A la pêche aux mots

Comment traduire en allemand des composés français ?

800 entrées pour la lettre P

PAIN DE SUCRE

der Zuckerhut
 

PANNEAU D’AFFICHAGE

die Anzeigetafel
 

PANSEMENT ADHÉSIF

das Heftpflaster
 

PAPIER À CALQUER/PAPIER CALQUE

das Pauspapier
 

PAPIER À CIGARETTES

das Zigarettenpapier
 

PAPIER À DESSIN, À ÉCRIRE

das Zeichen/Schreibpapier
 

PAPIER À EN-TÊTE

das Briefpapier mit (vorgedrucktem) Briefkopf
 

PAPIER À LETTRES

das Briefpapier
 

PAPIER D’EMBALLAGE

das Pack/Einwickel/Hüll/papier
 

PAPIER D’IDENTITÉ

der Ausweis ;
au pluriel : die Ausweispapiere
 

PAPIER DE BROUILLON

das Konzeptpapier
 

PAPIER DE VERRE

das Glaspapier, das Sandpapier, das Schleifpapier
 

PAPIER ÉMERI

das Schmirgelpapier
 

PAPIER MÂCHÉ

das Pappmaché (das Papiermaché, das Papiermachee)
qui a une mine de papier mâché : ist kreidebleich, hat eine bleiche/ungesunde Gesichtsfarbe)
 

PAPIER PEINT

die Tapete
 

PAPIER TIMBRÉ

das Amtspapier
 

PARACHUTE DORÉ

Goldener Fallschirm, Goldener Handschlag
Der Goldene Fallschirm (engl. golden parachute) ist eine Klausel in Verträgen von Führungskräften, derzufolge im Falle einer Übernahme des Unternehmens und des daraus folgenden Wegfalls der Stelle beziehungsweise im Falle einer vorzeitigen Vertragsauflösung die Person beträchtliche Zahlungen erhält, beispielsweise in Form von Boni, Aktienoptionen oder Kombinationen verschiedener Vergütungen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Goldener_Fallschirm)
Eine Abfindung, die einem Arbeitnehmer beim freiwilligen Ausscheiden aus dem Unternehmen gezahlt wird, nennt man auch Goldener Handschlag. (http://de.wikipedia.org/wiki/Goldener_Handschlag)
 

PARC À BÉBÉ

der Laufstall, das Laufställchen
 

PARC À BESTIAUX

der Viehhof
 

PARC À CHEVAUX

die Pferdekoppel
 

PARC À FERRAILLE

der Schrottplatz
 

PARC À GIBIER

der Wildpark (s, plus rarement e)
 

PARC À HUÎTRES

der Austernpark
 

PARC À MOUTONS

die Schafhürde
 

PARC D’ATTRACTIONS

der Vergnügungspark
 

PARC DE LOISIRS

der Freizeitpark, die Freizeitanlage
 

PARC DE STATIONNEMENT

der Parkplatz
 

PARC DES EXPOSITIONS

das Messegelände, das Ausstellungsgelände
 

PARCOURS DE SANTÉ

der Trimm-dich-Pfad
 

PARCOURS DU COMBATTANT

a) la course que doit accomplir le soldat : der Hindernislauf, das Hindernisrennen
« Même un marine effectuant son centième parcours du combattant n'oserait pas » (Nicole de Buron, Vas-y Maman, p.41)Selbst ein Marinesoldat, der seine hundertste Hindernisrunde absolviert, würde es nicht wagen) » (Nimm’s leicht, Mama, p.34)
  
b. le lieu où s’accomplit cette course : die Hindernisbahn
(sens figuré = série d’épreuves) : c’est vraiment le parcours du combattant pour obtenir qqc. : das ist der reinste Hindernislauf, man muss sich richtig durchkämpfen, um etwas zu erreichen (Pons)
dans le forum de Leo : L'accès au logement est un parcours du combattant : Der Zugang zum Haus/zur Wohnung gleicht/ähnelt einem Hindernislauf ou : eine Wohnung zu erhalten kann zum Hürdenlauf ausarten.
On propose aussi : der Leidensweg, der Spießrutenlauf
 

PARENT ISOLÉ

alleinerziehender /alleinerziehender Elternteil
 

PAROLE D’ÉVANGILE

eine sichere /unbestrittene Sache (Lexikon der franz. Redewendungen)
ce n’est pas parole d’évangile : das ist kein Evangelium (Sachs-Villatte), es ist nicht der Weisheit letzter Schluss (Pons)
croire une chose comme parole d’évangile: fest an etwas glauben
 

PAROLE D’HONNEUR

das Ehrenwort
Parole d’honneur ! : Mein Ehrenwort (ich gebe Ihnen mein Ehrenwort !)
 

