PAIN DE SUCRE |
der Zuckerhut |
PANNEAU D’AFFICHAGE |
die Anzeigetafel |
PANSEMENT ADHÉSIF |
das Heftpflaster |
PAPIER À CALQUER/PAPIER CALQUE |
das Pauspapier |
PAPIER À CIGARETTES |
das Zigarettenpapier |
PAPIER À DESSIN, À ÉCRIRE |
das Zeichen/Schreibpapier |
PAPIER À EN-TÊTE |
das Briefpapier mit (vorgedrucktem) Briefkopf |
PAPIER À LETTRES |
das Briefpapier |
PAPIER D’EMBALLAGE |
das Pack/Einwickel/Hüll/papier |
PAPIER D’IDENTITÉ |
der Ausweis ; |
au pluriel : die Ausweispapiere |
PAPIER DE BROUILLON |
das Konzeptpapier |
PAPIER DE VERRE |
das Glaspapier, das Sandpapier, das Schleifpapier |
PAPIER ÉMERI |
das Schmirgelpapier |
PAPIER MÂCHÉ |
das Pappmaché (das Papiermaché, das Papiermachee) |
qui a une mine de papier mâché : ist kreidebleich, hat eine bleiche/ungesunde Gesichtsfarbe) |
PAPIER PEINT |
die Tapete |
PAPIER TIMBRÉ |
das Amtspapier |
PARACHUTE DORÉ |
Goldener Fallschirm, Goldener Handschlag |
Der Goldene Fallschirm (engl. golden parachute) ist eine Klausel in Verträgen von Führungskräften, derzufolge im Falle einer Übernahme des Unternehmens und des daraus folgenden Wegfalls der Stelle beziehungsweise im Falle einer vorzeitigen Vertragsauflösung die Person beträchtliche Zahlungen erhält, beispielsweise in Form von Boni, Aktienoptionen oder Kombinationen verschiedener Vergütungen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Goldener_Fallschirm) |
Eine Abfindung, die einem Arbeitnehmer beim freiwilligen Ausscheiden aus dem Unternehmen gezahlt wird, nennt man auch Goldener Handschlag. (http://de.wikipedia.org/wiki/Goldener_Handschlag) |
PARC À BÉBÉ |
der Laufstall, das Laufställchen |
PARC À BESTIAUX |
der Viehhof |
PARC À CHEVAUX |
die Pferdekoppel |
PARC À FERRAILLE |
der Schrottplatz |
PARC À GIBIER |
der Wildpark (s, plus rarement e) |
PARC À HUÎTRES |
der Austernpark |
PARC À MOUTONS |
die Schafhürde |
PARC D’ATTRACTIONS |
der Vergnügungspark |
PARC DE LOISIRS |
der Freizeitpark, die Freizeitanlage |
PARC DE STATIONNEMENT |
der Parkplatz |
PARC DES EXPOSITIONS |
das Messegelände, das Ausstellungsgelände |
PARCOURS DE SANTÉ |
der Trimm-dich-Pfad |
PARCOURS DU COMBATTANT | |
a) la course que doit accomplir le soldat : der Hindernislauf, das Hindernisrennen |
« Même un marine effectuant son centième parcours du combattant n'oserait pas » (Nicole de Buron, Vas-y Maman, p.41) | Selbst ein Marinesoldat, der seine hundertste Hindernisrunde absolviert, würde es nicht wagen) » (Nimm’s leicht, Mama, p.34) |
b. le lieu où s’accomplit cette course : die Hindernisbahn (sens figuré = série d’épreuves) : c’est vraiment le parcours du combattant pour obtenir qqc. : das ist der reinste Hindernislauf, man muss sich richtig durchkämpfen, um etwas zu erreichen (Pons) |
dans le forum de Leo : L'accès au logement est un parcours du combattant : Der Zugang zum Haus/zur Wohnung gleicht/ähnelt einem Hindernislauf ou : eine Wohnung zu erhalten kann zum Hürdenlauf ausarten. On propose aussi : der Leidensweg, der Spießrutenlauf |
PARENT ISOLÉ |
alleinerziehender /alleinerziehender Elternteil |
PAROLE D’ÉVANGILE |
eine sichere /unbestrittene Sache (Lexikon der franz. Redewendungen) |
ce n’est pas parole d’évangile : das ist kein Evangelium (Sachs-Villatte), es ist nicht der Weisheit letzter Schluss (Pons) croire une chose comme parole d’évangile: fest an etwas glauben |
PAROLE D’HONNEUR |
das Ehrenwort |
Parole d’honneur ! : Mein Ehrenwort (ich gebe Ihnen mein Ehrenwort !) |
PART DES ANGES |
der Engelsanteil, der Schluck der Engel |
La Part des anges (les messagers de Dieu) est la partie du volume d'un alcool qui s'évapore quand celui-ci est mis en fût pour vieillir. (http://fr.wikipedia.org/wiki/Part_des_anges) Angels’ share, auch Angels’ dram, zu Deutsch etwa ‚Engelsanteil‘ bzw. ‚Schluck der Engel‘, ist ein Begriff aus der Whiskybrennerei (teilweise jedoch auch im Weinbau verwendet) und bezeichnet den Anteil des Whiskys, der im Laufe seiner Lagerung aus dem Fass verdunstet.(http://de.wikipedia.org/wiki/Angels%E2%80%99_share) |
PARTI COMMUNISTE/SOCIALISTE |
die kommunistische/ sozialistische Partei |
PARTI DE DROITE/DE GAUCHE |
die Rechts/Linkspartei |
PARTI POLITIQUE |
die politische Partei |
PARTI PRIS |
die vorgefasste Meinung, die Voreingenommenheit |
être de parti pris : vorgeingenommen/befangen sein |
PARTI UNIQUE |
die Einheitspartei |
PARTICIPATION AU GOUVERNEMENT |
die Regierungsbeteiligung |
PARTICIPATION AUX FRAIS |
die Kostenbeteiligung |
PARTICIPATION AUX GAINS/BÉNÉFICES |
die Gewinnbeteiligung |
PARTICIPATION ÉLECTORALE |
die Wahlbeteiligung |
PARTICIPE PASSÉ |
das Partizip II, das zweite Partizip, das Partizip Perfekt (selon les terminologies grammaticales) |
PARTICIPE PRÉSENT |
das Partizip I, das Partizip Präsens |
PARTICULE ÉLÉMENTAIRE |
das Elementarteilchen |
PARTICULES FINES (POUSSIÈRES FINES) |
der Feinstaub |
PARTIE AJOURNÉE (aux échecs) |
die Hängepartie. |
Eine Hängepartie bezeichnete eine Schachpartie, die abgebrochen wurde, um zu einem späteren Zeitpunkt fortgesetzt zu werden. (Wikipedia) Etwas ist eine Hängepartie: etwas ist ungewiss/noch unentschieden (www.redensarten-index.de/suche) |
PARTIE CARRÉE |
Schäferstündchen zu viert mit Partnertausch (Sachs-Villatte), Sex mit Partnertausch, der Partnertausch,der Gruppensex, die Gruppenerotik |
PARTIE D’ÉCHECS |
die Schachpartie |
PARTIE DE CAMPAGNE |
die Landpartie |
(c’est ainsi qu’a été traduit le titre de la nouvelle de Maupassant et du film de Renoir : La partie de campagne) |
PARTIE DE CARTES |
das Kartenspiel (cf. le tableau d’Adrien Brouwer : Rauferei beim Kartenspiel), die Kartenpartie |
faire une partie de cartes : (miteinander) Karten spielen |
PARTIE DE PLAISIR |
ce n’est pas une partie de plaisir : das ist kein Vergnügen |
PARTIE FINE | |
die Abendgesellschaft (Pons), das (Abend)essen in einem feinen Restaurant |
chef de partie fine : Chef de Partie Fine Dining |
Il avoua (…), que, la Maréchale se trouvant libre, ils allaient faire ensemble une partie fine au Moulin-Rouge (G. Flaubert, L’éducation sentimentale, p.104) | (…) gestand er, daß sie, da die Marschallin frei sei, zusammen einen schönen Abend im Moulin-Rouge verleben wollten (Die Schule der Empfindsamkeit, s.p.) |
L’exemple suivant montre que la partie fine ne se limite pas à la soirée : |
Et puis son jardin offrait aux buveurs l'abri verdoyant de ses berceaux couverts de pampres et de liserons, et les jeunes gens de la société ne dédaignaient point d'y venir déjeuner en partie fine .(G. Ohnet, La grande marnière, projet Gutenberg, s.p.) | Zudem bot auch sein Garten mit den grünen, von Weinreben und Schlinggewächsen umrankten Lauben den Trinkern ein angenehmes Versteck, und selbst junge Leute aus besseren Ständen kamen zuweilen, um hier oben in lustiger Gesellschaft zu frühstücken. (Der Steinbruch, Projekt Gutenberg, s.p.) |
Que l’on passe des plaisirs de la table à ceux du lit apparaît dans les contextes suivants : |
Cette pièce trop chauffée, cette table où traînait la débandade du couvert, l'imprévu du voyage qui tournait en partie fine, tout lui allumait le sang, la soulevait d'un frisson. (E. Zola, La bête humaine, Projet Gutenberg, s.p.) | Dieser überheizte Raum, dieser Tisch, auf dem das Geschirr in heilloser Unordnung herumstand, das Unvorhergesehene der Reise, die in eine Lustpartie auslief, all dies brachte ihr Blut in Wallung, wühlte sie erschauernd auf. (Das Tier im Menschen, DIBI, S. 11718) |
Toutes les femmes présentes furent de son avis. C'était bien cela, elles se trouvaient comme en partie fine au Bonheur, elles y sentaient une continuelle caresse de flatterie, une adoration épandue qui retenait les plus honnêtes. L'énorme succès du magasin venait de cette séduction galante. (E. Zola, Au bonheur des Dames, Projet Gutenberg, s.p.) Il se crut d'abord dans une librairie. Des livres aux couvertures criardes et aux titres énigmatiques couvraient les murs : Ma femme est une lesbienne, Partie fine, Nuits X, Trois allumeuses pour un cigare, Têtes à queues, Amours, délices et orgasmes, La femme descend du singe, La face cachée de la lune. (M. Tournier, La goutte d’or, M.188) | Alle anwesenden Frauen waren seiner Ansicht. Genauso sei es, im »Paradies« befänden sie sich gleichsam auf einer geheimen Lustpartie, fühlten sich dort ununterbrochen durch Schmeichelei geliebkost, von einer Verehrung umgeben, die auch die Züchtigsten fessele. Der ungeheure Erfolg der Firma komme von dieser galanten Verführungskunst. (Paradies der Damen. DIBI, S. 7674) Zunächst glaubte er sich in einer Buchhandlung. Bücher mit grellfarbigen Umschlägen und rätselhaften Aufschriften bedeckten die Wände: Meine Frau ist eine Lesbierin - Die Lustpartie - Porno-Nächte - Scharfer Dreier - Liebe, Wonnen und Orgasmen - Die Frau stammt vom Affen ab - Sadomania. (Der Goldtropfen, p.205) |
Dans ce contexte, les participants au forum de leo « partie fine » proposent : die Sexorgie et das Bacchanal. Il faut ajouter aussi die Sexparty/ Sex-party L’ambiguïté de partie fine (l’estomac et le sexe) a pour conséquence qu’on n’a pas en allemand de traduction unique. Il faut, selon le contexte, s’orienter soit vers la gastronomie (das Gourmetessen) soit vers la galanterie (die Lustpartie). |
PARTIE INDÉCISE |
die Zitterpartie, das Zitterspiel |
PARTIE PRENANTE |
(cf. ci-dessous) |
Une partie prenante est un acteur individuel ou collectif concerné par une décision ou un projet (http://fr.wikipedia.org/wiki/Partie_prenante) Als Stakeholder (engl.) wird eine natürliche oder juristische Person bezeichnet, die ein Interesse am Verlauf oder Ergebnis eines Prozesses oder Projektes hat (…) Ein alle Aspekte des Begriffs „Stakeholder“ umfassender Ausdruck deutschen Ursprungs existiert in der Literatur nicht. Verwendete Näherungen sind „Anspruchsträger“, „Interessenten und Betroffene“, „Interessierte Kreise“ und bei Projekten „Projektbeteiligte“ und „Projektbetroffene“.(http://de.wikipedia.org/wiki/Stakeholder) |
PARTIE SERRÉE |
die Zitterpartie |
PARTIES GÉNITALES |
die Genitalien |
PARTIES HONTEUSES |
die Genitalien, die Schamteile, die Schamkörperteile |
PAS DE CHARGE |
der Sturmlauf, der Sturmschritt |
au pas de charge : im Sturmschritt |
PAS DE CLERC | |
der Fauxpas |
commettre/faire un pas de clerc : einen Bock schießen |
VATELIN : Si quelqu'un peut être embêté, c'est vous ! PONTAGNAC : Moi ? VATELIN : Dame ! c'est toujours ennuyeux d'avoir fait un pas de clerc (G. Feydeau, Le dindon, p. 39) | VATELIN: Wenn jemand Grund hätte, böse zu sein, dann Sie! PONTAGNAC: Ich? VATELIN: Aber, verdammt nochmal, es ist doch immer ärgerlich, wenn man einen Bock geschossen hat (Der Gockel, p.13) |
PAS DE DEUX |
der Pas de deux, der Tanz/das Ballett für zwei |
PAS DE GYMNASTIQUE |
der Laufschritt |
PAS DE L’OIE |
der Gänsemarsch, militaire : der Paradeschritt, der Stechschritt |
PAS DE PARADE |
der Paradeschritt |
PAS DE PORTE |
die Abstandszahlung, die Abstandssumme |
