A la pêche aux mots

Comment traduire en allemand des composés français ?

420 entrées pour la lettre R

RACINE CARRÉE

die Quadratwurzel, die zweite Wurzel
extraire la racine carrée de : die zweite Wurzel/die Quadratwurzel aus etwas ziehen
 

RACINE CUBIQUE

die Kubikwurzel, die kubische Wurzel, die dritte Wurzel
 

RACINE DES CHEVEUX/DENTS/LANGUE/MAIN/NEZ

die Haar/Zahn/Zungen/Hand/Nasenwurzel
 

RAGE D’APPRENDRE

die Lernwut
Dank diesem Studium, das er mit der ihm eigenen Lese- und Lernwut absolvierte, war Novalis mit dem neuesten Stand der naturwissenschaftlichen Forschung seiner Zeit vertraut. (http://www.nzz.ch/2006/09/02)
 

RAGE DE CONQUÉRIR

die Eroberungswut
 

RAGE DE DANSE/DE VOYAGES

die Tanz/Reisewut (Pons)
 

RAGE DE DENTS

(furchtbare) Zahnschmerzen
Une rage de dents, ça se soigne par l'aspirine. Le mal d'amour, par le raisonnement, non ? (F. Cavanna, Les yeux plus grands que le ventre, p.168)Zahnweh kann man mit Aspirin betäuben. Liebesschmerzen mit Vernunft (Die Augen größer als der Magen, p.145)
  
 

RAGE DE DÉTRUIRE/DE DESTRUCTION

die Zerstörungswut
 

RAGE DE LIRE

die Lesewut
 

RAGE DE POSSÉDER

die Besitzwut
 

RAGE DE VAINCRE

die Siegeswut
 

RAISIN DE CORINTHE

die Korinthe
 

RAISIN DE SMYRNE

die Sultanine
 

RAISINS SECS

die Rosinen
 

RAISON D’ÉTAT

die Staatsräson
 

RAISON D’ÊTRE

die Daseinsberechtigung
 

RAISON DE PLACE

der Platzgrund
par manque de place : aus Platzgründen
 

RALENTISSEMENT CONJONCTUREL („ TROU D’AIR “)

die Konjunkturdelle
 

RAMASSE-POUSSIÈRE

die Kehrichtschaufel ; (figuré) der Staubfänger
 

RAMASSEUR DE BALLES

der Balljunge
 

RAMPE DE LANCEMENT

die Abschussrampe, die Startrampe
 

RAMPE DE LANCEMENT DE FUSÉES

die Raketenabschussrampe
 

RAPPEL À L’ORDRE

der Verweis, die Mahnung zur Ordnung, (politique) der Ordnungsruf
 

RAPPEL DE COMPTE

die Zahlungsaufforderung, die Mahnung
 

RAPPORT BOURSIER

der Börsenbericht
 

RAPPORT COURS-BÉNÉFICE

das Kurs-Gewinn-Verhältnis (KGV), die Price/Earning Ratio (PER)
 

RAPPORT D’ACTIVITÉ

der Geschäftsbericht, der Rechenschaftsbericht, der Tätigkeitsbericht
 

RAPPORT D’AMITIÉ/DE BON VOISINAGE

freundschaftliche/gutnachbarliche Beziehungen
 

RAPPORT D’AUTOPSIE

der Obduktionsbefund
 

RAPPORT DE CAUSE À EFFET

der Kausalzusammenhang
 

RAPPORT DE FORCES

das Kräfteverhältnis
 

RAPPORT DE RECHERCHE

der Forschungsbericht
 

RAPPORT QUALITÉ-PRIX

das Preis-Leistungsverhältnis
 

RAPPORT SEXUEL

der Geschlechtsverkehr
 

RAPPORTS HUMAINS

menschliche Beziehungen
 

RAPPORTS SOCIAUX

soziale Beziehungen
 

RAT D’EAU

die Wasserratte (en allemand ce mot désigne aussi Quelqu’un qui aime bien évoluer dans l’eau)
 

RAT D’HÔTEL

der Hoteldieb
 

RAT DE BIBLIOTHÈQUE

die Leseratte, der Bücherwurm, der Büchernarr
 

RAT DES CHAMPS

die Feldmaus (¨e)
 

RAYON D’ACTION

der Aktionsradius, der Wirkungskreis ; (en aviation) die Reichweite
 

RAYON D’ESPOIR

der Hoffnungsstrahl
 

RAYON DE BRAQUAGE

der Wendekreis
 

RAYON DE LUMIÈRE

der Lichtstrahl
 

RAYON DE MIEL

die Honigwabe
 

RAYON DE SOLEIL

der Sonnenstrahl
 

RAYON DE VENTE

die Vertriebsabteilung, die Verkaufsabteilung
 

RAYONS COSMIQUES

die kosmischen Strahlungen
 

RAYONS GAMMA

die Gammastrahlen
 

RAYONS INFRAROUGES

die Infrarotstrahlen
 

RAYONS ULTRAVIOLETS

die UV-Strahlen
 

RAYONS X

die Röntgenstrahlen
 

RÉACTION DE DÉFENSE

die Abwehrreaktion
 

RÉACTION DE PEUR

die ängstliche Reaktion, die Angstreaktion
 

RÉACTION DE REJET

die Abstoßungsreaktion
 

RÉACTION DU PUBLIC

die Publikumsreaktion
 

RÉACTION EN CHAÎNE

die Kettenreaktion
 

RÉAFFECTATION DES JACHÈRES

die Umnutzung brachliegender Flächen/von Brachflächen (http://dict.leo.org/forum/)
 

RECEVEUR DE L’ENREGISTREMENT

der Registraturbeamte (ein Registraturbeamter), (receveuse) die Registraturbeamtin
 

RECEVEUR DE TRAMWAY

der Straßenbahnschaffner
 

RECEVEUR DES CONTRIBUTIONS

der Steuereinnehmer
 

RECEVEUR DES POSTES

der Postbeamte ; der Postangestellte (depuis la privatisation)
 

RÉCHAUD À ALCOOL

der Spirituskocher
 

RÉCHAUD À GAZ

der Gaskocher
 

RÉCHAUD DE CAMPING

der Campingkocher
 

RÉCHAUD ÉLECTRIQUE

der elektrische Kocher, der Stromkocher
 

RÉCHAUFFEMENT CLIMATIQUE

die Klimaerwärmung, die Erderwärmung
 

RECHERCHE ATOMIQUE

die Atomforschung, die Nuklearforschung
 

RECHERCHE COMPORTEMENTALE

die Verhaltensforschung
 

RECHERCHE D’ERREURS

die Fehlersuche
 

RECHERCHE D’UN EMPLOI/TRAVAIL

die Stellensuche
 

RECHERCHE D’UN LOGEMENT

die Wohnungssuche
 

RECHERCHE D’UN PARTENAIRE

die Partnersuche
 

RECHERCHE DE LA VÉRITÉ

die Wahrheitssuche
 

RECHERCHE DE MOTIFS

die Motivsuche
 

RECHERCHE DE NOURRITURE

die Nahrungssuche, die Futtersuche
 

RECHERCHE DE PATERNITÉ

die Vaterschaftssuche
 

RECHERCHE DE TRACES

die Spurensuche
 

RECHERCHE FONDAMENTALE

die Grundlagenforschung, die fundamentale Forschung
 

RECHERCHE SCIENTIFIQUE

die Wissenschaftsforschung, die wissenschaftliche Forschung
 

RECHERCHE SPATIALE

die Raumforschung
 

RÉCLUSION À PERPÉTUITÉ

die lebenslange Haft
 

RECONNAISSANCE DE CARACTÈRES

die OCR-Schrifterkennung, die OCR-Texterkennung
(OCR : Optical Character Rocognition)
 