PART DES ANGES

der Engelsanteil, der Schluck der Engel
La Part des anges (les messagers de Dieu) est la partie du volume d'un alcool qui s'évapore quand celui-ci est mis en fût pour vieillir. (http://fr.wikipedia.org/wiki/Part_des_anges)
Angels’ share, auch Angels’ dram, zu Deutsch etwa ‚Engelsanteil‘ bzw. ‚Schluck der Engel‘, ist ein Begriff aus der Whiskybrennerei (teilweise jedoch auch im Weinbau verwendet) und bezeichnet den Anteil des Whiskys, der im Laufe seiner Lagerung aus dem Fass verdunstet.(http://de.wikipedia.org/wiki/Angels%E2%80%99_share)
 

PARTI COMMUNISTE/SOCIALISTE

die kommunistische/ sozialistische Partei
 

PARTI DE DROITE/DE GAUCHE

die Rechts/Linkspartei
 

PARTI POLITIQUE

die politische Partei
 

PARTI PRIS

die vorgefasste Meinung, die Voreingenommenheit
être de parti pris : vorgeingenommen/befangen sein
 

PARTI UNIQUE

die Einheitspartei
 

PARTICIPATION AU GOUVERNEMENT

die Regierungsbeteiligung
 

PARTICIPATION AUX FRAIS

die Kostenbeteiligung
 

PARTICIPATION AUX GAINS/BÉNÉFICES

die Gewinnbeteiligung
 

PARTICIPATION ÉLECTORALE

die Wahlbeteiligung
 

PARTICIPE PASSÉ

das Partizip II, das zweite Partizip, das Partizip Perfekt (selon les terminologies grammaticales)
 

PARTICIPE PRÉSENT

das Partizip I, das Partizip Präsens
 

PARTICULE ÉLÉMENTAIRE

das Elementarteilchen
 

PARTICULES FINES (POUSSIÈRES FINES)

der Feinstaub
 

PARTIE AJOURNÉE (aux échecs)

die Hängepartie.
Eine Hängepartie bezeichnete eine Schachpartie, die abgebrochen wurde, um zu einem späteren Zeitpunkt fortgesetzt zu werden. (Wikipedia)
Etwas ist eine Hängepartie: etwas ist ungewiss/noch unentschieden (www.redensarten-index.de/suche)
 

PARTIE CARRÉE

Schäferstündchen zu viert mit Partnertausch (Sachs-Villatte), Sex mit Partnertausch, der Partnertausch,der Gruppensex, die Gruppenerotik
 

PARTIE D’ÉCHECS

die Schachpartie
 

PARTIE DE CAMPAGNE

die Landpartie
(c’est ainsi qu’a été traduit le titre de la nouvelle de Maupassant et du film de Renoir : La partie de campagne)
 

PARTIE DE CARTES

das Kartenspiel (cf. le tableau d’Adrien Brouwer : Rauferei beim Kartenspiel), die Kartenpartie
faire une partie de cartes : (miteinander) Karten spielen
 

PARTIE DE PLAISIR

ce n’est pas une partie de plaisir : das ist kein Vergnügen
 

PARTIE FINE

die Abendgesellschaft (Pons), das (Abend)essen in einem feinen Restaurant
chef de partie fine : Chef de Partie Fine Dining
Il avoua (…), que, la Maréchale se trouvant libre, ils allaient faire ensemble une partie fine au Moulin-Rouge (G. Flaubert, L’éducation sentimentale, p.104)

(…) gestand er, daß sie, da die Marschallin frei sei, zusammen einen schönen Abend im Moulin-Rouge verleben wollten (Die Schule der Empfindsamkeit, s.p.)
  
L’exemple suivant montre que la partie fine ne se limite pas à la soirée :
Et puis son jardin offrait aux buveurs l'abri verdoyant de ses berceaux couverts de pampres et de liserons, et les jeunes gens de la société ne dédaignaient point d'y venir déjeuner en partie fine .(G. Ohnet, La grande marnière, projet Gutenberg, s.p.)Zudem bot auch sein Garten mit den grünen, von Weinreben und Schlinggewächsen umrankten Lauben den Trinkern ein angenehmes Versteck, und selbst junge Leute aus besseren Ständen kamen zuweilen, um hier oben in lustiger Gesellschaft zu frühstücken. (Der Steinbruch, Projekt Gutenberg, s.p.)
  