Ab|stands|sum|me, die [zu veraltet Abstand = das Aufgeben eines Rechts]: a) Summe, die jmdm. gezahlt wird, damit er auf einen Besitz, ein Recht verzichtet: eine A. leisten; b) Summe, die beim Auszug einer Mietpartei von der nachfolgenden Mietpartei für überlassene Einrichtungsgegenstände gezahlt werden muss.(Deutsches Universalwörterbuch) |
PAS DE ROUTE |
der beliebige Marschschritt |
marcher au pas de route : ohne Tritt marschieren |
PAS DE TANGO |
der Tangoschritt |
PAS DE TROIS |
der Pas de trois, der Tanz/das Ballett für drei |
PAS DE VIS |
der Schraubengang (Sachs-Villatte) |
PASSAGE À L’ACTE |
die Umsetzung in die Tat |
PASSAGE À L’EURO |
die Umstellung auf den Euro, der Übergang zum Euro |
PASSAGE À LA LIMITE |
der Grenzübergang |
PASSAGE À NIVEAU |
der Bahnübergang, der höhengleiche Bahnübergang, passage à niveau gardé : der beschränkte Bahnübergang |
PASSAGE À TABAC |
das Prügeln, die Verprügelung (durch die Polizei) |
Les dictionnaires donnent d’ordinaire passer à tabac : jemanden verprügeln, auf jemanden eindreschen, jemanden zusammenschlagen |
PASSAGE À VIDE |
der Leerlauf |
aussi au sens figuré : Leer|lauf, der: 1. das Laufen einer Maschine ohne Belastung: die Maschine ist auf L. geschaltet; der Wagen rollt, der Motor läuft im L.; den L. einlegen, in den L. schalten (den Gang herausnehmen). 2. unproduktive Phase, nicht sinnvoll genutzte Zeit (innerhalb eines größeren Ablaufs): L. haben. (Deutsches Universalwörterbuch) |
PASSAGE DE LA FRONTIÈRE |
der Grenzübergang, das Passieren der Grenze |
PASSAGE DES ALPES (ou d’un autre massif montagneux) |
der Übergang (über die Alpen) |
PASSAGE SOUTERRAIN |
die Unterführung, der Fußgängertunnel |
PASSATION DE MARCHÉS (PUBLICS) |
die (öffentliche) Auftragsvergabe |
PASSE D’ARMES |
der Waffengang |
Waf|fen|gang, der (veraltend): Kampf innerhalb einer kriegerischen Auseinandersetzung: die Gegner bereiten sich auf einen weiteren W. vor. (Deutsches Universalwörterbuch) au sens figuré : das Wortgefecht, der Wortstreit, der Disput, die Auseinandersetzung |
PASSE EN PROFONDEUR (sport) |
die Steilvorlage |
STEILVORLAGE : Begriff aus dem Fußball. Im übertragenen Sinne, wenn jemand etwas sagt, dass eine besonders gute oder witzige Erwiderung geradezu zwangsläufig nach sich zieht.(http://mundmische.de/bedeutung) |
PASSÉ INDÉFINI = PASSÉ COMPOSÉ |
das Perfekt |
PASSEMENT DE JAMBES (football) |
der Übersteiger |
PÂTE À BISCUIT |
der Biskuitteig |
PÂTE À CHOUX |
der Brandteig |
PÂTE À GÂTEAUX |
der Kuchenteig |
PÂTE À MODELER |
die Knete, das Plastilin |
PÂTE À NOUILLES |
der Nudelteig |
PÂTE À PAPIER |
der Papierbrei, die Papiermasse |
PÂTE À RODER |
die Schleifpaste, die Schmirgelpaste |
PÂTE À SOUDER |
das Lötfett, die Weichlötmasse |
PÂTE D’AMANDES |
das Marzipan |
PÂTE DE COINGS |
das Quittenbrot |
PÂTE DE FRUITS |
Geleefrüchte (pluriel) |
PÂTE DE PORCELAINE |
die Porzelanmasse |
PÂTE DE VERRE |
die Glaspaste |
PÂTÉ EN CROUTE |
die Pastete |
PÂTE FEUILLETÉE |
der Blätterteig |
PÂTE SABLÉE |
der Mürbeteig, der Sandteig |
PATER NOSTER |
das Vaterunser, das Paternoster |
A ne pas confondre avec der Paternoster : der; -s, - [kurz für: Paternosterwerk, meist Bez. für ein Wasserhebewerk mit einer endlosen Kette; nach den aneinander gereihten Perlen der Paternosterschnur (= älter für »Rosenkranz«)]: Aufzug mit mehreren vorne offenen Kabinen, die ständig in der gleichen Richtung umlaufen.(Deutsches Universalwörterbuch) |
PATIN À GLACE |
der Schlittschuh |
faire du patin à glace : Schlittschuh laufen |
PATIN À ROULETTES |
der Rollschuh (Rollschuh laufen) |
PATINAGE EN /PAR COUPLE |
der Paarlauf |
PATTE D’ÉPAULE |
die Schulter/Achselpatte, die Schulter/Achselklappe |
PATTE DE LAPIN |
der Hasenfuß |
PATTE DE MOUCHE |
der Krähenfuß ; figuré : das Gekritzel |
PATTE DE PANTALON |
der Hosenaufschlag |
PATTE DE VELOURS |
die Samtpfote das Samtpfötchen |
Die Katze schleicht auf Samtpfoten/pfötchen (http://dict.leo.org/forum) faire patte de velours : Samtpfötchen machen, die Krallen einziehen (figuré) katzenfreundlich sein |
PATTE FOLLE |
das Hinkebein, der Hinkefuß |
avoir une patte folle : einen Hinkefuß, ein Hinkebein haben |
PAUSE CAFÉ |
die Kaffeepause |
PAUSE PIPI |
die Pipipause, die Pipi-Pause, die Pinkelpause |
PAUVRE BOUGRE/DIABLE/HÈRE |
der arme Kerl/Teufel, das arme Schwein |
PAUVRE TYPE ! |
Blödmann ! Schwachkopf ! Arschloch ! |
PAYS COMMUNISTE/SOCIALISTE |
das kommunistische/sozialistische Land |
PAYS DE COCAGNE |
das Schlaraffenland |
PAYS ÉMERGENT |
das Schwellenland |
Ein Schwellenland (engl. Newly Industrialized Country) ist ein Staat, der traditionell noch zu den Entwicklungsländern gezählt wird, aber nicht mehr deren typische Merkmale aufweist. Deshalb wird ein solches Land begrifflich von den Entwicklungsländern getrennt. (de.wikipedia.org/wiki/Schwellenland) |
PAYS EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT |
das Entwicklungsland |
PAYS ÉTRANGER |
das fremde Land |
Song: Polen - das fremde Land in der Nähe. à l’étranger : im Ausland |
PAYS ORGANISATEUR |
das Gastgeberland |
PAYSAN DU DANUBE | |
(Sachs-Villatte) der Elephant im Porzellanladen), der Naturbursche |
(de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch) Les traducteurs choisissent des solutions diverses : |
Cet autre paysan du Danube regagna son toit à Blangy, regarda cheoir une à une ses illusions, vit sa république finir en queue d'empereur, et tomba dans une complète misère, sous les yeux de Rigou, qui sut hypocritement l'y réduire. (Balzac, Les paysans, s.p.) | Dieser andre Bauer von der Donau suchte sein Dach in Blangy wieder auf, sah seine Illusionen eine nach der anderen wieder versinken, sah seine Republik als Schleppenträgerin des Kaisers enden und versank unter Rigous Augen, der ihn heuchlerisch dahin zu bringen wußte, in völlige Armut. (Die Bauern, Projekt Gutenberg, s.p.) |
Christophe rencontrait souvent de ces petits paonneaux : rapins, virtuoses, jeunes cabots, qui se font la tête d'un portrait connu : Van Dyck, Rembrandt, Vélasquez, Beethoven, ou d'un rôle à jouer : le bon peintre, le bon musicien, le bon ouvrier, le profond penseur, le joyeux drille, le paysan du Danube, l'homme de la nature... (R. Rolland, Jean-Christophe, 5, La foire sur la place, e-books libres et gratuits, s.p.) | Christof begegnete häufig solchen kleinen Pfauen: Farbenklecksern, Virtuosen, jungen Komödianten, die sich ihren Kopf nach einem bekannten Porträt zurechtmachten: van Dyck, Rembrandt, Velazquez, Beethoven, oder auch nach einer zu spielenden Rolle: der begabte Maler, der tüchtige Musiker, der wackere Arbeiter, der tiefe Denker, der lustige Kerl, der ungehobelte Mensch, der Naturbursche… (Johann-Christof, Band II, der Jahrmarkt, p.138) |
Elle voyait aussi la toile blanche et noire, sur brouillards de soufre rose, qui était son corps imaginaire, mais rendu plus réel et plus éloquent par cette ombre et cette lumière qui le sectionnaient en deux longs triangles. A cette évocation mélancolique et dont Patrice avait su saisir toute la voluptueuse ambiguïté, ce paysan du Danube ? (P. Magnan, La maison assassinée, p.154) | Sie sah auch das schwarzweiße Gemälde mit dem rosafarbenen Dunstschleier im Hintergrund, das ihren eigenen imaginären Körper darstellte, der dank des Schattens und des Lichts, die ihn in zwei lange Dreiecke teilten, nur um so realer und sprechender erschien. Und was tat dieser Séraphin, dieses Abbild des paysan du Danube aus den Fabeln des Herrn La Fontaine? (Das ermordete Haus, p.139) |
La fable elle-même a été traduite par : Der Bauer von der Donau. |
PEAU D’AGNEAU |
das Lammfell |
PEAU D’ÂNE |
das Eselsfell ; |
figuré : das Diplom, das Abschlusszeugnis, fam. der Wisch |
PEAU D’ORANGE |
die Orangenhaut |
Vorab beachten Sie bitte, es gibt kein Rezept gegen Orangenhaut oder Cellulite, das bei allen Personen hilft. (www.qualimedic.de) |
PEAU DE BALLE ! | |
Gar nichts ! Pustekuchen ! |
"Bei uns auch nicht. Gewöhnlich haben wir Kunden, die abnehmen, was sie bestellen." "Wir haben ja gar nichts bestellt", mischt sich Emilie mit neuem Mut ein. (R-M. Remarque, Der schwarze Obelisk, p.271) | - Chez nous non plus. D'habitude nous avons affaire à des clients qui prennent ce qu'ils ont commandé. " Émilie s'en mêle : " On a commandé peau de balle, affirme-t-elle d'un ton sans réplique... (L’obélisque noir, p.180) |
PEAU DE BANANE |
die Bananenschale, |
au figuré : Vorsicht Falle ! |
PEAU DE CERF |
das Hirschleder, das Rehleder |
PEAU DE CHAGRIN |
das Chagrinleder |
(titre du roman de Balzac) se réduire comme peau de chagrin : immer kleiner werden, immer weniger werden, sich immer mehr verringern, zusammenschrumpfen |
PEAU DE CHAMOIS |
das Gems/Gämsleder ; das Autoleder, das Fensterleder |
PEAU DE CHAT |
das Katzenfell |
PEAU DE CHÈVRE |
das Ziegenfell |
PEAU DE CITRON |
die Zitronenschale |
PEAU DE FESSE ! |
Arschloch ! |
PEAU DE L’OIE |
die Gänsehaut |
PEAU DE LAPIN |
der Kaninchenbalg, das Kaninchenfell, das Kanin |
PEAU DE LÉZARD |
die Eidechs(en)haut |
PEAU DE LIÈVRE |
das Hasenfell |
PEAU DE LOUP |
der Wolfspelz |
(cf. le conte : das Schaf im Wolfspelz) |
PEAU DE LOUTRE |
der Otternbalg |
PEAU DE MOUTON |
das Schaffell, das Schafleder |
PEAU DE PÊCHE |
die Pfirsichhaut |
PEAU DE PORC |
das Schweinsleder |
PEAU DE SERPENT |
die Schlangenhaut, das Schlangenleder |
PEAU DE VACHE |
figuré : der Schuft, der gemeine Kerl, der fiese Hund, der Schleifer |
PÊCHE À LA BALEINE |
der Walfang |
PÊCHE À LA LIGNE |
das Angeln, die Angelfischerei |
PÊCHE À LA MOUCHE |
das Fliegenangeln |
PÊCHE AU CHALUT |
die Schleppnetzfischerei |
PÊCHE AU FILET |
die Netzfischerei |
PÊCHE AU LANCER |
das Spinnangeln |
PÊCHE AU LARGE/DE HAUTE MER/HAUTURIÈRE |
die Hochseefischerei |
PÊCHE AU SAUMON |
der Lachsfang |
PÉCHÉ D’ORGUEIL |
die Sünde des Hochmuts, die Hochmutsünde, die Hochmutssünde |
PÉCHÉ DE JEUNESSE |
die Jugendsünde |
PÊCHE DE VIGNE |
(dans l’ordre de fréquence) der Weinbergspfirsich, der Weinbergpfirsich, der Weinpfirsich |
Pêche de Vigne - Pfirsichlikör, 18%, Baccate -F- B.de B. Dean de Luigne,Beaune. Reinster Fruchtauszug aus Weinbergspfirsichen dessen Duft betörend ist (www.wein-bastion.de). Weinbergpfirsich : Günstige Angebote gibt's bei eBay.(www.ebay.de) Pêche de Vigne (Weinpfirsich) 500 ml Duftlampe von "Lampe Berger Paris" (www.evendi.de) |
PÊCHE DES PERLES |
die Perlenfischerei |
cf. l’opéra de Bizet : Les pêcheurs de perles : die Perlenfischer |
PÉCHÉ MIGNON |
die Schwäche |
c’est mon péché mignon : ich habe eine Schwäche für… |
PÉCHÉ MORTEL/CAPITAL |
die Todsünde |
PÉCHÉ ORIGINEL |
die Erbsünde |
PÉCHÉ PAR OMISSION |
die Unterlassungssünde |
PÉCHÉ VÉNIEL |
die lässliche Sünde |
Eine lässliche Sünde ist eine Sünde, die (im Gegensatz zur Todsünde) nicht zum völligen Verlust der Gnade Gottes (des göttlichen Lebens in uns) führt. (www.kathpedia.com) |
PEINE CAPITALE/PEINE DE MORT |
die Todesstrafe |
PEINE DE CŒUR |