RECONNAISSANCE DE DETTE

der Schuldschein, der Verpflichtungsschein, die Schuldanerkenntnis
 

RECONNAISSANCE DE DROIT/DE FAIT

die De-facto/De-jure – Anerkennung
 

RECONNAISSANCE DE PATERNITÉ

die Vaterschaftsanerkenntnis
 

RECONNAISSANCE DU VENTRE

die Dankbarkeit gegenüber seinem Ernährer (Sachs-Villatte)
 

RECONNAISSANCE MUTUELLE

die gegenseitige Anerkennung
 

RECONNAISSANCE VOCALE

die Spracherkennung, die Stimmerkennung
 

RECOURS À LA VIOLENCE

die Gewaltanwendung
 

RECOURS ADMINISTRATIF/GRACIEUX

die Verwaltungsbeschwerde, das Widerspruchsverfahren
 

RECOURS EN APPEL

die Berufung, die Appellation, das Berufungsverfahren
Die Berufung, auch Appellation, ist ein Rechtsmittel gegen ein Urteil, meist der ersten Instanz. Mit der Berufung können sowohl rechtliche als auch tatsachenbezogene Rügen verfolgt und neue Tatsachen und Beweise angeführt werden. Das Berufungsverfahren hat also einen dualistischen Charakter, es ist sowohl ein Rechtsbehelfs- als auch ein Erkenntnisverfahren (http://de.wikipedia.org/wiki/Berufung_(Recht))
 

RECOURS EN CASSATION

(pourvoi en cassation) der Revisionsantrag
 

RECOURS EN GRÂCE

das Gnadengesuch
 

RECOURS HIÉRARCHIQUE

die (Dienst)aufsichtsbeschwerde
 

RECRUTEMENT D’UN JOUEUR

die Spielerverpflichtung
 

RECTIFICATION DE FRONTIÈRE

die Grenzbegradigung
 

REDÉPLOIEMENT ÉCONOMIQUE

die Wirtschaftsumstrukturierung
 

REDRESSEUR DE TORTS

der (edle) Ritter, der Beschützer, der Rächer, der Weltverbesserer ( ironique pour Pons, pas pour Leo)
Weltverbesserer est le mot qu’emploie le traducteur du Notaire du Havre de G. Duhamel (pp.121/75). Mais une telle solution ne satisfait pas d’autres traducteurs :
C'est ainsi qu'à la fin de l'année de sixième j'affirmai sans effort ma personnalité, et que je m'installai définitivement dans une assez belle situation de combattant redoutable et de redresseur de torts . (M Pagnol, Le temps des secrets , p.270)Auf diese Weise bestätigte sich am Schluß des Schuljahres in der sechsten Klasse mühelos meine Persönlichkeit. Ich behauptete endgültig den Platz eines gefährlichen Kämpfers, der begangenes Unrecht wiedergutmacht. (Marcelle und Isabelle, p.195)
  
C'était donc ça votre secret ? dit-elle. Vous êtes le vengeur ? Vous êtes le redresseur de torts ? (P. Magnan, La maison assassinée, p.216)Das also war Ihr Geheimnis? Sind Sie der Rächer? Der unerbittliche Vergelter? (Das ermordete Haus, p.197)
  
Mais plus loin dans le même livre (pp.308/282) :
De quel droit s’érigeait-il en redresseur de torts? Mit welchem Recht spielte er sich als Kämpfer gegen das Unrecht auf?
il prenait la défense des plus faibles et se posait à présent en redresseur de torts. (M. Druon, Les rois maudits, p.165)er übernahm die Verteidigung der Schwächeren, trat als Anwalt der Verfolgten auf. (Die unseligen Könige, p.126)
  
Enfin :
avec scènes théâtrales de redresseur de torts, (J Canolle, La maison des esclaves, p.)61Theatralische Szenen eines Helden im Kampf gegen das Unrecht, (Die Mulattin, p.62)
  
A ceci il faut ajouter les dix occurrences de der Unrechtsbekämpfer dans google.de . De cette diversité des traductions il ressort que l’allemand n’a pas l’équivalent unique de notre mot et qu’il doit recourir à des solutions ad hoc.
 

RÉDUCTION D’EFFECTIFS

der Stellenabbau
 

RÉDUCTION DE DETTE (cf. remise de dette)

der Schuldenerlass, der Schuldenschnitt
Der Begriff des Schuldenschnitts (auch: Haircut) ist im Kontext der öffentlichen Finanzen definiert als ein teilweiser Schuldenerlass zugunsten eines sich in großen finanziellen Schwierigkeiten befindenden Staates. Es handelt sich bei einem Schuldenschnitt damit um eine radikale Form der Reduzierung des öffentlichen Schuldenstandes. Ein Schuldenschnitt wird i.d.R. dann in Erwägung gezogen, wenn davon ausgegangen wird, dass der Staat seinen Haushalt nicht aus eigener Kraft (d.h. insb. über das Erwirtschaften von Haushaltsüberschüssen) konsolidieren k ann. ( http://www.haushaltssteuerung.de/lexikon-schuldenschnitt.html )
 

RÉDUCTION DE PEINE

die Haftverkürzung
 

RÉFORME CONSTITUTIONNELLE

die Verfassungsreform
 

REGARD À LA SUIVEZ-MOI, JEUNE HOMME

der Schlafzimmerblick
 

REGARD D’AIGLE

der Adlerblick
 

REGARD D’ÉGOUT

der Kontrollschacht, der Revisionsschacht
 

REGARD DE CONNAISSEUR

der Kennerblick
 

REGARD EN ARRIÈRE

der Rückblick, das Zurückblicken
 

REGARD EN COIN

der Seitenblick
 

REGARD FOUDROYANT

der vernichtende Blick
 

REGARD TORRIDE

der Schlafzimmerblick (Leo)
 

RÉGIME ACCÉLÉRÉ

das Eilgut ; (ordinaire) das Frachtgut
 

RÉGIME ALIMENTAIRE

die Diät
 

RÉGIME AMAIGRISSANT

die Fastenkur
 

RÉGIME D’EXÉCUTION DE MESURES DE SÛRETÉ

der Maßregelvollzug
Ein wegen zweifacher Vergewaltigung verurteilter Mann ist aus dem Maßregelvollzug entkommen. (www.welt.de/07/09/2011)
 