Que l’on passe des plaisirs de la table à ceux du lit apparaît dans les contextes suivants :
Cette pièce trop chauffée, cette table où traînait la débandade du couvert, l'imprévu du voyage qui tournait en partie fine, tout lui allumait le sang, la soulevait d'un frisson. (E. Zola, La bête humaine, Projet Gutenberg, s.p.)Dieser überheizte Raum, dieser Tisch, auf dem das Geschirr in heilloser Unordnung herumstand, das Unvorhergesehene der Reise, die in eine Lustpartie auslief, all dies brachte ihr Blut in Wallung, wühlte sie erschauernd auf. (Das Tier im Menschen, DIBI, S. 11718)
  
Toutes les femmes présentes furent de son avis. C'était bien cela, elles se trouvaient comme en partie fine au Bonheur, elles y sentaient une continuelle caresse de flatterie, une adoration épandue qui retenait les plus honnêtes. L'énorme succès du magasin venait de cette séduction galante. (E. Zola, Au bonheur des Dames, Projet Gutenberg, s.p.)
Il se crut d'abord dans une librairie. Des livres aux couvertures criardes et aux titres énigmatiques couvraient les murs : Ma femme est une lesbienne, Partie fine, Nuits X, Trois allumeuses pour un cigare, Têtes à queues, Amours, délices et orgasmes, La femme descend du singe, La face cachée de la lune. (M. Tournier, La goutte d’or, M.188)
Alle anwesenden Frauen waren seiner Ansicht. Genauso sei es, im »Paradies« befänden sie sich gleichsam auf einer geheimen Lustpartie, fühlten sich dort ununterbrochen durch Schmeichelei geliebkost, von einer Verehrung umgeben, die auch die Züchtigsten fessele. Der ungeheure Erfolg der Firma komme von dieser galanten Verführungskunst. (Paradies der Damen. DIBI, S. 7674)
Zunächst glaubte er sich in einer Buchhandlung. Bücher mit grellfarbigen Umschlägen und rätselhaften Aufschriften bedeckten die Wände: Meine Frau ist eine Lesbierin - Die Lustpartie - Porno-Nächte - Scharfer Dreier - Liebe, Wonnen und Orgasmen - Die Frau stammt vom Affen ab - Sadomania. (Der Goldtropfen, p.205)
  
Dans ce contexte, les participants au forum de leo « partie fine » proposent : die Sexorgie et das Bacchanal. Il faut ajouter aussi die Sexparty/ Sex-party
L’ambiguïté de partie fine (l’estomac et le sexe) a pour conséquence qu’on n’a pas en allemand de traduction unique. Il faut, selon le contexte, s’orienter soit vers la gastronomie (das Gourmetessen) soit vers la galanterie (die Lustpartie).
 

PARTIE INDÉCISE

die Zitterpartie, das Zitterspiel
 

PARTIE PRENANTE

(cf. ci-dessous)
Une partie prenante est un acteur individuel ou collectif concerné par une décision ou un projet (http://fr.wikipedia.org/wiki/Partie_prenante)
Als Stakeholder (engl.) wird eine natürliche oder juristische Person bezeichnet, die ein Interesse am Verlauf oder Ergebnis eines Prozesses oder Projektes hat (…) Ein alle Aspekte des Begriffs „Stakeholder“ umfassender Ausdruck deutschen Ursprungs existiert in der Literatur nicht. Verwendete Näherungen sind „Anspruchsträger“, „Interessenten und Betroffene“, „Interessierte Kreise“ und bei Projekten „Projektbeteiligte“ und „Projektbetroffene“.(http://de.wikipedia.org/wiki/Stakeholder)
 

PARTIE SERRÉE

die Zitterpartie
 

PARTIES GÉNITALES

die Genitalien
 

PARTIES HONTEUSES

die Genitalien, die Schamteile, die Schamkörperteile
 

PAS DE CHARGE

der Sturmlauf, der Sturmschritt
au pas de charge : im Sturmschritt
 

PAS DE CLERC

der Fauxpas
commettre/faire un pas de clerc : einen Bock schießen
VATELIN : Si quelqu'un peut être embêté, c'est vous ! PONTAGNAC : Moi ? VATELIN : Dame ! c'est toujours ennuyeux d'avoir fait un pas de clerc (G. Feydeau, Le dindon, p. 39)VATELIN: Wenn jemand Grund hätte, böse zu sein, dann Sie! PONTAGNAC: Ich? VATELIN: Aber, verdammt nochmal, es ist doch immer ärgerlich, wenn man einen Bock geschossen hat (Der Gockel, p.13)
  