die Herzenskummer, der Liebesschmerz, der Liebeskummer |
PEINE DE DÉTENTION (D’EMPRISONNEMENT) |
die Haftstrafe |
PEINE DE PRISON |
die Gefängnisstrafe |
sous peine de prison : bei Gefängissstrafe |
PEINTRE ABSTRAIT |
der abstrakte Maler, der ungegenständliche Maler |
PEINTRE DE LA COUR |
der Hofmaler |
PEINTRE DE LA MARINE |
der Marinemaler |
PEINTRE DE PORTRAITS/PORTRAITISTE |
der Porträtmaler |
PEINTRE DU DIMANCHE |
der Sonntagsmaler |
PEINTRE EN BÂTIMENT |
der Anstreicher |
PEINTRE SUR PORCELAINE/VERRE |
der Porzellan/Glasmaler |
PEINTURE ABSTRAITE |
die abstrakte Malerei |
PELOTE BASQUE |
die Pelota, das Pelotaspiel |
PELOTON D’EXÉCUTION |
das Erschießungskommando |
PENSION D’INVALIDITÉ |
die Erwerbunfähigkeitsrente, die Invalidenrente, die Invaliditätsrente |
PENSION D’ORPHELIN DE GUERRE |
die Waisenrente |
PENSION DE FAMILLE |
die (Familien)pension |
PENSION DE GUERRE |
die Kriegshinterbliebenenrente |
PENSION DE RETRAITE |
die Altersrente, die Altersversorgung, das Ruhegeld, das Ruhegehalt, die Pension |
PENSION DE RÉVERSION (PENSION DE VEUVE, PENSION DE VEUF) |
die Hinterbliebenenrente, die Witwenrente, die Witwerrente |
PENSION DE VIEILLESSE |
die Altersrente |
PENSION POUR INCAPACITÉ DE TRAVAIL |
die Berufsunfähigkeitsrente |
PENSION POUR LES DOMMAGES DE LA GUERRE |
die Kriegsrente |
PÈRE CÉLIBATAIRE |
alleinerziehender Vater |
PÈRE DE FAMILLE |
der Familienvater |
PÈRE DE L’ÉGLISE |
der Kirchenvater |
PÈRE DE LA PATRIE |
der Vater des Vaterlandes |
PÈRE ÉTERNEL |
der himmlische Vater, der Herrgott |
PÈRE FOUETTARD |
der Knecht Ruprecht, der Krampus (Autriche) |
PÈRE LA MORALE |
der Moralapostel |
PÈRE NOËL |
der Weihnachtsmann |
PÈRE PRIEUR | |
der Prior, Pater Prior |
Solange ich im Kloster bin, hat dieses Kistchen niemand in der Hand gehabt als der Prior und ich; selbst die andern Brüder, viel weniger Fremde, wissen etwas von dem Dasein dieser Reliquie. (E.T.A. Hoffmann: Die Elixiere des Teufels, DIBI, S. 56) | Depuis que j'habite le Couvent, personne n'a jamais touché cette cassette que le père prieur et moi. Les autres frères, et à plus forte raison les étrangers, ignorent jusqu'à l'existence de cette relique.(L’élixir du diable, s.p.) |
Bei den Barmherzigen Brüdern werden die Prioren mit „Pater Prior“ angesprochen, obwohl diese in der Regel keine Priester sind....(www.barmherzige.de) |
PÉRIL JAUNE |
die gelbe Gefahr |
PÉRIL ROUGE |
die rote Gefahr |
PÉRIODE D’ATTENTE (chômage, assurances) |
die Karenzzeit |
PERMIS DE BÂTIR/CONSTRUIRE |
die Baugenehmigung |
PERMIS DE CHASSE/CHASSER |
der Jagdschein |
PERMIS DE CONDUIRE |
der Führerschein, Suisse : der Fahrausweis, der Führerausweis |
PERMIS DE DÉMOLITION |
die Abbruchgenehmigung |
PERMIS DE NAVIGATION |
der Zulassungsschein |
PERMIS DE PÊCHE |
der Angelschein |
PERMIS DE PORT D’ARMES |
der Waffenschein |
PERMIS DE RÉSIDENCE |
die Aufenthaltsgenehmigung |
PERMIS DE SÉJOUR |
die Aufenthaltserlaubnis |
PERMIS DE SORTIE DU TERRITOIRE |
(beaucoup moins fréquent que autorisation de sortie du territoire) (pour une personne) : die Ausreisegenehmigung |
PERMIS DE SORTIE/D’EXPORTATION |
(pour une marchandise) die Ausfuhrgenehmigung |
permis d’entrée/d’importation : die Einfuhrgenehmigung° |
PERSONNAGE LUMINEUX |
die Lichtgestalt |
PERSONNE À TOUT FAIRE |
der Alleskönner |
PERSONNE EN DÉBUT DE CARRIÈRE |
der Berufseinsteiger |
PERSONNE MORALE/ PHYSIQUE |
die juristische/natürliche Person |
PERTE D’ARGENT |
der Geldverlust, die Geldeinbuße |
PERTE D’INFLUENCE |
der Einflussverlust, die Einflussabnahme, die Einflusseinbuße |
PERTE DE CAPITAL |
der Kapitalverlust, die Kapitaleinbuße |
PERTE DE CHEVEUX |
der Haarausfall |
PERTE DE CONNAISSANCE/CONSCIENCE |
die Ohnmacht, die Bewusstlosigkeit |
PERTE DE FORCE |
der Kräfteschwund, der Kräfteverlust |
PERTE DE LOYER |
der Mietausfall |
PERTE DE MÉMOIRE |
der Gedächtnisschwund, der Gedächtnisverlust |
PERTE DE POIDS |
der Gewichtsverlust, der Gewichtsschwund, |
PERTE DE PRESTIGE |
der Prestigeverlust |
PERTE DE RÉPUTATION |
der Reputationsverlust |
PERTE DE SALAIRE |
der Lohnausfall |
PERTE DE SANG |
der Blutverlust |
PERTE DE TEMPS |
der Zeitverlust |
PERTE DE VALEUR |
die Wertminderung, die Werteinbuße |
PERTE DE VITESSE |
der Geschwindigkeitsverlust, die Abnahme der Fluggeschwindigkeit, die Flugeschwindigkeitsabnahme |
PERTE DU SENS DES RÉALITÉS |
der Realitätsverlust |
PERTE DU SOMMEIL |
die Schlaflosigkeit |
PERTE SÈCHE |
der reine/glatte Verlust |
PERTES SÉMINALES NOCTURNES |
die nächtlichen Samenergüsse, die Pollution |
PÉTAGE DE PLOMBS |
das Ausrasten, das Ausflippen, das Durchdrehen |
PÉTARD MOUILLÉ (au sens figuré) |
der Flop, der Rohrkrepierer |
PETIT AMI |
Le forum de Leo (http://dict.leo.org) consacre une étude spéciale à cet item pour parvenir à la conclusion qu’il s’agit de der Freund. On peut ajouter fester Freund s’il s’agit d’une liaison d’une certaine durée. |
PETIT BLANC | |
Terme polysémique : 1. un homme blanc de petite taille : ein kleiner Weißer 2. un blanc pauvre par opposition aux blancs riches et aux noirs dans les États du Sud des États-Unis ou en République sud-africaine : ein armer Weißer ARTE Reportage – das internationale Nachrichtenmagazin – samstags um 19.00 Uhr « Die armen Weißen » in Südafrika.(www.arte.tv/de) 3. une sorte de vin blanc, soit de pays soit du muscadet |
Au demeurant bonne femme, haute en couleur, ayant sur la tête un foulard par-dessus son bonnet, se conciliant par son verbe d'ophycléide l'estime des charretiers qui lui apportaient ses marchandises et avec lesquels ses castilles finissaient par une bouteille de petit blanc. (Balzac, César Birotteau , p. 77) | Im übrigen war sie eine gutmütige Frau. Sie wußte sich durch ihre Männlichkeit sogar die Achtung der Fuhrleute zu verschaffen, die ihr die Waren brachten und mit denen sie etwaige Zwistigkeiten zuletzt immer durch eine Flasche Landwein wieder gutmachte. (Projet Gutenberg.de, s.p.) |
Fouillade a posé son menton sur ses poings et regarde sans le voir un angle de l'estaminet où les poilus s'entassent, se coudoient, se pressent et se bousculent pour passer. C'était assez bon, évidemment, ce petit blanc , mais que peuvent ces quelques gouttes dans le désert de Fouillade? (Barbusse, Le feu , p.192) | Fouillade hat sein Kinn auf die Faust gestützt und starrt, ohne ihn zu sehen, nach einer Stubenecke, in der die Soldaten aufeinanderhocken, Ellenbogen an Ellenbogen, und sich drücken und drängen, wenn einer durch will.Er war nicht schlecht, dieser Weiße , schon wahr, aber was konnten diese paar Tropfen in Fouillades Wüste ausrichten ( Das Feuer , p.165) |
4. un petit verre de vin blanc : |
Qu'est-ce que je vous sers, monsieur Maigret ? Il gardait son air moqueur au cours des interrogatoires les plus délicats, et il en avait subi un certain nombre dans sa carrière, qui ne comportait d'ailleurs aucune condamnation.- Un petit blanc... (G Simenon, La colère de Maigret , p. 72) | Was darf ich Ihnen bringen, Herr Kommissar?" Er bewahrte seine spöttische Miene selbst bei den delikatesten Verhören, und er hatte ihrer in seiner Laufbahn eine ganze Reihe durchgestanden, die jedoch nie zu einer Verurteilung geführt haben . "Ein kleines Glas Weißwein..." ( Maigret gerät in Wut , p.63) |
PETIT BLEU |
1. kleiner blauer Gaskogner ; 2. kleiner Schimmelkäse |
1. Petit bleu de Gascogne, chiens courants de taille moyenne et toutes les races de chiens : description de chaque race de chien avec photos, standard. ( topannu.net/griffon- ) Petit Bleu de Gascogne , Kleiner Blauer Gascogner Züchter Petit Bleu de Gascogne . Kleiner Blauer Gascogner. Sie sind Züchter dieser Rasse und scheinen hier nicht auf ?( www.hundund.de) |
PETIT DÉJEUNER |
das Frühstück, das Kaffeetrinken, der Morgenkaffee |
PETIT FOUR |
das Petit Four (meist im Plural : die Petit Fours ) |
Das Petit Four ist in Deutschland nicht sehr bekannt, da man hierzulande lieber auf traditionelles heimisches Gebäck zurückgreift und Petit Fours für den deutschen Gaumen oftmals etwas zu süß sind. Trotzdem sind sowohl glasierte als auch unglasierte Petit Fours eine nette Abwechslung am heimischen Kaffee- und Gebäcktisch . (www.punschkrapfen.de) |
PETIT GARÇON |
der kleine Junge, der kleine Bub, der kleine Knabe |
PETIT GRIS |
Helix aspersa aspersa, le Petit-gris, dit aussi localement cagouille ou luma dans le sud-ouest de la France, est un escargot extrêmement répandu sur la façade atlantique française : die gefleckte Weinbergschnecke, die kleine Weinbergschnecke. (C’est aussi une variété de melon, mais il ne semble pas qu’il soit connu outre-Rhin.) |
PETIT SALÉ |
leicht gepökeltes Schweinefleisch (Leo), die Selchwaren, das Schäuferle |
Petit salé aux lentilles (Salt pork with lentils, Pökelschweinefleisch mit Linsen) www.daskochrezept.de/.../petit-sale-aux-lentilles--salt-pork-with-lentilspoekelschweinefleisch-mit-linsen) |
PETITE BOURGEOISIE |
das Kleinbürgertum |
PETITE FILLE |
das kleine Mädchen, das kleine Mädel (s) différent de petite-fille : die Enkelin, die Enkeltochter |
PETITE MAIN | |
Voici ce qu’en pense le Forum de Leo (http://dict.leo.org/forum) Nur noch in der Avenue Marceau wird die alte Tradition der petite main gewahrt, der Fertigung vor Ort. Von der Skizze bis zur Nesselprobe, vom Annähen des Ärmels bis zum Defilee - die fast schon anachronistische Liebe zum Detail, die perfekte Linie in der Bewegung, die berühmten Futterale etwa seiner berühmten Hosenanzüge erfordern oft mehr als 100 Arbeitsstunden für ein einzelnes Kleidungsstück. (http://www.zeit.de/2002/05 ) Kommentar : Ich würde petite main unübersetzt lassen, aber erklären, worum es sich dabei handelt. C’est bien ce qui se passe : Die junge Analphabetin Marie Benjamin (Marie Trintignant) ist "petite main", Schneiderin bei einem Pariser Modehaus.... (www.tagesspiegel.de/zeitung) Ou alors on se contente d’une traduction approximative : |
Lou engagea une petite main et une arpète, ses affaires commençaient à marcher. (Benoite Groult, Les trois quarts du temps , p.36) | Lou stellte eine Näherin und ein Lehrmädchen ein, und das Geschäft begann zu laufen. ( Leben will ich , p.44) |
Dans la hiérarchie de la couture française, petite main s’oppose à seconde main et première main. |
PETITE MORT |
der kleine Tod |
Die französische Umschreibung für den Orgasmus La petite mort, „der kleine Tod“, spiegelt die Assoziation Orgasmus und Tod sprachlich wider....(de.wikipedia.org/wiki) |
PETITE NOBLESSE |
der Kleinadel |
Prinzipiell gab es eine Gleichheit des Adels, was wirtschaftliche, rechtliche und politische Privilegien betraf. Dennoch gab es zwei Schichten: den Kleinadel und die Magnaten (Hochadel). ( http://de.wikipedia.org/wiki/Szlachta ) |
PETITE TENUE |