RÉGIME DE TERREUR

die Schreckensherrschaft , das Schreckensregime
 

RÉGIME DE VICHY

das Vichy-Regime
 

RÉGIME DES PARTIS POLITIQUES

das Parteiensystem
 

RÉGIME FÉODAL

das Feudalsystem, das Feudalwesen, das Lehnwesen, das Lehnswesen
 

RÉGIME FISCAL

das Steuerwesen, das Steuersystem
 

RÉGIME JURIDIQUE

das Rechtswesen
 

RÉGIME LACTÉ

die Milchkur
 

RÉGIME MATRIMONIAL

der Güterstand
régime matrimonial de la séparation des biens : die Gütertrennung
 

RÉGIME MILITAIRE

das Militärregime
 

RÉGIME PARLEMENTAIRE

das parlamentarische Regime
 

RÉGIME PÉNITENTIAIRE

die Haftordnung ; der Strafvollzug
 

RÉGIME POLITIQUE

die Regierungsform, das Regierungssystem
 

RÉGIME PRÉFÉRENTIEL

die Vorzugsregelung
 

RÉGIME SPÉCIAL

die Sonderregelung
 

RÉGIME VÉGÉTARIEN

die vegetarische Diät/Ernährung
 

RÈGLE À CALCUL

der Rechenschieber
 

RÈGLE D’AVANTAGE (sport)

der Vorteil, die Vorteilsregel, die Vorteilsbestimmung, die Vorteilsanwendung
 

RÈGLE D’OR BUDGÉTAIRE

die Schuldenbremse
 

RÈGLE DE CONCURRENCE

die Wettbewerbsregel
 

RÈGLE DE CONDUITE

die Lebensregel, die Verhaltensregel, die Verhaltensnorm
 

RÈGLE DE TROIS

der Dreisatz, die Dreisatzrechnung
 

RÈGLE DU JEU

die Spielregel (Die Spielregel est aussi le titre allemand du film de J. Renoir.)
 

RÈGLEMENT À L’AMIABLE

die gütliche Beilegung
 

RÈGLEMENT DE COMPTE

die Abrechnung ; (représaille, vengeance) : der Vergeltungsakt, die Vergeltungsmaßnahme
 

RÈGLEMENT DE POLICE

die Polizeiverordnung, die Polizeivorschrift
 

RÈGLEMENT EN ESPÈCES

die Barzahlung
 

RÈGLEMENT INTÉRIEUR

die Hausordnung
 

RÈGLEMENT PAR CARTE

die Kreditkartenzahlung
 

RÈGLEMENT PAR CHÈQUE

die Scheckzahlung
 

REGROUPEMENT FAMILIAL

der Familiennachzug, die Familienzusammenführung
 

RELAIS DE POSTE

die Poststation
 

RELAIS DE TÉLÉVISION

das Fernsehrelais
 

RELAIS ROUTIER

das Fernfahrerlokal
 

RELATION AMOUREUSE

die (Liebes)affäre, das(Liebes)verhältnis, die Liebesbeziehung
 

RELATION DE CAUSE À EFFET

der Zusammenhang von Ursache und Wirkung
 

RELATIONS COMMERCIALES

die Geschäftsbeziehungen, die Geschäftsverbindungen
 

RELATIONS D’AFFAIRES

die geschäftlichen Beziehungen, die Geschäftsbeziehungen
 

RELATIONS DE TRAVAIL

die Arbeitsbeziehungen, die beruflichen Beziehungen
 

RELATIONS DIPLOMATIQUES

die diplomatischen Beziehungen
rompre les relations diplomatiques : die diplomatischen Beziehungen abbrechen
 

RELATIONS INTERNATIONALES

die Auslandsbeziehungen, die internationalen Beziehungen
 

RELATIONS PUBLIQUES (commerce)

die Public Relations ; die Öffentlichkeitsarbeit
 

RELATIONS SOCIALES

die sozialen Beziehungen
 

REMANIEMENT GOUVERNEMENTAL

die Regierungsumbildung
 

REMANIEMENT MINISTÉRIEL

die Kabinettsumbildung
 

REMÈDE DE BONNE FEMME

das Hausmittel(chen)
 

REMÈDE DE CHEVAL

die Rosskur
 

REMÈDE MIRACLE

das Patentrezept, das Wundermittel
 

REMÈDE NATUREL

das Naturheilmittel
 

REMÈDE UNIVERSEL (la panacée)

das Allheilmittel
 

REMISE À FLOT

das Flottmachen
 

REMISE À HUITAINE/QUINZAINE

die Verlegung um acht/vierzehn Tage
 

REMISE À JOUR

das Auffrischen
 

REMISE À NEUF

die Wiederherrichtung, die Aufarbeitung, die Überholung
 

REMISE À NIVEAU

die Verbesserung der Leistung, die Wiederauffrischung (der Kenntnisse)
 

REMISE À OUTILS

der Geräteschuppen
 

REMISE À ZÉRO

das Rücksetzen
 

REMISE AU PAS

die Gleichschaltung
 

REMISE AU POINT

die Wiederneumachung, die Wiederfitmachung, die Wiederinstandsetzung
 

REMISE DE CADEAUX

die Bescherung
 

REMISE DE DETTES

der Schuldenerlass (plus rarement : der Schulderlass )
 

REMISE DE FONDS

die Geldübergabe
 

REMISE DE PÉCHÉS

der Sündennachlass, der Sündenerlass
 

REMISE DE PEINE

die Strafmilderung, der Straferlass
 

REMISE DE RÉCOMPENSES

die Preisausgabe
 

REMISE DES BAGAGES

die Gepäckausgabe
 

REMISE DES CLEFS

die Schlüsselübergabe
 

REMISE DES PRIX

die Siegerehrung, die Preisverteilung , die Preisverleihung
 

REMISE EN CAUSE

die erneute Infragestellung, die Anzweiflung
 

REMISE EN CIRCULATION

das Wiederinumlaufsetzen
 

REMISE EN ÉTAT

die ( Wieder ) instandsetzung; die Sanierung (von Altbauten)
 

REMISE EN FORME

die Verbesserung der Leistungsfähigkeit, die Wiederfitmachung
 

REMISE EN JEU

der Einwurf (au foot)
 

REMISE EN LIBERTÉ

die ( Wieder ) freilassung
 

REMISE EN MARCHE

die Wiederingangsetzung, das Wiederingangsetzen
 

REMISE EN ORDRE

das Wiederinordnungbringen
 

REMISE EN PLACE

die Wiederaufstellung
 

REMISE EN PRATIQUE

die Wiederanwendung
 

REMISE EN QUESTION

die (Wieder)infragestellung
 

REMISE EN ROUTE

die Wiederingangsetzung, die Wiederbelebung, die Wiederankurbelung (der Wirtschaft)
 

REMISE EN SERVICE

die Wiederindienststellung
 

REMISE EN VIGUEUR

die Wiederinkraftsetzung
 

REMISE PARTIELLE DE LA DETTE

der Teilerlass der Schuld, der Teilschulderlass, der Teilschuldenerlass
 

RÉMISSION DES PÉCHÉS

der Sündenerlass
 

RENTE D’INVALIDITÉ

die Invaliditätsrente
 

RENTE DE RETRAITE/DE VIEILLESSE

die Altersrente, das Altersruhegeld
 

RENTE DE SITUATION

das angestammte Vorrecht (Pons), die Situationsrente
Une rente de situation est un surplus de rentabilité (parfois appelé surprofit) qu'obtient une entreprise ayant un avantage compétitif. ( http://fr.wikipedia.org/wiki