 

PAS DE DEUX

der Pas de deux, der Tanz/das Ballett für zwei
 

PAS DE GYMNASTIQUE

der Laufschritt
 

PAS DE L’OIE

der Gänsemarsch, militaire : der Paradeschritt, der Stechschritt
 

PAS DE PARADE

der Paradeschritt
 

PAS DE PORTE

die Abstandszahlung, die Abstandssumme
Ab|stands|sum|me, die [zu veraltet Abstand = das Aufgeben eines Rechts]: a) Summe, die jmdm. gezahlt wird, damit er auf einen Besitz, ein Recht verzichtet: eine A. leisten; b) Summe, die beim Auszug einer Mietpartei von der nachfolgenden Mietpartei für überlassene Einrichtungsgegenstände gezahlt werden muss.(Deutsches Universalwörterbuch)
 

PAS DE ROUTE

der beliebige Marschschritt
marcher au pas de route : ohne Tritt marschieren
 

PAS DE TANGO

der Tangoschritt
 

PAS DE TROIS

der Pas de trois, der Tanz/das Ballett für drei
 

PAS DE VIS

der Schraubengang (Sachs-Villatte)
 

PASSAGE À L’ACTE

die Umsetzung in die Tat
 

PASSAGE À L’EURO

die Umstellung auf den Euro, der Übergang zum Euro
 

PASSAGE À LA LIMITE

der Grenzübergang
 

PASSAGE À NIVEAU

der Bahnübergang, der höhengleiche Bahnübergang, passage à niveau gardé : der beschränkte Bahnübergang
 

PASSAGE À TABAC

das Prügeln, die Verprügelung (durch die Polizei)
Les dictionnaires donnent d’ordinaire passer à tabac : jemanden verprügeln, auf jemanden eindreschen, jemanden zusammenschlagen
 

PASSAGE À VIDE

der Leerlauf
aussi au sens figuré :
Leer|lauf, der: 1. das Laufen einer Maschine ohne Belastung: die Maschine ist auf L. geschaltet; der Wagen rollt, der Motor läuft im L.; den L. einlegen, in den L. schalten (den Gang herausnehmen).
2. unproduktive Phase, nicht sinnvoll genutzte Zeit (innerhalb eines größeren Ablaufs): L. haben. (Deutsches Universalwörterbuch)
 

PASSAGE DE LA FRONTIÈRE

der Grenzübergang, das Passieren der Grenze
 

PASSAGE DES ALPES (ou d’un autre massif montagneux)

der Übergang (über die Alpen)
 

PASSAGE SOUTERRAIN

die Unterführung, der Fußgängertunnel
 

PASSATION DE MARCHÉS (PUBLICS)

die (öffentliche) Auftragsvergabe
 

PASSE D’ARMES

der Waffengang
Waf|fen|gang, der (veraltend): Kampf innerhalb einer kriegerischen Auseinandersetzung: die Gegner bereiten sich auf einen weiteren W. vor. (Deutsches Universalwörterbuch)
au sens figuré : das Wortgefecht, der Wortstreit, der Disput, die Auseinandersetzung
 

PASSE EN PROFONDEUR (sport)

die Steilvorlage
STEILVORLAGE : Begriff aus dem Fußball. Im übertragenen Sinne, wenn jemand etwas sagt, dass eine besonders gute oder witzige Erwiderung geradezu zwangsläufig nach sich zieht.(http://mundmische.de/bedeutung)
 

PASSÉ INDÉFINI = PASSÉ COMPOSÉ

das Perfekt
 

PASSEMENT DE JAMBES (football)

der Übersteiger
 

PÂTE À BISCUIT

der Biskuitteig
 

PÂTE À CHOUX

der Brandteig
 

PÂTE À GÂTEAUX

der Kuchenteig
 

PÂTE À MODELER

die Knete, das Plastilin
 

PÂTE À NOUILLES

der Nudelteig
 

PÂTE À PAPIER

der Papierbrei, die Papiermasse
 

PÂTE À RODER

die Schleifpaste, die Schmirgelpaste
 

PÂTE À SOUDER

das Lötfett, die Weichlötmasse
 

PÂTE D’AMANDES

das Marzipan
 

PÂTE DE COINGS

das Quittenbrot
 

PÂTE DE FRUITS

Geleefrüchte (pluriel)
 