1. sens militaire : Dienst-, Interimsuniform. (en grande tenue, im Paradeanzug, in Gala); kleine Uniform par opposition à große Uniform 2. = en tenue légère : spärlich/knapp bekleidet, halbnackt donc : die spärliche Bekleidung Die Bekleidung dient nicht zur Bedeckung des Körpers, sondern soll den Körper der Tänzerin bzw. des Tänzers erotisch unterstreichen, sowie die Fantasie des Betrachters anregen. Bei einer guten Vorstellung oder zur Anheizung der Show werden Geldscheine in die spärliche Bekleidung gesteckt. (http://www.diemuenchner.de/Tabledance_Muenchen.html) |
PETITE VÉROLE |
die Pocken |
marqué par la petite vérole : blatternarbig |
PETITES ANNONCES |
Zeitungsannoncen/inserate |
PÉTITION DE PRINCIPE |
Mir fällt dazu "Grundannahme" oder "Grundvoraussetzung" ein. Das ist aber im Deutschen nicht negativ besetzt. ( http://dict.leo.org/forum ) La logique a un terme : die Petitio Principii : Eine Petitio principii (lat. „ Inanspruchnahme des Beweisgrundes “ ; begging the question , engl.), auch Circulus in demonstrando , ist ein argumentativer Fehlschluss , der dann vorliegt, wenn eine Behauptung, für deren Wahrheit argumentiert werden soll, in der Argumentation für diese Behauptung bereits als wahr vorausgesetzt wird. ( http://de.wikipedia.org/wiki) |
PETITS BOULOTS |
Minijobs |
Qui vit de petits boulots : der Minijobber |
PETITS POIS |
die Erbsen |
PEUPLE FRÈRE |
das Brudervolk |
PEUR DE L’EXAMEN |
die Prüfungsangst |
PEUR DE MANQUER | |
die Angst vor dem Mangel, die Angst vor dem Geldmangel |
L'épargne, la peur de manquer , la satisfaction des pères ayant sué toute leur vie pour se mettre à l'abri du besoin, la prudence des mères secouant à leur ceinture les clés tintinnabulantes des armoires et des resserres, la discipline familiale redoublée par la férule des écoles, ce tableau se présente à l'esprit affligé de mon héros. (D. Fernandez, Dans la main de l ’ ange , p.142) | Die Sparsamkeit, die Angst vor dem Mangel , die Genugtuung der Väter, die ihr Leben lang geschwitzt hatten, um sich vor der Not zu schützen, die Umsicht der Mütter, um deren Taille die klimpernden Schlüssel der Schränke und der Vorratskammern baumelten, die Zucht und Ordnung in der Familie, verdoppelt durch die Rute in den Schulen - dieses Bild bot sich dem bekümmerten Gemüt meines Helden. ( In der Hand des Engels , p.168) |
Das hast du schön gesagt. Ich bin selbiger Meinung, denn ohne einen finanziellen Reichtum kommen viele gar nicht zur Gesundheit oder zur harmonischen Beziehung, weil die Angst vor dem Geldmangel alles Andere überstrahlt. ( http://www.esoterikforum.at/forum ) |
PHYSIQUE NUCLÉAIRE |
die Nuklearphysik, die Kernphysik, die Atomphysik |
PIÈCE À CONVICTION |
das Beweisstück, das Beweismaterial |
PIÈCE COMPTABLE |
der Buchungsbeleg |
PIÈCE D'ARGENT/D’OR |
das Geldstück, das Silber/Goldstück, |
de même : das Kupferstück, etc. |
PIÈCE D'ARTILLERIE |
das Geschütz |
PIÈCE D'ASSEMBLAGE |
der/das Verbindungsteil |
PIÈCE D'EAU | |
das Bassin, das Wasserbecken |
Cependant, par la porte charretière de la sous-préfecture entr'ouverte, le prêtre avait dû apercevoir M. Péqueur des Saulaies assis devant la pièce d'eau, au milieu de ses familiers. (E. Zola, La conquête de Plassans, Projet Gutenberg, s.p.) | Unterdessen mußte der Priester durch die halbgeöffnete Toreinfahrt der Unterpräfektur Herrn Péqueur des Saulaies erblickt haben, der inmitten seiner engsten Freunde vor dem Wasserbecken saß. ( Die Eroberung von Plassans, DIBI, S2278) |
PIÈCE D'ÉCHEC |
die Schachfigur |
PIÈCE D'EXPOSITION |
das Exponat, das Ausstellungsstück |
PIÈCE D'HABITATION |
der Wohnraum |
PIÈCE D'IDENTITÉ |
der Ausweis |
PIÈCE D'UN DOLLAR/EURO/MARK, etc. |
das Dollar/Euro/Markstück |
PIÈCE D'USURE |
der/das Verschleißteil |
PIÈCE DE BOIS |
das Holzstück |
PIÈCE DE COLLECTION |
das Sammelstück, das Sammlerstück, das Schaustück |
PIÈCE DE CONCERT |
das Konzertstück |
PIÈCE DE CONTACT |
das Kontaktstück |
PIÈCE DE DERRIÈRE |
das Hinterzimmer |
PIÈCE DE DIX CENTIMES |
das Zehncentstück |
PIÈCE DE MONNAIE |
das Geldstück, die Münze |
PIÈCE DE RECHANGE |
der/das Ersatzteil, das Ersatzstück |
PIÈCE DE THÉÂTRE |
das Theaterstück |
PIÈCE DE VIN |
das Weinfass |
PIÈCE DÉTACHÉE |
der/das Einzelteil, der/das Ersatzteil |
PIÈCE EN DIALECTE |
das Dialektstück |
PIÈCE EN SAILLIE |
der Erker |
PIÈCE EN UN ACTE |
der Einakter |
PIÈCE MAÎTRESSE |
das Herzstück, das Hauptstück |
PIÈCE UNIQUE |
das Unikat (e), das Einzelstück |
PIED À COULISSE |
der Messschieber, die Messlehre, die Schublehre, die Schieb(e)lehre |
PIED D'APPEL |
das Sprungbein |
PIED DE BICHE |
das Brecheisen, die Brechstange ; der Stoffdrücker (für die Nähmaschinen) |
PIED DE CHAISE |
das Stuhlbein |
PIED DE COQ |
der Hahnentritt (un dessin de tissu) |
PIED DE GRUE |
faire le pied de grue: lange warten, sich die Beine in den Bauch stehen |
PIED DE NEZ |
die lange Nase |
faire un pied de nez à quelqu’un : jemandem eine lange Nase drehen |
PIED MARIN |
die Seefestigkeit |
avoir le pied marin : seefest sein |
PIED NOIR |
der Algerienfranzose |
PIÈGE À CONS | |
die Dummenfalle |
mais je suis sûr qu'ils n'ont qu'une idée en tête: trouver la combine pour se tirer de ce piège à cons avant la grande ruée (F. Cavanna : Les Rousskoffs , p.330) | doch ich bin überzeugt, sie haben nur den einen Gedanken: Wie komme ich vor dem großen Sturm aus dieser Dummenfalle mit heiler Haut heraus? ( Das Lied der Baba , p.374) |
PIÈGE DU HORS-JEU |
die Abseitsfalle |
PIERRE À AFFÛTER |
der Schleifstein |
PIERRE À AIGUISER |
der Wetzstein |
PIERRE À CHAUX |
der Kalkstein |
PIERRE À FEU |
der Feuerstein |
PIERRE ANGULAIRE |
der Eckpfeiler, der Eckstein (aussi au sens figuré) |
PIERRE D’ACHOPPEMENT |
der Stein des Anstoßes, der Anstoßstein |
PIERRE DE BORDURE |
der Bordstein |
PIERRE DE CONSTRUCTION |
der Baustein |
PIERRE DE LUNE |
der Mondstein |
PIERRE DE TAILLE (équarrie) |
der Quaderstein |
PIERRE DE TOUCHE |
der Prüfstein |
Ein Prüfstein (ältere Bezeichnung Probierstein) ist ein kleiner Reibstein, der zur Feststellung der Zusammensetzung und des Reinheitsgrades von Edelmetallen benutzt wird. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
PIERRE PHILOSOPHALE |
der Stein der Weisen |
PIERRE PONCE |
der Bimsstein |
PIERRE PRÉCIEUSE |
der Edelstein |
PIERRE TOMBALE |
der Grabstein |
PIGEON VOYAGEUR |
die Brieftaube |
PILE ATOMIQUE |
die Atombatterie, die Nuklearbatterie, der Atomreaktor |
PILIER DE BAR/BISTROT/CABARET |
der Kneipenstammgast, der Kneipenbruder |
Sagt der eine Kneipenbruder zum anderen: "Wenn ich jetzt nach Hause komme, kocht meine Alte wieder vor Wut." Sagt der andere: "Du hast es gut. Ich kriege so spät nie mehr etwas Warmes zu essen." c’est un pilier de bar : er ist standig in den Kneipen unterwegs, er hängt die meiste Zeit in der Kneipe |
PILOTAGE AUTOMATIQUE |
der Autopilot (en,en) |
PILOTE AUTOMATIQUE |
der automatische Pilot |
Ein automatischer Pilot vermag ein Großflugzeug zu steuern, was die wenigsten von uns je können werden. (lebenssinn.com/) |
PILOTE D’ESSAI |
der Testfahrer, der Testpilot (en,en), der Versuchspilot (en,en) |
PILOTE DE CHASSE |
der Jagdpilot (en,en) |
PILOTE DE COMBAT |
der Kampfflieger |
PILOTE DE COURSE |
der Rennfahrer |
PILOTE DE L’AÉRONAVALE |
der Marineflieger |
PILOTE DE LIGNE |
(aviation) der Linienpilot (en,en); (bus) der Linienfahrer |
PILULE DU LENDEMAIN |
die Pille danach |
PINCE-MONSEIGNEUR |
die Brechstange |
PION SACRIFIÉ |
das Bauernopfer |
Bau|ern|op|fer, das (Schach): das Preisgeben, Schlagenlassen eines Bauern (2 a) zugunsten einer bestimmten angestrebten Stellung: durch das B. wurden für den Läufer die Diagonalen geöffnet; Ü die Entlassung des untergeordneten Beamten war ein echtes B. (geschah nur, um die eigene Position behalten zu können). ( Duden - Deutsches Universalwörterbuch ). |
PIQUET DE GRÈVE |
der Streikposten |
PIQÛRE D’ÉPINGLE |
der Nadelstich (e ), der Piekser (-) |
Aussi au sens figuré : Nadelstiche aus Pjöngjang Und noch ein Piekser von Kim Jong Un: Nordkorea reaktiviert einen Atomreaktor ( http://www.sueddeutsche.de / 02.04.2013) |
PISTE CAVALIÈRE |
der Reitweg |
PISTE CYCLABLE |
der Fahrradweg, der Radweg |
PISTE D’ATTERRISSAGE |
die Landebahn, die Landepiste |
PISTE D’ESSAI |
die Teststrecke |
PISTE DE BOBSLEIGH |
die Bobbahn |
PISTE DE BOWLING |
die Bowlingbahn |
PISTE DE DANSE |
die Tanzfläche |
PISTE DE DÉCOLLAGE |
die Abflugbahn, die Startbahn |
PISTE DE QUILLES |
die Kegelbahn |
PISTE DE SKI DE FOND |
die Loipe |
PISTE DE TARTAN |
die Tartanbahn |
PISTE SONORE |
die Tonspur |
PLACE ASSISE |
der Sitzplatz |
PLACE D’ARMES |
der Exerzierplatz, der Paradeplatz |
PLACE D’HONNEUR |
der Ehrenplatz |
PLACE DE COIN |
der Eckplatz |
PLACE DE L’ÉGLISE |
der Kirchplatz |
PLACE DE PREMIÈRE CLASSE |
der Platz erster Klasse |
PLACE DE STATIONNEMENT |
der Parkplatz, der Stellplatz, der Abstellplatz |
PLACE DE THÉÂTRE |
der Theaterplatz |
PLACE DEBOUT |
der Stehplatz |
PLACE DES FÊTES |
der Festplatz |
PLACE DU MARCHÉ |
der Marktplatz |
PLACE DU MORT |
der Todessitz |
PLACE DU VILLAGE |
der Dorfplatz |
PLACE FORTE |
die Festung |
PLACE PERDUE |
die Raumverschwendung |
PLACE PUBLIQUE |
der öffentliche Platz |
sur la place publique : in aller Öffentlichkeit être exécuté en place publique : öffentlich hingerichtet werden |
PLAINTE AUPRÈS DE LA COUR CONSTITUTIONNELLE |
die Verfassungsklage |
PLAN D’ACTION |
der (Aktions)plan |
PLAN D’AMORTISSEMENT |
der Tilgungsplan |
PLAN D’ASSAINISSEMENT |
der Sanierungsplan |
PLAN D’AUSTÉRITÉ |
das Sparprogramm, der Sparplan, |
PLAN D’EAU |
die Wasserfläche, der Wassserspiegel |
PLAN D’ÉPARGNE |
der Sparvertrag, der Sparplan |
PLAN D’ÉPARGNE EN ACTIONS (P.E.A.) |
der Aktiensparplan |
PLAN D’ÉPARGNE LOGEMENT |
der Bausparvertrag, der Bausparplan. |
PLAN D’OCCUPATION DES SOLS |
der Flächennutzungsplan |
PLAN D’URBANISME |
der Bebauungsplan, der Stadtentwicklungsplan |
PLAN DE BATAILLE |
der Schlachtplan |
PLAN DE CAMPAGNE |
der Feldzugsplan, der Kampagneplan, der Plan der Kriegskampagne, die Planung der Kriegskampagne |
PLAN DE CONQUÊTE |
der Eroberungsplan |
PLAN DE DÉVELOPPEMENT |
der Entwicklungsplan |
PLAN DE FINANCEMENT |
der Finanzierungssplan, das Finanzierungsprogramm |
PLAN DE REDRESSEMENT |
der Sanierungsplan, das Sanierungsprogramm |
PLAN DE RESTRUCTURATION |
der Umbauplan |
PLAN DE SECOURS/PLAN D’URGENCE |
der Notfallplan |
PLAN DE SYMÉTRIE |
die Symmetrieebene |
PLAN DE TRAVAIL (d’une cuisine) |
die Arbeitsfläche |
PLAN INCLINÉ |
die schiefe Ebene, (mines) der Bremsberg |
PLAN QUINQUENNAL |
der Fünfjahresplan |
PLAN SOCIAL |
der Sozialplan |
Nach der gesetzlichen Definition des (BetrVG) ist unter einem Sozialplan eine Vereinbarung zwischen Betriebsrat und Arbeitgeber über den Ausgleich oder die Milderung der wirtschaftlichen Nachteile zu verstehen, die dem Arbeitnehmer infolge von geplanten Betriebsänderungen entstehen; eine spezielle Form des Sozialplans ist der Sozialtarifvertrag. ( http://de.wikipedia.org/wiki/Sozialplan ) |
PLANCHE À BILLETS |
die Notenpresse |
PLANCHE À CLOUS |
das Nagelbett, das Fakirbett, die Nagelmatte |
PLANCHE À DESSIN |
das Reißbrett |
PLANCHE À LAVER |