Die Schweizer Banken sind heute im Private Banking vor allem deshalb so stark, weil das Land als Ganzes während gut 50 Jahren von einer Situationsrente profitieren konnte: Politisch stabil, die Währung stark, Bankgeheimnis und somit Diskretion und Vertraulichkeit. Reiche Deutsche, Franzosen, Italiener, Spanier und andere brachten ihre Vermögen in die Schweiz, die nach und nach zum grössten Offshore-Zentrum der Welt wurde. Heute sieht die Sache etwas anders aus (http://www.ionewmanagement.ch/de)
 

RENTE VIAGÈRE

die Leibrente
 

RENTRÉE D’ARGENT

die (Geld)einnahme
 

RENTRÉE DE COTISATION

die Beitragseinnahme
 

RENTRÉE DE FONDS

der Geldeingang, der Zahlungseingang
 

RENTRÉE DES CLASSES

der Schulanfang, der erste Schultag (nach der Sommerpause), der Schulbeginn, der Schuljahresbeginn
 

RENTRÉE DES THÉÂTRES

der Beginn der neuen Spielzeit (Pons), der Anfang/Beginn der neuen Theatersaison
 

RENTRÉE DES TRIBUNAUX

der erste Sitzungstag nach den Gerichtsfe­rien (Pons)
 

RENTRÉE LITTÉRAIRE

(phénomène propre à la France) der Beginn der Literatursaison, der Literaturherbst (Forum de Leo)
 

RENTRÉE POLITIQUE

a) d’un individu (après une interruption) : die Wiederaufnahme der politischen Aktivität, das politische Comeback
b) de la vie politique : die Wiederaufnahme der Geschäfte nach der Sommerpause (Pons)
Mais Geschäfte est ambigu (= reprise économique), nous proposons donc : die Wiederaufnahme des politischen Treibens ou, moins péjoratif : der politischen Geschäfte nach der Sommerpause.
 

RENTRÉE SOCIALE

die Wiederaufnahme der Tarifverhandlungen (Pons)
Les journaux luxembourgeois de langue allemande : die Rentrée sociale/Sozialrentrée
 

RENTRÉE UNIVERSITAIRE

der Semesterbeginn
 

RENVERSEMENT D’ALLIANCE

der Wechsel der Bündnisse
So blieb am Ende nur die illusionäre Hoffnung auf einen Wechsel der Bündnisse , an die sich Hitler und Goebbels in ihren Untergangsvisionen klammerten. (www.bpb.de)
 

RENVERSEMENT DE LA CHARGE DE LA PREUVE

die Umkehrung der Beweislast
 

RENVERSEMENT DE PARADIGMES

der Paradigmenwechsel
 

RENVERSEMENT DE TENDANCE

die Tendenzwende
 

REPLI DE L’EURO

das Sinken des Euro
 

REPLI SUR SOI

der Rückzug zu sich selbst, die Abkapselung, die Abschottung, die Zurückgezogenheit
Les traducteurs choisissent d’autres solutions :
Et là encore, pas un égoïsme mesquin. Pas un repli sur soi plus ou moins honteux. Tout au contraire, quelque chose comme une densité intérieure, une dureté inattaquable et souriante (Boileau-Narcejac, Champs clos, p.132)Aber selbst dieser Egoismus hatte nichts Kleinkariertes, es war nicht die übliche mehr oder minder verwerfliche Ichbezogenheit, sondern ganz im Gegenteil eine Art innerer Festigkeit, eine unangreifbare und lächelnd einherkommende Härte. (In inniger Feindschaft, p.95)
  
Mais tandis que les Verts pétrissent, de ces " vieilles valeurs " vers lesquelles les deux partis se retournent, un bizarre amalgame en prise sur l'avenir, le Front national en tire un archaïsme culturel à base de repli sur soi . (Brigitte Sauzay, Le vertige allemand, p.245)Während aber die Grünen aus diesen "alten Werten", zu denen beide extremen Parteien zurückkehren, ein seltsames zukunftsgerichtetes Gemisch zusammenbacken, bringt Le Pens "Front national" nur eine rückwärts gewandte Haltung bornierter kultureller Selbsteingrenzung zustande ( Die rätselhaften Deutschen, p. 256)
  
 

RÉPLIQUE SUR LE MÊME TON/RIPOSTE DU TAC AU TAC

die Retourkutsche
 

REPORT DES VOIX

die Stimmenübertragung
 

REPOS DOMINICAL

die Sonntagsruhe
 

REPOS DU GUERRIER

der Liebesgenuss
Le titre allemand du roman de Christiane Rochefort est : das Ruhekissen.
 

REPOS ÉTERNEL

die ewige Ruhe
 

REPRÉSENTANT DE COMMERCE

der Handelsvertreter
 

REPRÉSENTANT DES PARENTS

der Elternvertreter
 

REPRÉSENTANT DU PARTI

der Parteivertreter
 

REPRÉSENTANT DU PEUPLE

der Volksvertreter
 

REPRÉSENTANTS SYNDICAUX

die Vertreter der Gewerkschaften
 

REPRIS DE JUSTICE

der Vorbestrafte (ein Vorbestrafter)
 

REPRISE D’UN FOND DE COMMERCE

die Geschäftsübernahme
 

REPRISE DE LA BOURSE

die Börsenerholung
 

REPRISE DE LA CONJONCTURE

der Aufschwung, die Konjunkturerho­lung
 

REPRISE DE LA DEMANDE

die Nachfragebelebung
 

REPRISE DE VOLÉE

der Volleyschuss, die direkte Ballannahme
 

REPRISE DES EXPORTATIONS

die Belebung des Exports
 

REPRISE DES INVESTISSEMENTS

die Investitionsbelebung
 

REPRISE DU TRAVAIL

die Arbeitswiederaufnahme
 

REPRISE EN MAIN

reprendre en main : etwas wieder in den Griff/unter Kontrolle bekommen
Les deux traducteurs s’en tirent par approximation :
La première conséquence en serait une reprise en main plus ou moins brutale dans chacun des deux camps. (G. Semprun, Quel beau dimanche, p. 78)Die erste Konsequenz davon würde in jedem der beiden Lager wieder ein mehr oder weniger brutaler Zugriff sein. ( Was für ein schöner Sonntag, p.72)
  
Mais der Zugriff est un geste rapide pour saisir et non une reprise en main.
Mais la restauration elle-même est à multiples facettes : du plus rude, une reprise en main militaire du régime, au plus classique, un pronunciamiento d'appareil, ou, mieux encore, au plus doux, le retour en arrière à l'initiative de Gorbatchev lui-même (A. Minc, La grande illusion p. 115)Aber die Restauration selbst hat viele Gesichter: Die brutalste Form ist wohl die Machtübernahme durch die Militärs, in der klassischen Form des Militärputsches, oder, besser, die sanfteste Form, die Umkehr auf Gorbatschows eigenes Betreiben hin. ( Die deutsche Herausforderung, p.111)
  
Mais die Machtübernahme est une prise de pouvoir et non une reprise en main.
Dans ces conditions on pourrait substantiver tout le groupe : Das Wieder-in-den-Griff-bekommen, das Wieder-unter-Kontrolle-bekommen + Génitif.
Mais comme on traduit du sens et non des mots, il n’est pas obligatoire de traduire un groupe nominal par un groupe nominal. Ainsi, on pourrait rendre : La reprise en main de la situation était difficile par : Es war schwer, die Lage wieder in den Griff zu bekommen.
 

