE DE LA CHAISE ÉLECTRIQUE/PENDAISON |
die Hinrichtung durch den elektrischen Stuhl/durch Erhängen |
SUPPLICE DE LA GOUTTE D’EAU |
die Wassertropfentortur, die Wassertropfenfolter |
SUPPLICE DE LA JALOUSIE |
die Eifersuchtsqualen |
SUPPLICE DE LA ROUE |
das Rädern, das Radebrechen (vieilli) |
SUPPLICE DE TANTALE |
die Tantalusqualen |
SUPPLICE DU FEU |
der Feuertod |
SUPPLICE DU FOUET |
das Todespeitschen |
SUPPLICE INFERNAL |
die Höllenqual |
SUPPÔT DE SATAN/DU DIABLE |
die Ausgeburt der Hölle (Sachs-Villatte), der Helfershelfer des Satan, der Helfershelfer des Teufels |
1.Nov. 2009 ... Für die Übel der Welt konnten für viele Menschen nur böse Elemente, Helfershelfer des Teufels, verantwortlich sein (www.evpfalz.de) |
SUPPRESSION D’EMPLOIS/DE POSTES |
der Stellenabbau, die Stellenstreichung |
SUPPRESSION DE VOL |
der Flugausfall (¨e) |
SÛRETÉ CONTRE LES INCENDIES |
die Brandsicherung |
SÛRETÉ DE CRÉDIT |
die Kreditsicherung |
SÛRETÉ DE L’ÉTAT |
die Staatssicherheit |
SURFACE DE BUT |
der Torraum |
SURFACE DE RÉPARATION |
der Strafraum |
SUSPENSION À RESSORTS |
die Federung |
SUSPENSION D’ARMES |
die Waffenruhe |
SUSPENSION DE SÉANCE |
die Sitzungsunterbrechung |
SUSPENSION POUR DOPAGE |
die Dopingsperre |
SUSPENSON DE (LA) PEINE |
die Haftverschonung, die Strafaussetzung |
SYMPTÔME CONCOMITANT |
die Begleiterscheinung |
SYNDICAT À ADHÉSION OBLIGATOIRE |
die Zwangsgewerkschaft |
SYNDICAT AGRICOLE |
der Bauernverband |
SYNDICAT D’INITIATIVE |
das Fremdenverkehrsamt, der (Fremden)-Verkehrsverein, das Verkehrsbüro |
SYNDICAT DES FONCTIONNAIRES |
der Beamtenbund |
SYNDICAT DU CRIME |
das Verbrechersyndikat, das Syndikat |
SYNDICAT FINANCIER |
das Finanzkonsortium |
SYNDICAT INTERCOMMUNAL |
der Gemeindeverband |
SYNDICAT OUVRIER |
die Arbeitergewerkschaft |
SYNDICAT PATRONAL |
der Arbeitgeberverband |
SYNDICAT PROFESSIONNEL |
der Berufsverband |
SYSTÈME (*) D’ALERTE |
das Warnsystem |
Note : Leo propose un grand nombre de termes techniques contenant système. |
SYSTÈME D’ARMES |
das Waffensystem |
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE |
die Beleuchtungsanlage |
SYSTÈME D’ÉDUCATION |
das Bildungssystem |
SYSTÈME D’EXPLOITATION (informatique) |
das Betriebssystem |
SYSTÈME DE FERMETURE |
die Schließvorrichtung |
SYSTÈME DE SANTÉ PUBLIQUE |
das Gesundheitswesen |
SYSTÈME ÉCONOMIQUE |
das Wirtschaftssystem |
SYSTÈME ÉLECTORAL |
das Wahlsystem |
SYSTÈME IMMUNITAIRE |
das Immunsystem |
SYSTÈME MÉTRIQUE |
das metrische Einheitensystem, das metrische System |
SYSTÈME MONÉTAIRE EUROPÉEN |
das europäische Währungssystem |
SYSTÈME NERVEUX |
das Nervensystem |
SYSTÈME OPTIQUE |
das optische System |
SYSTÈME POLITIQUE |
das politische System |
SYSTÈME SOCIAL |
das Sozialsystem |
SYSTÈME SOLAIRE (soleil et planètes) |
das Sonnensystem |
système utilisant l’énergie solaire das Solarsystem |
Nouvelle recherche |
![]() | ![]() |