das Waschbrett (au sens propre et instrument de musique) |
PLANCHE À PAIN |
das Brotbrett (au figuré: schmales Handtuch) |
PLANCHE À PÂTISSERIE |
das Nudelbrett |
PLANCHE À REPASSER |
das Bügelbrett |
(au figuré: femme avec peu de poitrine) c’est une planche à repasser : sie ist flach wie ein Brett |
PLANCHE À ROULETTES |
das Rollbrett, das Skateboard |
PLANCHE À VOILE |
das Surfbrett ; (le sport) das Windsurfen, das Windsurfing |
il fait de la planche à voile: er geht windsurfen |
PLANCHE DE SALUT |
die letzte Rettung/Hoffnung, der Rettungsanker |
PLANCHER DES VACHES |
der feste Boden, das feste Land, das Festland |
PLANTE À FLEURS |
die Blütenpflanze, die Blumenpflanze |
PLANTE D’AGRÉMENT/D’ORNEMENT |
die Zierpflanze |
PLANTE D’APPARTEMENT/D’INTÉRIEUR |
die Haus/Zimmerpflanze |
PLANTE DE JARDIN |
die Gartenpflanze |
PLANTE DU PIED/DES PIEDS |
die Fußsohle |
PLANTE MÉDICINALE |
die Heilpflanze |
PLANTE VERTE |
die Blattpflanze |
PLANTE VIVACE |
die Staude |
PLAQUE CHAUFFANTE/DE CUISSON |
die Heiz/Kochplatte |
PLAQUE D’ÉGOUT |
der Kanaldeckel, der Gullydeckel |
PLAQUE MINÉRALOGIQUE/D’IMMATRICULATION |
das Nummernschild, das Autokennzeichen |
PLAQUE SENSIBLE |
die photographische Platte |
PLAQUE TOURNANTE |
die Drehscheibe |
PLAT DE CÔTES |
die Spannrippe, die Knochendünnung |
Als Spannrippe oder Knochendünnung werden die unteren Brustrippen beim Rind bezeichnet ( www.lebensmittellexikon.de) |
PLAT DE LA MAIN |
die flache Hand (cf. le creux de la main : die hohle Hand) |
PLAT DE RÉSISTANCE |
das Hauptgericht ; (figuré) die Krönung |
PLAT DU JOUR |
das Tagesgericht |
PLAT PAYS |
das flache Land (titre allemand de la chanson de J. Brel) |
PLEIN AIR |
das Freiland, die Freiluft (das Freiluftkino, die Freiluftschule), das Freilicht (das Freilichtmuseum, die Freilichtbühne, das Freilichttheater, das Freilichtspiel), das Openair (das Openairfestival, das Openairkino, die Openairsendung) |
en plein air : im Freien piscine en plein air : das Freibad (par opposition à : das Hallenbad) |
PLEIN EMPLOI |
die Vollbeschäftigung |
PLEINE LUNE |
der Vollmond, par opposition à : der Halbmond ( der zunehmende/abnehmende Halbmond) |
PLEINS POUVOIRS |
die unbeschränkte Vollmacht, die Vollmächtigung, die Bevollmächtigung |
POCHE D’EAU |
die Wasseransammlung, der Wassersack |
ein Wassersack ist eine (unerwünschte) Stelle, an der Wasser nicht abfließen kann.( Leo /Forum) |
POCHETTE SURPRISE |
die Wundertüte |
POÊLE À FRIRE |
die Bratpfanne |
POÈME EN PROSE |
das Prosagedicht |
POÈTE MAUDIT |
der Poète maudit |
Poète maudit (dt.verfemter Dichter) bezeichnet eine seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts typisierte Lebenshaltung in Literaten- und Künstlerkreisen. Als Poète maudit gilt im Allgemeinen der begabte avantgardistische Schriftsteller, der sich an den Rand der Gesellschaft stellt und deren von ihm als vulgär erlittene Werte in provokanter und oft auch selbstzerstörerischer Weise zurückstößt. Zum Bild des Poète maudit gehört auch, dass sein künstlerisches Werk erst nach seinem (frühen) Tod breite Anerkennung findet. http://de.wikipedia.org/wiki/Poète_maudit ) |
POIDS COQ |
das Bantamgewicht ( de même: Fliegengewicht, Federgewicht, Leichtgewicht, Weltergewicht, Mittelgewicht, Halbschwergewicht, Schwergewicht, Superschwergewicht) |
POIDS LOURD |
1. le boxeur (voir ci-dessus) 2. le camion : der Last(kraft)wagen, der LKW, der Laster |
POIDS MORT |
technique : das Eigengewicht, das tote Gewicht, die Totlast figuré : der Hemmschuh, das Hemmnis, die Last, der unnütze Ballast |
POIGNÉE D'AMOUR |
das Fettpölsterchen (an den Hüften), das Hüftpölsterchen |
POIGNÉE DE MAIN |
der Händedruck, das Händeschütteln, der Handschlag |
qqn donne une poignée de main à qqn.: jd gibt jdm die Hand Der Handschlag selbst sollte weder zu sanft noch schraubstockartig ausfallen und kaum länger dauern als unbedingt erforderlich. Minutenlanges Händeschütteln ist Politkern für die Kamera vorbehalten. Im Hinblick auf den zunehmenden anglo-amerikanischen Einfluss ist anzumerken, dass ein Händedruck kein unbedingtes Muss ist. Einen angebotenen Handschlag (gleichviel ob unter Beachtung der Regeln oder nicht) zu übergehen, ist in jedem Fall ein rücksichtsloser Affront, der mit Überlegenheit nichts zu tun hat. ( www.knigge.de ) |
POIL À GRATTER |
das Juckpulver |
POINT CARDINAL |
die Himmelsgegend, die Himmelsrichtung |
POINT CENTRAL |
der Mittelpunkt ; (terrain de sport) der Anspielpunkt |
POINT CHAUD |
der Konfliktherd, der Krisenherd, der Krisenpunkt |
POINT COMMUN |
die Gemeinsamkeit |
POINT CRITIQUE |
der kritische Punkt |
POINT CULMINANT |
der Gipfelpunkt, der Höhepunkt, der Kulminationspunkt |
POINT D’ACCÈS |
der Zugangspunkt ; (technique) der Anschaltpunkt ; (Wifi) der drahtlose Router |
POINT D’APPUI |
der Stützpunkt, der Ruhepunkt ; (technique) der Auflagepunkt |
POINT D’ARRIVÉE |
das Ziel, der Ankunftspunkt, die Ankunftsstelle |
POINT D’ATTAQUE |
der Angriffspunkt |
POINT D’EAU |
die Wasserstelle, die Wasserentnahmestelle |
POINT D’ÉBULLITION |
der Siedegrad, der Siedepunkt |
POINT D’ENTRÉE |
der Einstiegsort ; (commerce) die Gewinnschwelle, die Gewinnzone, die Rentabilitätsschwelle, die schwarze Null |
POINT D’EXCLAMATION |
das Ausrufezeichen |
POINT D’HONNEUR |
die Ehrensache |
qui met son point d’honneur à faire qq. chose : setzt seine Ehre darin, etwas zu tun |
POINT D’IMPACT |
der Einschuss, die Einschussstelle |
POINT D’INDICE |
der Indexpunkt |
POINT D’INTERROGATION |
das Fragezeichen |
POINT D’INTERSECTION |
der Schnittpunkt |
POINT D’ORGUE |
die Fermate ; (figuré) der Abschluss/Höhepunkt |
POINT DE CHAINETTE |
der Kettenstich |
POINT DE CHUTE |
der Aufschlag, der Einschlagpunkt ; (au sens figuré : un endroit où se loger) das Quartier |
POINT DE CONDENSATION |
der Kondensationspunkt |
POINT DE CONGÉLATION |
der Gefrierpunkt |
POINT DE CONTACT |
der Berührpunkt |
POINT DE CONTRÔLE |
der Kontrollpunkt, die Kontrollstelle |
POINT DE CÔTÉ |
das Seitenstechen |
POINT DE CROIX |
der Kreuzstich |
POINT DE DÉPART |
der Ausgangspunkt, der Ansatz, der Ansatzpunkt |
POINT DE DROIT |
der Rechtspunkt |
POINT DE FAIT |
die Tatfrage |
POINT DE FIXATION |
der Befestigungsstich |
POINT DE FRICTION |
der Reibungspunkt, der Streitpunkt |
POINT DE FUITE |
der Fluchtpunkt |
POINT DE FUSION |
der Schmelzpunkt |
POINT DE JONCTION |
die Verbindungsstelle ; (textile) der Verbindungsstich |
POINT DE LIQUÉFACTION |
der Schmelzpunkt |
POINT DE MIRE |
der Blickpunkt ; (technique) der Zielpunkt ; der Blickfang (qui attire la curiosité) |
POINT DE NON RETOUR |
der Point- of- no- return, (der Punkt, an dem es kein Zurück gibt) |
POINT DE PASSAGE |
der Durchgangspunkt |
POINT DE PENALTY |
der Elfmeterpunkt |
POINT DE RALLIEMENT |
der Sammelplatz, der Treffpunkt |
POINT DE RASSEMBLEMENT |
der Sammelpunkt |
POINT DE RÉFÉRENCE |
der Bezugspunkt |
POINT DE REPÈRE |
der Anhalt, der Anhaltspunkt, der Fixpunkt, der Orientierungspunkt |
POINT DE RUPTURE |
die Bruchstelle ; (technique) die Schaltstelle |
POINT DE SATURATION |
der Sättigungspunkt |
POINT DE SUSPENSION |
der Auslassungspunkt |
POINT DE SYMÉTRIE |
der Symmetriepunkt |
POINT DE VENTE |
das Geschäft, die Verkaufsstelle, der Verkaufspunkt |
POINT DE VUE |
die Aussicht ; der Aussichtsturm ; (figuré) die Meinung, die Einstellung, der Gesichtspunkt, die Sichtweise, der Standpunkt |
POINT DU JOUR |
der Tagesanbruch |
POINT FAIBLE |
die Schwachstelle |
POINT FIXE |
der feste Punkt, der unverrückbare Punkt ; (mathématique) der Fixpunkt |
POINT NOIR |
(dermatologie : le comédon) der Mitesser ; (circulation) : der neuralgische Punkt |
POINT SENSIBLE |
die empfindliche Stelle, der wunde Punkt |
POINTE D’ASPERGE |
die Spargelspitze |
POINTE DE DIAMANT |
die Diamantspitze, der Diamantgriffel |
POINTE DE FEU (chirurgie) |
das konische Eisen |
« cautère conique ou la pointe de feu »(…) des konischen Eisens bedient man sich, um Hand und Wundränder durchzubrennen, in Höhlen zu cauterisiereen (…) (Theoretisch-praktisches Handbuch der Chirurgie - Google Buchsuche-Ergebnisseite, Johann Nepomuck Rust – 1831) |
POINTE DE TERRE |
die Landzunge |
POINTE DE VITESSE |
pousser une pointe de vitesse : auf Spitzengeschwindigkeit, auf höchste Geschwindigkeit gehen (Sachs-Villatte), einen Spurt einlegen (Pons) |
POINTE DES PIEDS |
die Zehenspitze |
sur la pointe des pieds : auf Zehenspitzen ; (figuré) behutsam |
POINTE DU JOUR |
die Morgendämmerung |
POINTE DU MENTON |
die Kinnspitze |
POINTE DU PIED |
die Fußspitze |
POINTE SÈCHE |
1. l’outil : die kalte Nadel 2. l’oeuvre : die (Kaltnadel)radierung |
POIRE À LAVEMENT |
die Birnenspritze, die Klistierspritze |
POIRE D’ANGOISSE |
die Mundbirne |
Die Mundbirne, auch Folterbirne oder Spreizbirne genannt, ist ein Folterinstrument und gehört zu den sogenannten Schädelschrauben. Sie besteht aus zwei oder mehr löffelförmigen Schalen, die in namensgebender Birnenform zusammengelegt und am verjüngten Ende beweglich miteinander verbunden sind. Im Inneren befindet sich ein einfacher Gewindemechanismus, über den die Teile auseinandergedrückt werden können, indem das Gewinde, normalerweise mittels einer Schraube am verjüngten Ende, entsprechend bewegt wird. (http://de.wikipedia.org/wiki/Mundbirne) |
POIS DE SENTEUR |
die (wohlriechende) Wicke |
POIS GOURMAND |
die Zuckererbse, die Zuckerschote |
POISSON D’ARGENT |
das Silberfischchen |
POISSON D’AVRIL |
der Aprilscherz |
poisson d’avril ! (exclamation): April ! April! qqn fait un poisson d’avril à quelqu’un : jd schickt jdn in den April |
POISSON PILOTE |
1. poisson der Pilotfisch 2. sport cycliste der Sprintanfahrer |
POISSON VOLANT |
der fliegende Fisch |
POKER D’AS |
das Poker Dice, das offene Würfelpoker |
Le nom poker d'as est une déformation du terme anglais poker dice, littéralement « dés de poker ». (Wikipedia) |
Poker Dice oder Offenes Würfelpoker ist ein vom Kartenspiel Poker inspiriertes Würfelspiel. (http://de.wikipedia.org/wiki/Poker_Dice) |
PÔLE MAGNÉTIQUE |
der Magnetpol |
PÔLE NORD/SUD |
der Nord/Südpol |
POLICE D’ASSURANCE | |
die Versicherungspolice (der Versicherungsschein) |
police d’assurance maritime | die Seeversicherungspolice |
police d’assurance moto | die Motorradpolice |
POLICE DE LA ROUTE |
die Straßenpolizei |
POLICE DES MŒURS |
die Sittenpolizei, « die Sitte » dans les romans ou films policiers |
POLICE JUDICIAIRE |
die Kriminalpolizei, « die Kripo » dans les romans ou films policiers |
POLICE MILITAIRE |
die Militärpolizei |
POLICE MONTÉE |
die berittene Polizei |
POLICE MUNICIPALE |
die Stadtpolizei, die Gemeindepolizei, die Ortspolizei |
POLICE SECOURS |
der Notdienst, der Rettungsdienst, der Polizei-Notdienst, der Polizeiruf, der Polizeinotruf |
Scheuen Sie sich nicht, den Polizeinotruf 110 anzurufen oder ein Notfax zu senden! Lieber ein Anruf zuviel, als die entscheidende Mitteilung zu unterlassen!..(www.polizei-nrw.de) |
POLICE SECRÈTE |