RÉPUBLIQUE BANANIÈRE

die Bananenrepublik
Willkommen in der Bananenrepublik Deutschland - dem Land der Reichen und noch Reicheren ( www.wallstreet-online.de )
 

REQUÊTE EN SUSPICION LÉGITIME

der Befangenheitsantrag
 

RÉSEAU (1) COMMERCIAL

das Vertriebsnetz
Note : Pour tous les termes techniques composés avec réseau, on consultera le dictionnaire en ligne Leo :(dict.leo.org/frde)
 

RÉSEAU D’APPROVISIONNEMENT

das Versorgungsnetz
 

RÉSEAU D’ESPIONNAGE

das Spionagenetz, der Spionagering, die Spionageorganisation
 

RÉSEAU D’INTRIGUES

das Intrigennetz
 

RÉSEAU D’ORDINATEURS

das (Computer)Netzwerk
 

RÉSEAU DE FILS DE FER

der/das Drahtverhau
 

RÉSEAU DE RELATIONS

das Beziehungsgeflecht, die Beziehungen
 

RÉSEAU DE RÉSISTANCE

die Widerstandsgruppe, die Widerstandsorganisation
 

RÉSEAU DE TÉLÉCOMMUNICATION

das Nachrichtennetz, das Fernmeldenetz
 

RÉSEAU DE TÉLÉVISION

das Fernsehnetz
 

RÉSEAU FERROVIAIRE

das Eisenbahnnetz, das Schienennetz, das Streckennetz
 

RÉSEAU FLUVIAL

das Flussnetz
 

RÉSEAU RADIOPHONIQUE

das Rundfunknetz
 

RÉSEAU ROUTIER

das Straßennetz
 

RÉSEAU SOCIAL

das soziale Netzwerk
Soziale Netzwerke stehen umgangssprachlich für eine Form von Netzgemeinschaften, welche technisch durch Webanwendungen oder Portale beherbergt werden. Im Englischen existiert der präzisere Begriff des social network service . Die deutschen Begriffe „ Gemein­schaftsportal “ oder „ Online-Kontaktnetzwerk “ sind eher weniger gebräuchlich.
 

RÉSEAU TÉLÉPHONIQUE

das Fernsprechnetz, das Telefonnetz
 

RÉSOLUTION DE CONFLIT

die Konfliktbeilegung
 

RESPECT DES DROITS DE L’HOMME

die Einhaltung der Menschenrechte
 

RESPIRATION ARTIFICIELLE

die künstliche Atmung (surtout comme traduction du titre d’un roman argentin), die Beatmung, die künstliche Respiration
 

RESSERREMENT/RESTRICTION DE CRÉDIT

die Kreditklemme
 

RESSOURCES HUMAINES

die Humanressourcen, das Humankapital
Humankapital bezeichnet in der Wirtschaftswissenschaft die „ personengebundenen Wissensbestandteile in den Köpfen der Mitarbeiter “ . In der Humankapitaltheorie der Volkswirtschaftslehre wird Humankapital unter dem Gesichtspunkt von Bildungsinvestitionen betrachtet. In der betriebswirtschaftlichen Faktorenlehre nach Erich Gutenberg ist Humankapital ebenso ein Produktionsfaktor wie physisches Kapital. Verwandte Begriffe sind das Humanvermögen, die Humanressourcen und das Humanpotenzial, wobei auch oft die englischen Begriffe human capital, human resources bzw. human assets verwendet werden. ( de.wikipedia.org/wiki/Humanressourcen )

Directeur des ressources humaines : der Humanressourcendirektor, Human Resources - Direktor (HR-Direktor)
 

RESTRUCTURATION DE LA DETTE

die Umschuldung
 

RETARDATAIRE CHRONIQUE

der Prokrastinierer
Le « retardataire chronique », appelé procrastinateur, n ’ arrive pas à se « mettre au travail », surtout lorsque cela ne lui procure pas de satisfaction immédiate. (fr.wikipedia.org/wiki/Procrastination )

Der echte Prokrastinierer indes ist weder faul noch undiszipliniert. ... Faulpelz würde im Bett liegen bleiben, der Prokrastinierer aber erhebt sich wohlgelaunt aus ... (www.angenehmteuer.de/intern/Prokrastination.pdf)
 

RÉTENTION DE SÛRETÉ (ou DÉTENTION DE SÛRETÉ)

die Sicherheitsverwahrung
 

RETOUR À LA NATURE

die Rückkehr zur Natur
 

RETOUR À LA NORMALE

die Normalisierung, die Rückkehr zur Normalität
 

RETOUR AU PAYS

die Heimkehr, die Heimfahrt, die Heimreise, die Rückkehr in die Heimat, die Rückreise in die Heimat
 

RETOUR D’ÂGE

die Wechseljahre
 

RETOUR D’ESTIVE

der Almabtrieb
 

RETOUR DE BÂTON

ein übles Nachspiel (Pons)
il va y avoir un retour de bâton : das wird nicht ohne Folgen bleiben/ das wird Konsequenzen haben. (Pons)
Le manque d’équivalent rend le traducteur d’A. Minc mal à l’aise :
Le grand marché n'est pas une bluette rhétorique ; c'est une guerre. Elle exige reconnaissance du terrain, stratégie, préparation et sacrifices. Il est minuit moins cinq... Gare au retour de bâton! (A. Minc, La grande illusion, p.219)Der Binnenmarkt ist keine leere Phrase, sondern ein Kampfplatz. Hier gilt es, das Gelände zu kennen, Strategien zu entwickeln, Vorbereitungen zu treffen und Opfer zu bringen. Es ist fünf Minuten vor zwölf … Achtung, das Gegenteil könnte passieren.. . ( Die deutsche Herausforderung, p.219)
  
Les partis extrémistes français, communiste ou Front national, ne s'y trompent pas, qui comptent capitaliser sur les frustrations et les déceptions. Le risque est grand d'un retour de bâton! (p.220)Die extremistischen Parteien Frankreichs, die linken ebenso wie die rechten, täuschen sich nicht, wenn sie damit rechnen, daß sie aus Frustration und Enttäuschung Kapital werden schlagen können. Die Gefahr ist groß, daß alles sich ins Gegenteil verkehrt (p.220)
  
Le forum de Leo propose d’autres traductions comme : der Bumerangeffekt, die Rückwirkung, der Gegenschlag, der Backlash (geh., fig.), die Gegenbewegung
 

RETOUR DE FLAMME

der Flammenrückschlag
 

RETOUR DE L’ENFANT PRODIGUE

die Rückkehr des verlorenen Sohnes
 

RETOUR DE MANIVELLE

der Rückschlag der Kurbel, der Kurbelrückschlag
 

RETOUR DES VACANCIERS

der Rückreiseverkehr
 

RETOUR EN ARRIÈRE

der Rückblick, das Zurück, die Möglichkeit zur Rückkehr ; (cinéma, télévision) die Rückblende
 

RETOUR SUR INVESTISSEMENT

der/das Return on Investment, der Rückfluss des investierten Kapitals
(Wöhe : Einführung in die allgemeine Betriebswirtschaftslehre, 17. Auflage, p.150)
 