PÂTE DE PORCELAINE

die Porzelanmasse
 

PÂTE DE VERRE

die Glaspaste
 

PÂTÉ EN CROUTE

die Pastete
 

PÂTE FEUILLETÉE

der Blätterteig
 

PÂTE SABLÉE

der Mürbeteig, der Sandteig
 

PATER NOSTER

das Vaterunser, das Paternoster
A ne pas confondre avec der Paternoster : der; -s, - [kurz für: Paternosterwerk, meist Bez. für ein Wasserhebewerk mit einer endlosen Kette; nach den aneinander gereihten Perlen der Paternosterschnur (= älter für »Rosenkranz«)]: Aufzug mit mehreren vorne offenen Kabinen, die ständig in der gleichen Richtung umlaufen.(Deutsches Universalwörterbuch)
 

PATIN À GLACE

der Schlittschuh
faire du patin à glace : Schlittschuh laufen
 

PATIN À ROULETTES

der Rollschuh (Rollschuh laufen)
 

PATINAGE EN /PAR COUPLE

der Paarlauf
 

PATTE D’ÉPAULE

die Schulter/Achselpatte, die Schulter/Achselklappe
 

PATTE DE LAPIN

der Hasenfuß
 

PATTE DE MOUCHE

der Krähenfuß ; figuré : das Gekritzel
 

PATTE DE PANTALON

der Hosenaufschlag
 

PATTE DE VELOURS

die Samtpfote das Samtpfötchen
Die Katze schleicht auf Samtpfoten/pfötchen (http://dict.leo.org/forum)
faire patte de velours : Samtpfötchen machen, die Krallen einziehen
(figuré) katzenfreundlich sein
 

PATTE FOLLE

das Hinkebein, der Hinkefuß
avoir une patte folle : einen Hinkefuß, ein Hinkebein haben
 

PAUSE CAFÉ

die Kaffeepause
 

PAUSE PIPI

die Pipipause, die Pipi-Pause, die Pinkelpause
 

PAUVRE BOUGRE/DIABLE/HÈRE

der arme Kerl/Teufel, das arme Schwein
 

PAUVRE TYPE !

Blödmann ! Schwachkopf ! Arschloch !
 

PAYS COMMUNISTE/SOCIALISTE

das kommunistische/sozialistische Land
 

PAYS DE COCAGNE

das Schlaraffenland
 

PAYS ÉMERGENT

das Schwellenland
Ein Schwellenland (engl. Newly Industrialized Country) ist ein Staat, der traditionell noch zu den Entwicklungsländern gezählt wird, aber nicht mehr deren typische Merkmale aufweist. Deshalb wird ein solches Land begrifflich von den Entwicklungsländern getrennt. (de.wikipedia.org/wiki/Schwellenland)
 

PAYS EN VOIE DE DÉVELOPPEMENT

das Entwicklungsland
 

PAYS ÉTRANGER

das fremde Land
Song: Polen - das fremde Land in der Nähe.
à l’étranger : im Ausland
 

PAYS ORGANISATEUR

das Gastgeberland
 

PAYSAN DU DANUBE

(Sachs-Villatte) der Elephant im Porzellanladen), der Naturbursche
(de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch)
Les traducteurs choisissent des solutions diverses :
Cet autre paysan du Danube regagna son toit à Blangy, regarda cheoir une à une ses illusions, vit sa république finir en queue d'empereur, et tomba dans une complète misère, sous les yeux de Rigou, qui sut hypocritement l'y réduire. (Balzac, Les paysans, s.p.)Dieser andre Bauer von der Donau suchte sein Dach in Blangy wieder auf, sah seine Illusionen eine nach der anderen wieder versinken, sah seine Republik als Schleppenträgerin des Kaisers enden und versank unter Rigous Augen, der ihn heuchlerisch dahin zu bringen wußte, in völlige Armut. (Die Bauern, Projekt Gutenberg, s.p.)
  