die Geheimpolizei |
POLITIQUE CLIENTÉLISTE (CLIENTÉLISME POLITIQUE) |
die Klien'telpolitik |
POLITIQUE DE L’AUTRUCHE |
die Vogel-Strauß-Politik |
POLITIQUE DE LA CANONIÈRE |
die Kanonenbootpolitik |
POLITIQUE DE LA MAIN TENDUE |
die Politik der ausgestreckten Hand |
POLITIQUE DE LA TERRE BRÛLÉE |
die Politik der verbrannten Erde |
POLITIQUE DES PETITS PAS |
die Politik der kleinen Schritte |
POLITIQUE DU PIRE | |
1. eine verhängnisvolle Politik (Sachs-Villatte) |
Cette traduction ne satisfait pas : une politique peut être fatale sans être pour autant la politique du pire. 2. On a une traduction un peu moins mauvaise dans Viper im Würgegriff (Vipère au poing) d’H. Bazin : |
« Cette vipère, ma vipère, dûment étranglée mais partout renaissante, je la brandis encore et je la brandirai toujours, quel que soit le nom qu'il te plaise de lui donner : haine, politique du pire, désespoir ou goût du malheur ! » (p.276) | « Diese Viper, meine Viper, wurde erwürgt, wie sie es verdiente, aber überall ersteht sie neu, ich schwenke sie hin und her, jetzt und immer wieder, wie sie auch heißen mag: Haß, böswillige Taktik, Verzweiflung oder Lust am eigenen Unglück! » (p.196) |
3. Sonthofen –Strategie: „Anmerkung des Übersetzers: Der französische Begriff „politique du pire“ wurde hier für den deutschen Kontext mit „Sonthofen-Strategie“ wiedergegeben (www.dielinke-europa.eu). Die „Sonthofen-Strategie“ wurde zu einem geflügelten Wort, das von Regierungspolitikern und politischen Kommentatoren gebraucht wird, wenn sie ein bestimmtes Verhalten der Opposition als obstruktiv kennzeichnen wollen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Sonthofen-Strategie) L’inconvénient est que cette formulation risque d’être vite obsolète. |
4. wir wollen nicht auf die Zuspitzung der Lage setzen (« Nous refusons la politique du pire »), traduction d’un article de Zakaya Daoud et Brahim Ouchelh : « Le Maroc prêt pour l’alternance ») (Le Monde diplomatique, juin 1997) (Taz 970613. 272) « Der Rechtsstaat als Testfall » Pratiquer la politique du pire sera alors : auf die Zuspitzung der Lage setzen. |
5. die Politik des größten Übels C’est la traduction dans Taz d’un article de Ch. Chiclet « Aux origines de l’armée de libération du Kosovo » mai 1999 (Le Monde diplomatique) (Taz 990514.20 « Die UÇK – eine militärische Karriere » pratiquer la politique du pire : die Politik des größten Übels betreiben google.de : une cinquantaine d'occurrences de die Politik des größten Übels, dont celle-ci : (27) Das Februar-Plenum 1932 des ZK der KPD über die Politik des größten Übels für die Arbeiterklasse: „Die Politik, die die SPD betreibt, ist ja in Wirklichkeit ... die Politik des größten Übels für die Arbeiterklasse. (http://www.kurt-gossweiler.de). Note : Die Sonthofen-Strategie bezieht sich auf ein Vorgehen, das Franz Josef Strauß, damals CSU-Vorsitzender und wirtschafts- und finanzpolitischer Sprecher der CDU/CSU-Fraktion im Bundestag, in einer Rede, die er am 19. November 1974 bei einer Klausurtagung der CSU-Landesgruppe des Bundestages in Sonthofen hielt, empfahl. (Wikipedia) |
POLITIQUEMENT CORRECT, LE |
die politische Korrektheit, das politisch Korrekte |
Politische Korrektheit (häufig als Adjektiv politisch korrekt, engl.: Political Correctness [pəlĭtĭkəl kə'rεktnĭs] und politically correct, Abk. PC, P.C. und pc) ist ein aus dem angelsächsischen Raum stammendes, inzwischen aber allgemein verwendetes politisches Schlagwort, mit dem ein nicht fest umrissenes Feld von sozial akzeptierten Formen von Ausdrucks- und Handlungsweisen umschrieben wird. Viel häufiger als die Aussage, dass etwas politisch korrekt sei, ist aber die Aussage, dass etwas „politisch nicht korrekt“, bzw. „politisch inkorrekt“ sei. Mit dieser Aussage wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein Tabubereich berührt wird oder dass eine Aussage oder Handlung dem angenommenen allgemeinen Empfinden von Recht und Gerechtigkeit zuwiderläuft. (http://de.wikipedia.org) |
Das politisch Korrekte ist eine geradezu unerlaubte Form der öffentlichen Frechheit.(www.achgut.com) |
POLLUTION NOCTURNE (cf. = PERTES SÉMINALES NOCTURNES) |
die nächtlichen Samenergüsse, die Pollution |
POMME D’ADAM |
der Adamsapfel |
POMME D’AMOUR |
der Liebesapfel, der Goldapfel (= die Tomate) |
POMME D’ARROSOIR |
die Brause, der Gießkopf |
POMME D’OR |
der Hesperidenapfel |
la pomme d’or est aussi une variété de courge Kürbis GoldapfelPomme dÒr wird vor allem in Frankreich sehr gerne verspeist Felbes dünnschichtiges leicht fasriges Fruchtfleisch Mit diskretem Nuss - Geschmack Sehr gut geeignet zum Füllen (texte original sur le site http://www.kuerbishof-birkenhoerdt.de) |
POMME DE DISCORDE |
der Zankapfel |
POMME DE DOUCHE |
der Brausekopf, der Duschkopf |
POMME DE PIN |
der Tannenzapfen, der Kiefernzapfen |
POMPE À AIR |
die Luftpumpe |
POMPE À CHALEUR |
die Wärmepumpe |
POMPE À EAU |
die Wasserpumpe |
POMPE À ÉRECTION |
die Penispumpe |
POMPE À ESSENCE |
die Benzinpumpe, die Zapfsäule; die Tankstelle (au sens de « station service ») |
POMPE À GRAISSE |
die Schmierpumpe |
POMPE À HUILE |
die Ölpumpe |
POMPE À INCENDIE |
die Feuerwehrpumpe, die Brandpumpe |
POMPE À INJECTION |
die Einspritzpumpe |
POMPE À MOTEUR |
die Motorpumpe |
POMPE À VÉLO |
die Fahrradpumpe |
POMPE DE BATEAU |
die Schiffspumpe |
PONT AÉRIEN |
die Luftbrücke |
PONT ARRIÈRE |
das Achterdeck |
PONT BASCULANT |
die Klappbrücke |
PONT DE BATEAUX |
die Pontonbrücke |
PONT DE CHEMIN DE FER |
die Eisenbahnbrücke |
PONT DE GRAISSAGE |
die Hebebühne |
PONT DE LA PAIX |
die Friedensbrücke |
PONT LEVANT |
die Hebebrücke |
PONT PROMENADE |
das Promenadendeck |
PONT ROULANT |
die Rollbrücke |
PONT SUPÉRIEUR |
das Oberdeck |
PONT SUSPENDU |
die Hängebrücke |
PONT TOURNANT |
die Drehscheibe, die Drehbrücke |
PONT TRANSBORDEUR |
die Schwebefähre |
PONTS ET CHAUSSÉES |
das Straßenbauamt |
POP ART |
die Pop-Art |
Pop-Art ist eine Kunstrichtung, vor allem in der Malerei und Skulptur, die Mitte der 1950er Jahre unabhängig voneinander in England und den USA entstand (de.wikipedia.org/wiki) |
POP MUSIC |
die Popmusik |
Popmusik bezeichnet eine Musikform, die vorwiegend seit 1955 aus dem Rock ’n’ Roll, der Beatmusik und dem Folk entstand und von Musikgruppen aus dem angloamerikanischen Raum wie den Beatles fortgeführt und popularisiert wurde (de.wikipedia.org/wiki) |
PORT D’ARMES | |
das Waffentragen |
Ich sehe wirklich nicht ein, was die Einräumung dieses Privilegs (und darum handelt es sich beim Waffentragen) an ausländische Polizisten rechtfertigt. (swissgunblog.wordpress.com) |
permis de port d’armes | der Waffenschein |
PORT D’ATTACHE |
der Heimathafen |
PORT DE COMMERCE |
der Handelshafen |
PORT DE GUERRE |
der Kriegshafen |
PORT DE MER |
der Seehafen |
PORT DE PÊCHE |
der Fischereihafen |
PORT DE PLAISANCE |
der Jachthafen, der Yachthafen |
PORT DE TÊTE |
die Kopfhaltung |
PORT FLUVIAL |
der Binnenhafen |
PORT FRANC |
der Freihafen |
PORTE À DEUX BATTANTS |
die Flügeltür |
PORTE À PORTE |
1. démarchage à domicile : der Hausierhandel, das Hausieren |
faire du porte à porte : von Tür zu Tür/von Haus zu Haus gehen 2. type de transport : der Tür-zu-Türfahrplan, un type de transport personnalisé, dans lequel les voyageurs sont pris en charge directement depuis leur point de départ jusqu'à leur destination, sans qu'ils aient à se rendre à une station. (Wikipedia) |
PORTE À TRAPPE |
die Klapptür |
PORTE BASCULANTE |
das Kipptor |
PORTE BATTANTE |
die Pendeltür |
PORTE COCHÈRE |
das Einfahrtstor |
PORTE COULISSANTE |
das Rolltor |
PORTE D’ENTRÉE |
die Eingangstür |
PORTE DE SECOURS |
der Notausgang |
PORTE DE SERVICE |
der Dienstboteneingang, der Lieferanteneingang |
PORTE DE SORTIE |
die Ausgangstür |
PORTE VITRÉE |
die Glastür |
PORTRAIT DE FACE |
das Vorderbild, das Bild von vorne |
PORTRAIT DE PROFIL |
das Profil, das Seitenbild, das Bild im Profil |
PORTRAIT DE TROIS QUARTS |
das Dreiviertelbild, das Dreiviertel-Bild |
PORTRAIT-ROBOT |
1. (portrait diffusé par la police à partir des indications de témoins): das Phantombild (er); die Fahndungskizze (n) |
2. (avis de recherche) der Steckbrief (e) Der Steckbrief ist ein öffentliches Ersuchen um Festnahmen einer zu verhaftenden Person, welche flüchtig ist oder sich verborgen hält. Diese Öffentlichkeitsfahndung ist ein Teil der Personenfahndung. Im übertragenen Sinne wird der Begriff Steckbrief heute überwiegend für eine knappe, listenartige Darstellungen der wichtigsten Daten zu einer Person oder einem Thema verwendet. (Wikipedia) 3. (stéréotype des caractéristiques d’un type d’homme, de chose ou de concept) das Standardbild (er) „Das Auto wird heutzutage oft einzig und allein als Transportmittel betrachtet.“ Pierre-Emmanuel Barjonet, Präsident des Europäischen Verbandes für angewandte Verkehrspsychologie, wehrt sich gegen das Standardbild des Automobilisten, der seinen sozialen Status oder seine Persönlichkeit mit seinem fahrbaren Untersatz zum Ausdruck bringt.(http://www.energie-environnement.ch) |
POSE DE LA PREMIÈRE PIERRE (cf . PREMIER COUP DE PIOCHE) |
der erste Spatenstich, die Grundsteinlegung |
POSSESSION DU BALLON |
der Ballbesitz |
POSTE D’AIGUILLAGE |
das Stellwerk |
POSTE D’EAU |
die Wasserzapfstelle |
POSTE D’ÉCOUTE |
der Horchposten |
POSTE D’ÉQUIPAGE |
das Logis |
POSTE D’ESSENCE |
die Tankstelle |
POSTE D’OBSERVATION |
der Beobachtungsposten |
POSTE DE COMBAT |
der Stellungsraum, der Stützpunkt ; (marine) die Gefechtsstation |
tous au poste de combat ! : alles auf Gefechtsstation! |
POSTE DE COMMANDEMENT |
der Gefechtsstand, die Befehlstelle ; (marine) die Operationszentrale |
POSTE DE CONDUITE |
das Fahrerhaus, der Fahrerstand, der Führerstand |
POSTE DE CONFIANCE |
die Vertrauensstelle, der Vertrauensposten |
POSTE DE CONTRÔLE |
die Kontrollstelle |
POSTE DE GARDE |
der Wachposten, der Wachtposten |
POSTE DE JOUR |
die Tagschicht |
POSTE DE NUIT |
die Nachtschicht |
POSTE DE PILOTAGE |
das Cockpit, die Flugkanzel |
POSTE DE POLICE |
die Polizeiwache |
POSTE DE RADIO/TÉLÉVISION |
der Radio (Rundfunk)/Fernsehapparat, der Fernseher, (langue familière) die Glotze |
POSTE DE SECOURS |
die Unfallstation, die Rettungsstelle |
POSTE DE TRAVAIL |
die Arbeitsstelle ; die Arbeitsstation |
POSTE FRONTIÈRE |
der Grenzübergang, die Grenzübergangsstelle (GÜST in der DDR) |
POT À BIÈRE |
der Bierkrug, das Bierseidel, der Bierhumpen |
POT À EAU |
der Wasserkrug |
POT À LAIT/AU LAIT |
der Milchtopf |
POT À TABAC |
eine pummelige Person (Forum de Leo), dicke Nudel (Sachs-Villatte) |
POT AUX ROSES |
der Rosentopf |
découvrir le pot aux roses jdm. auf die Schliche kommen (de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch) hinter das Geheimnis kommen (http://dict.leo.org/frde) dahinterkommen, der Sache auf die Spur kommen (Sachs-Villatte) |
POT CATALYTIQUE |
der Katalysator |
POT D’ÉCHAPPEMENT |
der Auspufftopf |
POT D’ÉTAIN |
die Zinnkanne |