RETOUR SUR SOI-MÊME

die Rückbesinnung
 

RETOUR SUR TERRE

die Rückkehr auf die Erde, die Rückkehr zur Erde
(titre allemand d’un roman d’Asimov) ; (au figuré après une période d’eu­phorie) : die Ernüchterung
Mais le traducteur peut garder l’image :
Elle avait regardé la bouteille de whisky et mon verre vide. - Et que tu forces sur l'alcool. J'avais haussé les épaules et m'étais assis. La tête lourde. Retour sur terre. Il était quatre heures du matin. (J.-C. Izzo, Chourmo, p.109)Sie schaute die Whiskyflasche und mein leeres Glas an. "Und es mit einer Überdosis Alkohol versuchst." Ich zuckte die Schultern und setzte mich auf. Mit dickem Kopf. Zurück auf der Erde. Es war vier Uhr morgens. (Chourmo, p.88)
  
 

RETOURNEMENT DE L’OPINION

der Meinungsumschwung
 

RETOURNEMENT DE SITUATION

die Wende, die Umkehrung der Situation, die grundlegende Wandlung
L'Homme (mi-figue, mi-raisin) : Tu sais que tu vas me coûter cher ! Ce retournement de situation vous laisse stupéfaite. (Nicole de Buron, Vas-y maman, p.120)ER (halb im Spaß, halb im Ernst): "Weißt du, daß du mich teuer zu stehen kommst!" Diese Umkehrung der Situation verwundert dich einigermaßen. (Nimm’s leicht, Mama, p.98)
  
 

RETOURNEMENT DE TENDANCE

die Trendwende, die Tendenzwende (am Arbeitsmarkt, an der Börse)
 

RETOURNEUR DE VESTE (« girouette »)

der Wendehals, der sein Mäntelchen nach dem Wind hängt
 

RETRAIT DU PERMIS DE CONDUIRE

der Führerscheinentzug
 

RETRAITE ANTICIPÉE

der Vorruhestand, der vorzeitige Ruhestand, die Frühpensionierung, die Frühverrentung
 

RETRAITE AUX FLAMBEAUX

der Fackelzug
 

RETRAITE COMPLÉMENTAIRE

die Zusatzrente
 

RETRANSMISSION EN DIRECT

die Live-Übertragung
 

RÉTROCOMMISSION

die Rückprovision, die Retroprovision
 

RÉUNION AUTOUR D’UNE BOISSON (un « pot »)

der Umtrunk, die kleine Feier
 

RÉUNION D’INFORMATION

die Informationsveranstaltung
 

RÉUNION D’UN COMITÉ DE DÉFENSE

der Bürgertreff, das Treffen einer Bürgerinitiative
 

RÉUNION DE CLÔTURE

die Abschlussfeier
 

REUNION DE CONSEIL/DU CONSEIL

die Ratsversammlung
 

RÉUNION DE FAMILLE

das Familientreffen
 

REUNION DE TRAVAIL

das Arbeitstreffen
 

RÉUNION DES MEMBRES

die Mitgliederversammlung
 

RÉUNION DES PARENTS

die Elternversammlung, der Elternabend
 

RÉUNION ÉLECTORALE

die Wahlversammlung, der Wahlkampfauftritt
 

RÉUNION MINISTÉRIELLE

das Ministertreffen
 

RÉUNION PLÉNIÈRE

die Plenarsitzung
 

RÉUNION POPULAIRE

die Volksversammlung
 

RÉUNION PRÉLIMINAIRE

die Vorversammlung
 

RÉUNION PUBLIQUE

die öffentliche Versammlung
 

RÉUNION SYNDICALE

die Gewerkschaftsversammlung
 

REVERS DE FORTUNE

der Schicksalsschlag, der schwere Rückschlag
 

REVERS DE JUPE/PANTALON

der Rock/Hosenaufschlag
 

REVERS DE LA MAIN

der Handrücken
d’un revers de main : mit einer Handbewegung
balayer d’un revers de main : (Papier, etc.) (Vom Tisch) herunterfegen
(figuré) Einwände vom Tisch wischen (Lexikon der franz. Redewendungen)
 

REVERS DE LA MÉDAILLE

die Kehrseite der Medaille, die Schattenseite
 

REVERS ÉLECTORAL

die Wahlniederlage, der Wahlrückschlag, die Wahl­schlappe
 

REVIREMENT/RETOURNEMENT/RENVERSEMENT DE JURISPRUDENCE

die Rechtsprechungsänderung
la question de savoir si […], la Cour a opéré un revirement de jurisprudence […] n’est pas tranchée. Cour de Justice de l’UE, Eur-LexIm Übrigen sei offen, ob der Gerichtshof […] eine Änderung seiner Rechtsprechung […] vollzogen habe. 12.12.2013
  
À notre avis, cela ne signifie cependant pas qu’il y ait un revirement de jurisprudence s’agissant de l’acquisition de biens.14.06.2012 ibidAus meiner Sicht ist damit jedoch in Bezug auf den Erwerb von Gegenständen keine Abkehr von der bisherigen Rechtsprechung verbunden
  
Le Hauptzollamt a rejeté ladite demande […] en soulignant que ce revirement jurisprudentiel n’impliquait pas un changement du droit justifiant, à lui seul, la réouverture de la procédure. 24.04.2007ibid.Das Hauptzollamt lehnte diesen Antrag […] unter Hinweis darauf ab, dass diese Änderung der Rechtsprechung keine Änderung der Rechtslage bedeute, die allein ein Wiederaufgreifen des Verfahrens […] rechtfertige
  
 

RÉVOLUTION CULTURELLE

die Kulturrevolution
 

RÉVOLUTION DE PALAIS

die Palastrevolution
 

RÉVOLUTION INDUSTRIELLE

die industrielle Revolution
 

RÉVOLUTION SCIENTIFIQUE

die wissenschaftliche Revolution, die Wis­senschaftsrevolution
 

REVUE À GRAND SPECTACLE

die Ausstattungsrevue (Sachs-Villatte)
 

REVUE D’ARMEMENT/DE DÉTAIL/D’EFFECTIFS

der Waffen/Sachen/Anwesenheitsappell
 

REVUE DE PRESSE

die Presseschau
 

REVUE FINANCIÈRE

das Finanzmagazin
 

REVUE HEBDOMADAIRE/MENSUELLE

die Wochen/Monatsschrift
 

REVUE ILLUSTRÉE

die Illustrierte
 

REVUE LITTÉRAIRE/SCIENTIFIQUE

die literarische/wissenschaftliche Zeitschrift
 

REVUE PORNO

das Pornoheft
 

RHUME DE CERVEAU

der Schnupfen (die akute Rhinitis)
 

RIDEAU D’ARBRES

die Wand von Bäumen, die dichte Reihe von Bäumen, die Baumwand
Diese Baumwand verdeckt den Blick auf Alt-Berlin, lediglich die Spitze der Marienkirche lugt über die Baumwipfel hinaus (www.vhw.de)
 

RIDEAU DE BRUME

der Nebelschleier
 

RIDEAU DE DOUCHE

der Duschvorhang
 

RIDEAU DE FER

der eiserne Vorhang (aussi au sens politique)
 