Christophe rencontrait souvent de ces petits paonneaux : rapins, virtuoses, jeunes cabots, qui se font la tête d'un portrait connu : Van Dyck, Rembrandt, Vélasquez, Beethoven, ou d'un rôle à jouer : le bon peintre, le bon musicien, le bon ouvrier, le profond penseur, le joyeux drille, le paysan du Danube, l'homme de la nature... (R. Rolland, Jean-Christophe, 5, La foire sur la place, e-books libres et gratuits, s.p.)Christof begegnete häufig solchen kleinen Pfauen: Farbenklecksern, Virtuosen, jungen Komödianten, die sich ihren Kopf nach einem bekannten Porträt zurechtmachten: van Dyck, Rembrandt, Velazquez, Beethoven, oder auch nach einer zu spielenden Rolle: der begabte Maler, der tüchtige Musiker, der wackere Arbeiter, der tiefe Denker, der lustige Kerl, der ungehobelte Mensch, der Naturbursche… (Johann-Christof, Band II, der Jahrmarkt, p.138)
  
Elle voyait aussi la toile blanche et noire, sur brouillards de soufre rose, qui était son corps imaginaire, mais rendu plus réel et plus éloquent par cette ombre et cette lumière qui le sectionnaient en deux longs triangles. A cette évocation mélancolique et dont Patrice avait su saisir toute la voluptueuse ambiguïté, ce paysan du Danube ? (P. Magnan, La maison assassinée, p.154)Sie sah auch das schwarzweiße Gemälde mit dem rosafarbenen Dunstschleier im Hintergrund, das ihren eigenen imaginären Körper darstellte, der dank des Schattens und des Lichts, die ihn in zwei lange Dreiecke teilten, nur um so realer und sprechender erschien. Und was tat dieser Séraphin, dieses Abbild des paysan du Danube aus den Fabeln des Herrn La Fontaine? (Das ermordete Haus, p.139)
  
La fable elle-même a été traduite par : Der Bauer von der Donau.
 

PEAU D’AGNEAU

das Lammfell
 

PEAU D’ÂNE

das Eselsfell ;
figuré : das Diplom, das Abschlusszeugnis, fam. der Wisch
 

PEAU D’ORANGE

die Orangenhaut
Vorab beachten Sie bitte, es gibt kein Rezept gegen Orangenhaut oder Cellulite, das bei allen Personen hilft. (www.qualimedic.de)
 

PEAU DE BALLE !

Gar nichts ! Pustekuchen !
"Bei uns auch nicht. Gewöhnlich haben wir Kunden, die abnehmen, was sie bestellen." "Wir haben ja gar nichts bestellt", mischt sich Emilie mit neuem Mut ein. (R-M. Remarque, Der schwarze Obelisk, p.271)- Chez nous non plus. D'habitude nous avons affaire à des clients qui prennent ce qu'ils ont commandé. " Émilie s'en mêle : " On a commandé peau de balle, affirme-t-elle d'un ton sans réplique... (L’obélisque noir, p.180)
  
 

PEAU DE BANANE

die Bananenschale,
au figuré : Vorsicht Falle !
 

PEAU DE CERF

das Hirschleder, das Rehleder
 

PEAU DE CHAGRIN

das Chagrinleder
(titre du roman de Balzac)
se réduire comme peau de chagrin : immer kleiner werden, immer weniger werden, sich immer mehr verringern, zusammenschrumpfen
 

PEAU DE CHAMOIS

das Gems/Gämsleder ; das Autoleder, das Fensterleder
 

PEAU DE CHAT

das Katzenfell
 

PEAU DE CHÈVRE

das Ziegenfell
 

PEAU DE CITRON

die Zitronenschale
 

PEAU DE FESSE !

Arschloch !
 

PEAU DE L’OIE

die Gänsehaut
 

PEAU DE LAPIN

der Kaninchenbalg, das Kaninchenfell, das Kanin
 

PEAU DE LÉZARD

die Eidechs(en)haut
 

PEAU DE LIÈVRE

das Hasenfell
 

PEAU DE LOUP

der Wolfspelz
(cf. le conte : das Schaf im Wolfspelz)
 