POT DE CHAMBRE |
der Nachttopf, das Nachtgeschirr |
POT DE COLLE |
der Leimtopf |
au figuré er/sie ist die reinste Klette |
POT DE FLEURS |
der Blumentopf |
POT DE GRÈS |
der Steintopf |
POT DE VIN |
Schmiergeld(zahlungen), Bestechungsgeld(er) |
POT-AU-FEU |
der/das Pot-au-feu |
Der Pot-au-feu ist eine Suppe bestehend aus Rindfleisch, Gemüsen und gewürzt mit einem Bouquet garni. Dieses Gericht ist Bestandteil der traditionellen französischen Küche (http://www.rezeptewiki.org/wiki/Pot-au-feu). Wer das mag, kann das Pot-au-feu zum Abschluss auch noch mit etwas Cognac verfeinern. (http://www.chefkoch.de/rezepte) |
POTEAU D’EXÉCUTION |
der Erschießungspfahl |
POTEAU INDICATEUR |
der Wegweiser |
POUDRE À CANON |
das Schießpulver |
POUDRE À ÉTERNUER |
das Niespulver |
POUDRE AUX YEUX |
die Augenwischerei |
POUDRE D’ESCAMPETTE |
uniquement dans la locution « prendre la poudre d’escampette » sich aus dem Staub machen |
POUDRE DE PERLIMPIMPIN |
das Wunderpulver, das Allheilmittel |
POUDRE DE RIZ |
der Reispuder |
POULE AU POT |
das Suppenhuhn, die Hühnersuppe |
Poule au pot Die klassische französische Hühnersuppe, kräftig und aromatisch (www.chefkoch.de/rezepte/.../Poule-au-pot.html) |
POULE AUX ŒUFS D’OR |
eierlegende Wollmilchsau (http://dict.leo.org/frde) eierlegendes Woll(milch)schwein |
Die Eierlegende Wollmilchsau (auch eierlegendes Woll(milch)schwein) ist eine umgangssprachliche Redewendung, die Sachen, Problemlösungen oder Personen mit der Eignung zur Erfüllung unterschiedlichster Aufgaben umschreibt. Diese Redewendung zieht den Vergleich mit einem imaginären Nutztier, das überspitzt nützlich und zugleich unrealisierbar ist. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
POULE D’EAU |
das Teichhuhn |
POULE D’INDE |
die Truthenne |
POULE DE LUXE |
die Edelnutte, die Nobelnutte, die Luxusnutte, die Nobelprostituierte |
POULE MOUILLÉE |
der Angsthase (n,n), der Hasenfuß, die Memme |
POUPÉE À DÉCOUPER |
die Ausschneidepuppe |
POUPÉE DE BOIS/ CIRE/PORCELAINE |
die Holz/Wachs/Porzellanpuppe |
POUPÉE DE CHIFFON |
die Stoffpuppe, die Puppe aus Lumpen |
POUPÉE GIGOGNE = POUPÉE RUSSE |
die Matrjoschka, die Matroschka |
POUTRE MAÎTRESSE |
der Hauptbalken, der Hauptträger |
POUVOIR ABSOLU |
die Alleinherrschaft, die Omnipotenz, die uneingeschränkte Macht |
POUVOIR D’ACHAT |
die Kaufkraft |
POUVOIR EXÉCUTIF |
die ausführende Gewalt, die Exekutive |
POUVOIR JUDICIAIRE |
die richterliche Gewalt, die Judikative |
POUVOIR LÉGISLATIF |
die gesetzgebende Gewalt, die Legislative |
POUVOIRS PUBLICS |
die Obrigkeit, die Staatsgewalt, die Behörden, die öffentliche Hand, der Staat, die öffentliche Verwaltung |
die Obrigkeit est souvent perçu comme vieilli "Obrigkeit" klingt für mich veraltet, oder wie Amts-/Juristendeutsch.(http://dict.leo.org/forum/) En Suisse, il faut préciser de quelles « Behörden » il s’agit : «Die Obrigkeit» würde in der Schweiz zwar kaum jemand sagen; bei konkreten «Behörden» ist es aber üblich, zu präzisieren z. B. als « Bundes- / kantonale / städtische / Gemeinds-Behörde» (http://dict.leo.org/forum) 'Pouvoir public' mit 'öffentliche Hand' übersetzen, geht nicht immer gut, da sich 'öffentliche Hand' stark auf das Finanzielle eingeengt hat (Subventionierung durch den Staat). (http://dict.leo.org/forum) On aura compris que l’allemand n’a pas d’équivalent unique (et simple) de nos pouvoirs publics. |
PRÉFET DE POLICE |
der Polizeipräsident (en,en), der Polizeipräfekt (en,en) |
Er ist ein politischer Beamter, wird vom Präsidenten ernannt und untersteht dem Innenministerium. Der Polizeipräfekt kann Polizeiverordnungen (arrêtés) innerhalb seines Aufgabenbereiches erlassen; teilweise werden diese gemeinsam mit dem Bürgermeister erlassen. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
PRÉLÈVEMENT LIBÉRATOIRE |
die Abgeltung(s)steuer |
Die Abgeltungsteuer ist eine Quellensteuer auf Kapitalerträge. Die Steuer wird dabei direkt an der Quelle – also durch den Schuldner der Erträge oder die depotverwaltende Stelle (in der Regel ein Kreditinstitut) – einbehalten und anonym abgeführt. Die Steuerberechnung erfolgt dabei mit einem feststehenden Steuersatz, der von dem persönlichen Einkommensteuersatz des Steuerschuldners unabhängig ist. Damit ist die auf die Kapitalerträge entfallende Einkommensteuer grundsätzlich abgegolten, was den wesentlichen Unterschied zu einer Kapitalertragsteuer ohne Abgeltungswirkung darstellt. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
PREMIER CLERC |
der Bürovorsteher, der Leiter einer Kanzlei, der Kanzleileiter (existe au féminin die Kanzleileiterin) |
PREMIER COMMUNIANT |
das Kommunionkind |
(la première communion die Erstkommunion) |
PREMIER COUP DE PIOCHE |
der erste Spatenstich |
PREMIER CYCLE |
die Unterstufe |
PREMIER DE L’AN |
der Neujahrstag |
PREMIER DISCOURS |
die Jungfernrede |
PREMIER DU CLASSEMENT |
(sport) der Tabellenführer |
PREMIER ENREGISTREMENT |
die Erstaufnahme |
PREMIER MINISTRE |
(en France) der Premierminister; der Premier |
PREMIER ŒUVRE |
das Erstlingswerk, der Erstling |
PREMIER PLAN |
der Vordergrund (l’arrière plan der Hintergrund) |
PREMIER QUARTIER |
das erste Viertel, der Halbmond |
PREMIER RÔLE |
die Hauptrolle |
PREMIER SECRÉTAIRE |
pays communistes der erste Sekretär |
pour un parti politique Im Deutschen entspricht es dem Vorsitzenden. (Forum de Leo) premier secrétaire d’Ambassade Ist das der erste Schriftführer? - sicher nicht, eher eine Art Legationsrat (Forum de Leo) Mais Der Erste Sekretär der Botschaft Ghanas spricht über die Fortschritte des ghanesischen Fußballs im internationalen Vergleich.(http://mediathek.bpb.de) |
PREMIER VIOLON |
der erste Geiger, der Konzertmeister, die Konzertmeisterin |
aussi au sens figuré die erste Geige spielen = tonangebend / bestimmend / federführend sein (http://www.redensarten-index.de/suche.php) |
PREMIÈRE ÉDITION |
die Erstauflage, die erste Auflage, die Erstausgabe |
PREMIERS SECOURS |
die erste Hilfe |
PRÉPARATEUR EN PHARMACIE |
der Apothekenlaborant/die Apothekenlaborantin |
PRÉSENCE D’ESPRIT |
die Geistesgegenwart |
PRÉSIDENT À VIE |
der Präsident auf Lebenszeit |
PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE |
der Präsident der (französischen) Republik |
PRÉSIDENT DU CONSEIL |
der Ratspräsident, der Ministerpräsident, der Vorstandsvorsitzende |
PRÉSIDENT DU CONSEIL D’ADMINISTRATION |
der Aufsichtsratsvorsitzende, der Vorsitzende des Verwaltungsrates |
PRÉSOMPTION D’INNOCENCE |
die Unschuldvermutung, die Unschuldsvermutung |
PRESTATEUR DE SERVICES |
der Dienstleistende (ein Diensttleistender) (participe I substantivé) |
PRÉTENDANT AU TITRE |
der Titelaspirant (en, en) |
PRÊTRE OUVRIER |
der Arbeiterpriester |
PREUVE PAR NEUF |
die Neunerprobe |
PRIMA DONNA |
die Primadonna |
PRIME À LA CASSE |
die Abwrackprämie |
PRIME DE RISQUE |
die Risikoprämie |
PRINCE CHARMANT |
der Märchenprinz (en, en) |
PRINCE CONSORT |
der Prinzgemahl |
PRINCE DE GALLES |
1. l’héritier de la couronne britannique der Prince of Wales |
2. le tissu der Glencheck |
PRINCE DES TÉNÈBRES (= Lucifer ou Dracula) |
der Fürst der Dunkelheit, der Fürst der Finsternis |
PRINCE ÉLECTEUR |
der Kurfürst (en, en) |
PRINCE HÉRITIER |
der Erbprinz (en, en) |
PRINCE RÉGENT |
der Prinzregent (en, en) |
PRINCIPE D’ABSTRACTION |
das Abstraktionsprinzip (ien) |
PRINCIPE D’ORDRE |
das Ordnungsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE BASE |
das Grundprinzip (ien) |
PRINCIPE DE DÉVELOPPEMENT |
das Entwicklungsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE GESTION |
das Lenkungsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE L’ÉQUIVALENCE |
das Äquivalenzprinzip (ien) |
PRINCIPE DE L’UTILITÉ |
das Nützlichkeitsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE PLAISIR |
das Lustprinzip (ien) |
PRINCIPE DE PRÉCAUTION |
das Vorsorgeprinzip, das Vorsichtsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE PROPORTIONALITÉ |
das Proportionalitätsprinzip, der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz (¨e) |
PRINCIPE DE RÉALITÉ |
das Realitätsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE SOLIDARITÉ |
das Solidaritätsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE SOUVERAINETÉ |
das Souveränitätsprinzip (ien) |
PRINCIPE DE SUBSIDIARITÉ |
das Subsidiaritätsprinzip (ien) |
PRINCIPE VITAL |
das Lebensprinzip (ien) |
PRISE À PARTIE |
der Angriff |
PRISE D’AIR |
der Lufteintritt, der Einlaufkanal |
PRISE D’ARMES |
der (feierliche) Aufmarsch |
PRISE D’ASSAUT |
die Erstürmung |
PRISE D’EAU |
die Wasserentnahme, der Wasseranschluss, der Hydrant (en, en) |
PRISE D’INFLUENCE |
die Einflussnahme |
PRISE D’ORGANES |
die Organentnahme |
PRISE D’OTAGES |
die Geiselnahme |
PRISE DE BEC |
der Wortwechsel, die Auseinandersetzung |
avoir une prise de bec avec qqn. mit jemandem aneinander geraten, sich mit jemandem in die Haare kriegen |
PRISE DE BÉNÉFICE |
die Gewinnmitnahme |
PRISE DE CONNAISSANCE |
die Erkenntnisnahme, die Kenntnisnahme, die Einsichtnahme |
28. Dez. 2008 ... Jede revolutionäre Lage ist in ihrer ersten Phase von einer immer dynamischer verlaufenden Erkenntnisnahme gekennzeichnet. ...(www.wahrheiten.org/) Zur Kenntnisnahme bzw. Zur Kenntnis ist ein Geschäftsgangsvermerk, der der Unterrichtung anderer Stellen und Sachbearbeiter über einen Vorgang dient. (wikipedia) 12. Dez..2006 Jeder Beschäftigte hat das Recht auf Einsichtnahme in seine vollständige Personalakte an dem Ort, wo sie verwaltet wird. (www.tu-braunschweig.de) |
PRISE DE CONSCIENCE |
das Bewusstwerden; die Einsicht |
je pris conscience de ich kam zu der Einsicht, dass…. |
PRISE DE CONTACT |
die Kontaktaufnahme, die Fühlungnahme |
PRISE DE CORPS |
die Festnahme, die Verhaftung |
PRISE DE COURANT |
die Anschlussdose, die Steckdose |
PRISE DE PAROLE |
die Wortergreifung |
PRISE DE POSITION |
die Stellungnahme |
PRISE DE POSSESSION |
die Besitznahme, die Besitzergreifung |
PRISE DE POUVOIR |
die Machtübernahme, die Machtergreifung |
PRISE DE RISQUES |
die Risikonahme |
PRISE DE SANG |
die Blutabnahme, die Blutentnahme, die Blutprobe |
faire une prise de sang à quelqu’un jemandem Blut abnehmen/abzapfen |
PRISE DE SON |
die Tonaufnahme |
PRISE DE TERRAIN |
(aviation) Anflug und Landung |
PRISE DE VOILE |
die Schleiernahme |
Die Schleiernahme kennzeichnet im Mittelalter die Aufnahme einer meist höhergestellten Witwe in den kirchlichen Stand der Witwen. Eine Witwe, die sich für ein gottgeweihtes Leben entschied, konnte von einem Priester oder Bischof die Witwenweihe empfangen, ohne in ein Kloster einzutreten. Sie versprach Keuschheit, verzichtete also auf eine Wiederheirat. Weiterhin wurden von ihr Demut (humilitas), Gehorsam (obedientia), Nächstenliebe (caritas) und gute Werke (bonorum operum) erwartet. Bei der Zeremonie wurden die Kleider der Witwe gesegnet und sie legte einen Schleier an, der ihren Stand nach außen hin sichtbar machte (http://de.wikipedia.org/wiki/Schleiernahme) |