RIDEAU DE FEU

der Feuervorhang
 

RIDEAU DE FUMÉE

die Rauchwand, der Rauchschleier, der Nebelschleier
Alliierte Flugzeuge sollten eine Rauchwand zwischen der alliierten Armada und den deutschen Stellungen legen, um den Deutschen die Sicht zu nehmen. ( de.wikipedia.org/wiki )
16. Apr. 2010 ... In den kommenden Tagen könnte sich bei weiterer Vulkanaktivität ein Rauchschleier über ganz Deutschland legen, sagte ein Meteorologe des ... ( www.open-report.de)
 

RIDEAU DE PATATES (frontière administrative entre la Flandre et la Wallonie)

der « Kartoffelvorhang »
 

RIDEAU DE PLUIE

die Regenwand
 

RIDEAU DE POLICIERS

die Polizeikette
 

RIDEAU DE VERDURE

dichtes Grün (Pons)
 

RIPOSTE DU TAC AU TAC

voir : « réplique sur le même ton »
 

RIS D’AGNEAU/VEAU

das Lammbries, Kalbsbries
 

RISQUE DE CATASTROPHE

das Katastrophenrisiko
 

RISQUE DE DÉFAUT DE PAIEMENT

das Ausfallrisiko
 

RISQUE DE RELÉGATION

die Abstiegsgefahr
 

RISQUE-TOUT

der Wag(e)hals, der Hasardeur
Ha|sar|deur, der; -s, -e [frz. hasardeur] (oft abwertend): jmd., der verantwortungslos handelt u. alles aufs Spiel setzt. ( Duden - Deutsches Universalwörterbuch)
 

RITE D’INITIATION

der Initiationsritus (riten)
 

RIVIÈRE DE DIAMANTS

das Diamantenkollier
 

ROBE À CRINOLINE

der Reifrock
 

ROBE À PAILLETTES

das Flitterkleid
 

ROBE À TRAÎNE

das Schleppenkleid
 

ROBE D’INTÉRIEUR

das Schürzenkleid
 

ROBE DE CHAMBRE

der Morgenrock, der Schlafrock
 

ROBE DE COCKTAIL

das Cocktailkleid
 

ROBE DE COUTURIER

das Designerkleid
 

ROBE DE GROSSESSE

das Umstandskleid
 

ROBE DE MARIÉE

das Brautkleid
 

ROBE DE NUIT

das Nachtgewand
 

ROBE DE SOIRÉE/DU SOIR

das Abendkleid
 

ROBE FOURREAU

das Etuikleid
 

ROBE PRÉTEXTE

die Toga praetexta
Die Grundfarbe der Toga war Weiß. So trugen sie die Nichtbeamten, und die jungen Männer nahmen sie als Symbol der Erlangung der Bürgerrechte im Rahmen einer religiösen Feier zwischen dem 15. und 18. Lebensjahr entgegen ("toga pura" oder "toga virilis"). Sie legten dann die mit einem Purpurstreifen besetzte Toga ("toga praetexta") der frei geborenen Kinder ab. ( ekgadenau3.bildung-rp.de )
Traduction allemande du roman de F. Mauriac : die Vorwand/Vorschubrobe
 

ROBE PRINCESSE

das Prinzesskleid
 

ROBE TUNIQUE

das Minikleid
 

ROIS MAGES

die (Heiligen) Drei Könige, die Weisen aus dem Morgenland
 

RÔLE CLÉ

die Schlüsselrolle
 

RÔLE D’OUTSIDER

die Außenseiterrolle
 

RÔLE DE COMPOSITION

die Charakterrolle
Acteur qui joue des rôles de composition : der Charakterdarsteller
Auf (ernste) Charakterrollen spezialisierte Schauspieler nennt man Charakterdarsteller . Auf komische Rollen spezialisiert waren die Charakterkomiker... (de.wikipedia.org/wiki)
 

RÔLE DE DIRIGEANT

die Führungsrolle
 

RÔLE DE FAVORI

die Favoritenrolle
 

RÔLE DE FIGURANT

die Statistenrolle
 

RÔLE DE LOCOMOTIVE

die Vorbildfunktion, das Zugpferd
 

ROLE DE MÉDIATEUR

die Vermittlerrolle, das Mittleramt
 

RÔLE DE PIONNIER/PRÉCURSEUR

die Vorreiterrolle
 

RÔLE DE SECOND PLAN

die Nebenrolle ; (rôle principal/premier rôle : die Hauptrolle)
 

RÔLE DE VICTIME

die Opferrolle
 

RÔLE PIVOT

die Schlüsselrolle, die zentrale Rolle (Leo forum)
 

ROMAN À CLEFS

der Schlüsselroman
 

ROMAN À L’EAU DE ROSE

der Kitschroman
 

ROMAN À QUATRE SOUS

der Groschenroman, der Hintertreppenroman, der Kolportageroman
 

ROMAN CHEVALERESQUE/DE CHEVALERIE

der Ritterroman
 

ROMAN D’AMOUR

der Liebesroman
 

ROMAN D’ÉDUCATION

der Bildungsroman
 

ROMAN D’ÉPOUVANTE

der Schauerroman, der Horrorroman
 

ROMAN DE DIVERTISSEMENT

der Unterhaltungsroman
 

ROMAN DE GUERRE

der Kriegsroman
 

ROMAN FEUILLETON

der Fortsetzungsroman
 

ROMAN PICARESQUE

der Schelmenroman
 

ROMAN POLICIER

der Krimi (Kriminalroman), der Detektivroman
 

ROMAN RÉALITÉ

der Tatsachenroman
 

ROMAN TÉMOIGNAGE

der Zeugnisroman
 

ROMAN WESTERN

der Wildwestroman
 

ROND DE CUIR

der Bürokrat (en,en), der Büromensch, der Bürofritze (Büro-Fritze), der Bürohengst, der Amtsschimmelreiter
Fast jeder Bürofritze, der täglich 8 Std ( natürlich mit Pausen ) am Compu sitzt, ist nicht thrombosegefährdet.Jeder, der eine sitzende Tätigkeit hat, müsste dann ja zur Vorbeugung Heparinspritzen dabei haben. ( www.holidaycheck.de )
 

ROND DE JAMBE

1. figure de danse : der halbkreisförmige Tanzschritt
2. au pluriel, politesse exagérée : faire des ronds de jambes, herumschwänzeln, katzbuckeln (Sachs-Villatte)
Autres solutions chez les traducteurs :
"Wir wünschen den glücklichsten Aufenthalt", meckert er unter Kratzfüßen. "Man empfiehlt sich geneigter Erinnerung! (Th. Mann, Tod in Venedig, p.26)"Bon séjour, monsieur, bon séjour à Venise", bêle l'homme en faisant des ronds de jambe. " Mille hommages et ne nous oubliez pas. (Mort à Venise, p.39)
  
An der Seite des Premierministers und einstigen Chauffeurs des Präsidenten, flankiert von schußbereiten Soldaten und ballettösen Hoffotografen, schritt die First Lady, blaß geschminkt, das Haar zu einem Obelisk getürmt, durch die Halle und reichte einzelnen Journalisten die Hand. (B. Kirchhoff, Infanta, p. 252)Au côté du Premier ministre et ancien chauffeur du président, flanquée de soldats prêts à tirer et de photographes de la cour qui faisaient des ronds de jambe, la First Lady, avec un maquillage pâle, une coiffure en forme d'obélisque, traversait le hall en tendant la main à quelques journalistes. (p. 254)
  