PEAU DE LOUTRE

der Otternbalg
 

PEAU DE MOUTON

das Schaffell, das Schafleder
 

PEAU DE PÊCHE

die Pfirsichhaut
 

PEAU DE PORC

das Schweinsleder
 

PEAU DE SERPENT

die Schlangenhaut, das Schlangenleder
 

PEAU DE VACHE

figuré : der Schuft, der gemeine Kerl, der fiese Hund, der Schleifer
 

PÊCHE À LA BALEINE

der Walfang
 

PÊCHE À LA LIGNE

das Angeln, die Angelfischerei
 

PÊCHE À LA MOUCHE

das Fliegenangeln
 

PÊCHE AU CHALUT

die Schleppnetzfischerei
 

PÊCHE AU FILET

die Netzfischerei
 

PÊCHE AU LANCER

das Spinnangeln
 

PÊCHE AU LARGE/DE HAUTE MER/HAUTURIÈRE

die Hochseefischerei
 

PÊCHE AU SAUMON

der Lachsfang
 

PÉCHÉ D’ORGUEIL

die Sünde des Hochmuts, die Hochmutsünde, die Hochmutssünde
 

PÉCHÉ DE JEUNESSE

die Jugendsünde
 

PÊCHE DE VIGNE

(dans l’ordre de fréquence) der Weinbergspfirsich, der Weinbergpfirsich, der Weinpfirsich
Pêche de Vigne - Pfirsichlikör, 18%, Baccate -F- B.de B. Dean de Luigne,Beaune. Reinster Fruchtauszug aus Weinbergspfirsichen dessen Duft betörend ist (www.wein-bastion.de).
Weinbergpfirsich : Günstige Angebote gibt's bei eBay.(www.ebay.de)
Pêche de Vigne (Weinpfirsich) 500 ml Duftlampe von "Lampe Berger Paris" (www.evendi.de)
 

PÊCHE DES PERLES

die Perlenfischerei
cf. l’opéra de Bizet : Les pêcheurs de perles : die Perlenfischer
 

PÉCHÉ MIGNON

die Schwäche
c’est mon péché mignon : ich habe eine Schwäche für
 

PÉCHÉ MORTEL/CAPITAL

die Todsünde
 

PÉCHÉ ORIGINEL

die Erbsünde
 

PÉCHÉ PAR OMISSION

die Unterlassungssünde
 

PÉCHÉ VÉNIEL

die lässliche Sünde
Eine lässliche Sünde ist eine Sünde, die (im Gegensatz zur Todsünde) nicht zum völligen Verlust der Gnade Gottes (des göttlichen Lebens in uns) führt. (www.kathpedia.com)
 

PEINE CAPITALE/PEINE DE MORT

die Todesstrafe
 

PEINE DE CŒUR

die Herzenskummer, der Liebesschmerz, der Liebeskummer
 

PEINE DE DÉTENTION (D’EMPRISONNEMENT)

die Haftstrafe
 

PEINE DE PRISON

die Gefängnisstrafe
sous peine de prison : bei Gefängissstrafe
 

PEINTRE ABSTRAIT

der abstrakte Maler, der ungegenständliche Maler
 

PEINTRE DE LA COUR

der Hofmaler
 

PEINTRE DE LA MARINE

der Marinemaler
 

PEINTRE DE PORTRAITS/PORTRAITISTE

der Porträtmaler
 

PEINTRE DU DIMANCHE

der Sonntagsmaler
 

PEINTRE EN BÂTIMENT

der Anstreicher
 

PEINTRE SUR PORCELAINE/VERRE

der Porzellan/Glasmaler
 

PEINTURE ABSTRAITE

die abstrakte Malerei
 

PELOTE BASQUE

die Pelota, das Pelotaspiel
 

PELOTON D’EXÉCUTION

das Erschießungskommando
 

PENSION D’INVALIDITÉ

die Erwerbunfähigkeitsrente, die Invalidenrente, die Invaliditätsrente
 

PENSION D’ORPHELIN DE GUERRE

die Waisenrente
 

PENSION DE FAMILLE

die (Familien)pension
 

PENSION DE GUERRE

die Kriegshinterbliebenenrente
 

PENSION DE RETRAITE

die Altersrente, die Altersversorgung, das Ruhegeld, das Ruhegehalt, die Pension
 

PENSION DE RÉVERSION (PENSION DE VEUVE, PENSION DE VEUF)

die Hinterbliebenenrente, die Witwenrente, die Witwerrente
 

PENSION DE VIEILLESSE

die Altersrente
 

PENSION POUR INCAPACITÉ DE TRAVAIL

die Berufsunfähigkeitsrente
 

PENSION POUR LES DOMMAGES DE LA GUERRE

die Kriegsrente
 

PÈRE CÉLIBATAIRE

alleinerziehender Vater
 

PÈRE DE FAMILLE

der Familienvater
 

PÈRE DE L’ÉGLISE

der Kirchenvater
 

PÈRE DE LA PATRIE

der Vater des Vaterlandes
 

PÈRE ÉTERNEL

der himmlische Vater, der Herrgott
 

PÈRE FOUETTARD

der Knecht Ruprecht, der Krampus (Autriche)
 