PRISE DE VUE |
die Aufnahme, (en extérieur) die Außenaufnahme, (en intérieur) die Innenaufnahme |
PRISE EN CHARGE (taxi) |
die Beförderung ; die Betreuung |
financièrement die Kostenübernahme ; (médecine) prise en charge ambulatoire die ambulante Betreuung, die ambulante Therapie, das ambulante Hilfsangebot, prise en charge psychosociale die psychosoziale Betreuung |
PRISE EN CHASSE |
die Verfolgung(saufnahme) |
PRISE EN COMPTE |
die Berücksichtigung |
PRISE EN CONSIDÉRATION |
die Inbetrachtnahme, die Inbetrachtziehung |
PRISE EN MAIN |
der Handgriff ; (au sens d’apprentissage, de familiarisation) |
der Einstieg, die Eingewöhnung (Forum de Leo) |
PRIVATION D’AMOUR |
a) privation d'amour comme punition infligée par un proche (parent, partenaire sexuel) : der Liebesentzug |
Liebt der überhaupt, der mit Liebesentzug als Strafe droht oder ihn sogar durchführt? (http://de.answers.yahoo.com) b) sentiment de ne pas être aimé comme on le souhaiterait der Liebesfrust, die Liebesfrustration, der Liebeshunger Der Valentinstag brachte laut einer Umfrage Liebesfrust - und keine Liebeslust!(http://www.singleboersen-vergleich.at/) Einsamkeit als Liebesfrustration ist eine Position, in der sich der einzelne als Sache empfindet, die niemand will. (http://books.google.de) Liebeshunger : "Warum beachtet der Mann mich nicht?" (http://hilgemeier.gmxhome.de/texte/liebeshunger.htm) Le passage suivant du roman de L.Guilloux Le sang noir Dans son fond de Sibérie, on pouvait bien ajouter au manque, à la privation de musique, au manque, à la privation d'amour, au manque, à la privation de tout - ô Toinette ! - non pas le manque et la privation de lettres .(p.260) a été ainsi traduit : In der Grabeskälte seines Daseins, in dem er Mangel und Entbehrung litt an allem, Mangel und Entbehrung an Musik, Mangel und Entbehrung an Liebe - o Toinette ! -, mochte er auch noch Mangel und Entbehrung an Briefen leiden. (Schwarzes Blut, p.245) |
PRIVATION DE LIBERTÉ |
der Freiheitsentzug |
PRIX À FORFAIT |
der Pauschalpreis |
PRIX À L’EXPORTATION |
der Exportpreis |
PRIX À L’IMPORTATION |
der Importpreis |
PRIX À L’UNITÉ |
der Einzelpreis, der Stückpreis |
PRIX À LA CONSOMMATION |
der Verbraucherpreis |
PRIX ALIMENTAIRES |
die Lebensmittelpreise |
PRIX AU MARCHÉ NOIR |
der Schwarzmarktpreis |
PRIX AU MÈTRE CARRÉ |
der Quadratmeterpreis |
PRIX CASSÉ |
der Schleuderpreis, neudeutsch: Schnäppchenpreis |
PRIX COURANT |
der Listenpreis |
PRIX COÛTANT |
der Selbstkostenpreis |
PRIX D’ACHAT |
der Anschaffungspreis, der Beschaffungspreis, der Eindeckungspreis, der Einkaufspreis |
PRIX D’AMI |
der Freundschaftspreis |
PRIX D’APPEL |
der Lockpreis |
PRIX D’EXCELLENCE |
der Preis für hervorragende Leistungen, der Prix d’excellence (Schweiz) |
12.02.2009 Der Prix d'Excellence 2008 ging an die Spanierin Sofia Blanco Santos. Die Absolventin der Privatschule Le Rosey wurde während ihrer Zeit am berühmten Internat darauf vorbereitet, stets nach besten Resultaten zu streben. (http://emagazine.credit-suisse.com) |
PRIX DE DÉTAIL |
der Einzelhandels(verkaufs)preis, der Endverbraucherpreis (EVP in der DDR), der Kleinhandelspreis |
PRIX DE DUMPING |
der Dumpingpreis |
PRIX DE FABRICATION |
der Herstellungspreis |
PRIX DE GROS |
der Großhandelspreis |
PRIX DE REVIENT |
der Selbstkostenpreis, der Gestehungspreis |
PRIX DE VENTE |
der Kaufpreis, der Verkaufspreis |
PROBLÈME DE SANTÉ PUBLIQUE |
das Volksgesundheitsproblem |
PROBLÈME RELATIONNEL |
das Beziehungsproblem |
PROCÉDURE D’URGENCE |
das Dringlichkeitsverfahren |
PROCÉDURE DE COMPARUTION IMMÉDIATE |
das Eilverfahren |
PROCÉDURE DE CONCILIATION |
das Schlichtungsverfahren |
PROCÉDURE DE REDRESSEMENT JUDICIAIRE |
das Insolvenzverfahren |
PROCÉDURE DE SÉLECTION |
das Auswahlverfahren, der Auswahlprozess |
PROCÈS EN DIFFAMATION |
der Verleumdungsprozess |
PRODUCTION À LA CHAÎNE |
die Fließbandproduktion |
PRODUCTION ANIMALE |
die Tierzucht, die Viehwirtschaft |
PRODUCTION D’ÉLECTRICITÉ |
die Stromerzeugung, die Stromgewinnung |
PRODUCTION D’ÉNERGIE HYDRAULlQUE |
die Wasserkrafterzeugung |
PRODUCTION DE CHALEUR |
die Wärmeerzeugung |
PRODUCTION DE MASSE/EN MASSE |
die Massenherstellung, die Massenproduktion |
PRODUCTION EN FLUX TENDU(S) |
die Just-in-time-Produktion, die bedarfssynchrone Produktion |
Just-in-time-Produktion (kurz: just in time, JIT) oder auch bedarfssynchrone Produktion bezeichnet eine Produktionsstrategie, die als Ziel die Schaffung durchgängiger Material- und Informationsflüsse entlang der Lieferkette (engl. Supply Chain) verfolgt und zur schnelleren Auftragsbearbeitung sowie Auftragsflüssen führen soll. Sie basiert auf einer interorganisatorischen Prozessbetrachtung. (http://de.wikipedia.org/wiki) |
PRODUCTION EN SÉRIE |
die Serienfertigung, die Serienproduktion, die serienmäßige Fertigung |
PRODUCTION INDUSTRIELLE |
die gewerbliche Produktion, die Industrieproduktion |
PRODUCTION MINIÈRE |
die Förderleistung |
PRODUIT DE MARQUE |
das Markenprodukt, die Markenware |
PRODUIT DÉRIVÉ |
das Derivat |
PRODUIT FINI |
das Fertigerzeugnis/fabrikat/produkt, die Fertigware, das Ganzfabrikat |
PRODUIT INTÉRIEUR BRUT (PIB) |
das Bruttoinlandsprodukt (das BIP) |
PROFANATION DE CADAVRES |
die Leichenschändung |
PROFESSION DE FOI |
das Glaubensbekenntnis, (Église catholique) die Profess; politisch (z.B. bei Wahlen zu Schulgremien) die Absichtserklärung |
PROFITEUR DE LA CRISE |
der Krisenprofiteur |
PROGRÈS MORAL/SOCIAL/TECHNIQUE |
der moralische/soziale/technische Fortschritt |
PROJET DE BUDGET |
der Budgetplan, der Haushaltsentwurf |
PROJET DE LOI |
der Gesetzentwurf |
PROJET DE RÉSOLUTION |
der Resolutionsentwurf |
PROMESSE DE GASCON/D’IVROGNE/EN L’AIR |
die leere Versprechung |
PROMESSE ÉLECTORALE |
das Wahlversprechen (–), die Wahlversprechung (Wahlversprechungen – donc au pluriel – est bien plus fréquentQue Wahlversprechen) |
Die Wahlversprechen sind unseriös ( www.handelsblatt.com ) Was sagt Ihr zu den Wahlversprechungen der Frau Merkel? ( de.answers.yahoo.com) |
PROMOTION CANAPÉ |
die Sofa-Beförderung (rare) |
Böse Zungen werden auch nicht zögern zu behaupten, sie hätten auf die altbewährte Methode der " Sofa-Beförderung " gesetzt um dahin zu kommen, (www.gofeminin.de) L’allemand préfère des composés de schlafen. erschlafen + accusatif Obtenir une promotion canapé : sich eine Beförderung erschlafen Melanie geht davon aus, dass ihre Chefin darauf spekuliert, dass Melanie sich gern die nächste Beförderung erschlafen würde, stellt aber klar, dass ihr "ein zusätzlicher Streifen" am Ärmel nicht tierisch viel bedeutet. ( http://badmovies.de ) sich emporschlafen Die Bösartigkeit der Kurtisane, die sich zur Kaiserin emporschläft , konnte sie jedoch nicht vermitteln. ( www.impresario.ch ) Ce n’est pas réservé aux femmes. Ainsi à propos de Bel Ami: Sie zeigt, was passiert, wenn sich ein geld- und machtgieriger Mann "emporschläft", dessen Rücksichtslosigkeit keine Grenzen kennt, zeigt die Hörigkeit von (teils genusssüchtigen) Geliebten. (http://www.amazon.de) sich hinaufschlafen Hinaufschlafen oder hochschlafen wird die Möglichkeit für Frauen genannt, sich in einer hierarchisch orientierten Männergesellschaft durch Geschlechtsverkehr oder andere erotische Dienstleistungen auf eine höhere Ebene zu bringen (http://www.enzyklo.de) sich hochschlafen Hochschlafen , eher im Zusammenhang mit Frauen genutzt, welche versuchen sich hochzuschlafen im Unternehmen, um somit die Karriere anzukurbeln. Gerade in heutiger Zeit aktueller denn je, denn “ Sex is everywhere ” .( http://www.iknowbetter.de ) |
PRONOM DÉMONSTRATIF/INDÉFINI/INTERROGATIF/ PERSONNEL/POSSESSIF/RÉFLÉCHI/ RELATIF |
das Demonstrativ/Indefinit/Interrogativ/Personal/Possessiv/Reflexiv/ Relativpronomen |
PRONOSTIC VITAL |
Le pronostic vital est engagé : es besteht Lebensgefahr (Forum de Leo, http://dict.leo.org/forum/ ) |
PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE |
das geistige Eigentum |
PROPRIÉTÉ PRIVÉE |
das Privateigentum (en général) ; der Privatbesitz (pour un immeuble, un bien, un terrain, etc.) |
PROTECTION DE LA CONSTITUTION |
der Verfassungsschutz |
PROTECTION DES CRÉANCIERS |
der Gläubigerschutz |
PROTECTION DES DONNÉES |
der Datenschutz |
PRUDENCE DE SERPENT |
die Schlangenvorsicht |
« und mit der Schlangenklugheit und der Schlangenvorsicht mögen die entgegengesetzten Tugenden bleiben » (Giordano Bruno, Die Vertreibung der triumphierenden Bestie, p.271, (http://books.google.de/books ) Il a la prudence d’un serpent : er ist vorsichtig wie eine Schlange (et non pas klug comme propose Pons ) avoir la prudence d’un serpent : es dick hinter den Ohren haben ( Lexikon der franz. Redewendungen ) |
PUBLICITÉ MENSONGÈRE |
der Etikettenschwindel, die irreführende Werbung |
PUISSANCE ATOMIQUE |
(l’État) die Atommacht , die Nuklearmacht ; (la capacité atomique) die atomare Macht |
In Westdeutschland wurde die atomare Macht der USA lange als Schutzschild wahrgenommen,-( einestages.spiegel.de) |
PUISSANCE D’IMAGINATION (1) |
die Einbildungskraft |
Note 1 On trouvera dans le dictionnaire en ligne Leo ( http://dict.leo.org/frde ) beaucoup de traductions techniques comprenant « puissance », par exemple : « puissance absorbée » : die Antriebsleistung ou die Eingangsleistung |
PUISSANCE DE FEU |
die Feuerkraft |
PUISSANCE DE RAISONNEMENT |
das Urteilsvermögen, die Urteilskraft |
PUISSANCE DE TIR |
die Feuerkraft, die Schussleistung |
PUISSANCE DE TRAVAIL |
die Arbeitskraft, die Schaffenskraft, die Leistungsfähigkeit |
PUISSANCES D’ARGENT |
das Großkapital, die Großfinanz |
PUISSANCES DES TÉNÈBRES |
die Mächte der Finsternis |
PUPILLE DE L’ÉTAT |
vom Jugendamt betreutes Kind (Sachs-Villatte) |
PUPILLE DE LA NATION | |
unter staatlicher Fürsorge stehender Kriegswaise (Pons) |
L’unique traduction de mon corpus simplifié : |
Elle ne se plaint jamais, elle est trop fière, mais chaque fois que je la retrouve ou que je la quitte, cela me fait le même pincement au cœur, comme si je rendais visite à une pupille de la nation dans son pensionnat, vêtue de son uniforme, celui de la vieillesse. (Florence Groult, Le coup de la reine d’Espagne , p.63) | Sie beklagt sich nie, dazu ist sie zu stolz, aber jedesmal, wenn ich komme oder gehe, versetzt es mir den gleichen Stich ins Herz, so als ob ich ein Waisenkind in seinem Heim besuche, das seine Uniform trägt, die des Alters nämlich. (Nichts widersteht der Liebe , p.49) |
PURIFICATION ETHNIQUE |
die ethnische Säuberung |
Ethnische Säuberung ist eine Bezeichnung für die Vertreibung einer ethnischen oder religiösen Gruppe aus einem bestimmten Territorium, das die Täter für sich beanspruchen. Der Begriff stammt aus dem Serbokroatischen und gelangte 1992 in den deutschen Sprachraum, um Vorgänge während der Jugoslawienkriege zu beschreiben und wurde in Folge für ähnliche Geschehnisse weltweit benutzt .( de.wikipedia.org/wiki) |
Nouvelle recherche |
![]() | ![]() |