Depuis dix minutes, Florian, assis dans mon fauteuil Voltaire, téléphone à La Rouquine. Il a des ronds de jambe dans la voix et moi des doubles croches dans les pieds ! (Françoise Dorin, Vendanges tardives, p.58)Seit zehn Minuten telefoniert Florian, von meinem Ohrensessel aus, mit dem Rotschopf. Er macht höfliche Verrenkungen, während ich schon ganz kribbelig in den Beinen bin. (Späte Früchtchen, p.65)
  
 

ROND DE SERVIETTE

der Serviettenring
 

ROSE DE NOËL

die Christrose
 

ROSE DE SABLE

die Sandrose
 

ROSE DES VENTS

die Windrose
 

ROSE GRIMPANTE

die Kletterrose
 

ROSE TRÉMIÈRE

die Stockrose
 

ROUE (2) ARRIÈRE

das Hinterrad
Note : Pour tous les termes composés avec roue, on consultera le dictionnaire en ligne Leo.
 

ROUE AVANT

das Vorderrad
 

ROUE DE LA FORTUNE

das Glücksrad
 

ROUE DE SECOURS/RECHANGE

der Ersatzreifen, das Ersatzrad, das Notrad, das Reserverad
 

ROUE FOLLE

das Losrad, das freidrehende Rad (Forum de Leo)
 

ROUE LIBRE

der Freilauf
 

ROULEAU À PÂTISSERIE

das Nudelholz, das Rollholz, die Teigrolle
 

ROULEAU COMPRESSEUR

die Dampfwalze (aussi au sens figuré : wie eine Dampfwalze), die Straßenwalze
 

ROULEAU D’ÉTOFFE

der Stoffballen
 

ROULEAU DE FILM

die Filmrolle
 

ROULEAU DE PAPIER PEINT

die Tapetenrolle
 

ROULEAU DE PAPIER/PAPYRUS

die Papier/Papyrusrolle
 

ROULEAU DE PEINTRE EN BÂTIMENT

der Farbroller, die Farbwalze
 

ROULEAU DE PRINTEMPS

die Frühlingsrolle
 

ROULEMENT À BILLES

das Kugellager
 

ROULEMENT DE TAMBOUR

der Trommelwirbel
 

ROULEMENT DU PERSONNEL

der Personalwechsel
 

ROULETTE RUSSE

das russische Roulette, das Russisch Roulette
 

ROULEUR DE MÉCANIQUES

der Angeber, der Großtuer, der Wichtigtuer
rouler des mécaniques : seine Muskeln spielen lassen (Leo), sich aufplustern, den starken Mann spielen (Pons)
 

ROUTE NATIONALE

die Hauptstraße
(pour l’Allemagne et l’Autriche) die Bundesstraße, (pour la France, la Suisse et d’autres pays) : die Nationalstraße
 

ROYAUME DES MORTS

das Totenreich
To|ten|reich, das (Myth.): (in der Vorstellung alter Kulturvölker existierendes) Reich, in das die Verstorbenen eingehen. (Duden - Deutsches Universalwörterbuch)
 

RUBIS BALAI (BALAIS)

der Balasrubin
Einige verwirrende Bezeichnungen machen die Bestimmung des Steins nicht einfacher: Balasrubin bezeichnet Spinell, Kaprubin ist Granat und sibirischer Rubin... ( www.froufrou.de)
 

RUBRIQUE LITTÉRAIRE

das Feuilleton
 

RUMEUR PUBLIQUE

die Gerüchteküche (Pons), die Flüsterpropaganda (Leo), die Fama (Sachs-Villatte)
Autant de dictionnaires, autant de traductions. De même, autant de traductions que de traducteurs :
Il m'est impossible d'admettre et de permettre que ma femme accepte un legs de cette nature d'un homme que la rumeur publique lui a déjà prêté pour amant. (Maupassant, Bel - Ami, p.311)Ich kann unmöglich zugeben, daß meine Frau eine derartige Erbschaft von einem Mann annimmt, den das Gerücht schon zu ihrem Liebhaber gestempelt hat.(Gutenberg Projekt, s.p.)
  
Non, dit Julie, attendez. Rien n'est encore officiel. Et puis, je vous en prie, l'information ne vient pas de moi. Vous êtes des amis, je me laisse aller, bon... Mais laissez faire la rumeur publique (Boileau-Narcejac, Champ clos, p.179)"Nein, warten Sie", sagte Julie, "es ist doch noch gar nicht offiziell. Ach, und eine Bitte, von mir haben Sie die Information selbstverständlich nicht! Ich habe mich ein wenig gehenlassen, weil Sie doch mit Gloria befreundet sind... Aber überlassen Sie die Bekanntmachung doch den anderen. "( In inniger Feindschaft, p.128)
  
La rumeur publique accusait les médecins d'avoir empoisonné un puits dans la nuit de l'Ascension. (H. Troyat, Tant que la terre durera, p.53)

Angélique était au courant de ses déplacements par la rumeur publique car, naturellement, ce n'était pas Philippe qui se serait donné la peine de lui écrire. (A. Golon, Angélique et le Roy, p.177)
Die umlaufenden Stimmen beschuldigten die Ärzte, in der Himmelfahrtsnacht einen Brunnen vergiftet zu haben (Solange die Welt besteht, p.53)
Nur gerüchtweise erfuhr Angélique von seinen Ortsveränderungen, denn Philippe hatte sich natürlich nicht die Mühe gemacht, ihr zu schreiben. (Angélique und der König, p.159
  
Je n'ai même pas fait savoir à Gauvain que je divorçais : il l'apprendrait par la rumeur publique. (Benoite Groult, Les vaisseaux du cœur, p.84)

De toute façon, le seul indice dont déduire l'homosexualité hypothétique de Jéhovah c'est à dire, de son Témoin : le Témoin de Jéhovah si on laisse de côté la rumeur publique répercutée par les phrases allusives d'Anton, le bibliothécaire, était d'ordre littéraire. (G. Semprun, Quel beau dimanche, p. 406)
Daß ich mich scheiden ließ, habe ich Gauvain nicht einmal mitgeteilt: Es würde sich schon bis zu ihm herumsprechen (Einsam ist, wer für niemand die Nummer eins ist, p.84).
Jedenfalls war der einzige Hinweis auf die hypothetische Homosexualität von Jehova das heißt, von seinem Zeugen: dem Zeugen Jehovas, wenn man das von den Anspielungen Antons, des Bibliothekars, verbreitete öffentliche Gerücht beiseite läßt, literarischer Art ( Was für ein schöner Sonntag, p.309)
  
Effectivement, google.de donne suffisamment d’occurrences de das öffentliche Gerücht (rien qu’au nominatif) pour qu’on puisse accepter cette traduction
 

RUPTURE DE STOCK

der Lagerfehlbestand (Pons)
Être en rupture de stock : nicht liefern können
 

RUSE DE GUERRE

die Kriegslist
 

RUSE DE SIOUX

die Indianerlist
 

RUSE PAYSANNE

die Bauernschläue
 
Nouvelle recherche