PÈRE LA MORALE

der Moralapostel
 

PÈRE NOËL

der Weihnachtsmann
 

PÈRE PRIEUR

der Prior, Pater Prior
Solange ich im Kloster bin, hat dieses Kistchen niemand in der Hand gehabt als der Prior und ich; selbst die andern Brüder, viel weniger Fremde, wissen etwas von dem Dasein dieser Reliquie. (E.T.A. Hoffmann: Die Elixiere des Teufels, DIBI, S. 56)Depuis que j'habite le Couvent, personne n'a jamais touché cette cassette que le père prieur et moi. Les autres frères, et à plus forte raison les étrangers, ignorent jusqu'à l'existence de cette relique.(L’élixir du diable, s.p.)
  
Bei den Barmherzigen Brüdern werden die Prioren mit „Pater Prior“ angesprochen, obwohl diese in der Regel keine Priester sind....(www.barmherzige.de)
 

PÉRIL JAUNE

die gelbe Gefahr
 

PÉRIL ROUGE

die rote Gefahr
 

PÉRIODE D’ATTENTE (chômage, assurances)

die Karenzzeit
 

PERMIS DE BÂTIR/CONSTRUIRE

die Baugenehmigung
 

PERMIS DE CHASSE/CHASSER

der Jagdschein
 

PERMIS DE CONDUIRE

der Führerschein, Suisse : der Fahrausweis, der Führerausweis
 

PERMIS DE DÉMOLITION

die Abbruchgenehmigung
 

PERMIS DE NAVIGATION

der Zulassungsschein
 

PERMIS DE PÊCHE

der Angelschein
 

PERMIS DE PORT D’ARMES

der Waffenschein
 

PERMIS DE RÉSIDENCE

die Aufenthaltsgenehmigung
 

PERMIS DE SÉJOUR

die Aufenthaltserlaubnis
 

PERMIS DE SORTIE DU TERRITOIRE

(beaucoup moins fréquent que autorisation de sortie du territoire) (pour une personne) : die Ausreisegenehmigung
 

PERMIS DE SORTIE/D’EXPORTATION

(pour une marchandise) die Ausfuhrgenehmigung
permis d’entrée/d’importation : die Einfuhrgenehmigung°
 

PERSONNAGE LUMINEUX

die Lichtgestalt
 

PERSONNE À TOUT FAIRE

der Alleskönner
 

PERSONNE EN DÉBUT DE CARRIÈRE

der Berufseinsteiger
 

PERSONNE MORALE/ PHYSIQUE

die juristische/natürliche Person
 

PERTE D’ARGENT

der Geldverlust, die Geldeinbuße
 

PERTE D’INFLUENCE

der Einflussverlust, die Einflussabnahme, die Einflusseinbuße
 

PERTE DE CAPITAL

der Kapitalverlust, die Kapitaleinbuße
 

PERTE DE CHEVEUX

der Haarausfall
 

PERTE DE CONNAISSANCE/CONSCIENCE

die Ohnmacht, die Bewusstlosigkeit
 

PERTE DE FORCE

der Kräfteschwund, der Kräfteverlust
 

PERTE DE LOYER

der Mietausfall
 

PERTE DE MÉMOIRE

der Gedächtnisschwund, der Gedächtnisverlust
 

PERTE DE POIDS

der Gewichtsverlust, der Gewichtsschwund,
 

PERTE DE PRESTIGE

der Prestigeverlust
 

PERTE DE RÉPUTATION

der Reputationsverlust
 

PERTE DE SALAIRE

der Lohnausfall
 

PERTE DE SANG

der Blutverlust
 

PERTE DE TEMPS

der Zeitverlust
 

PERTE DE VALEUR

die Wertminderung, die Werteinbuße
 

PERTE DE VITESSE

der Geschwindigkeitsverlust, die Abnahme der Fluggeschwindigkeit, die Flugeschwindigkeitsabnahme
 

PERTE DU SENS DES RÉALITÉS

der Realitätsverlust
 

PERTE DU SOMMEIL

die Schlaflosigkeit
 

PERTE SÈCHE

der reine/glatte Verlust
 

PERTES SÉMINALES NOCTURNES

die nächtlichen Samenergüsse, die Pollution
 

PÉTAGE DE PLOMBS

das Ausrasten, das Ausflippen, das Durchdrehen
 

PÉTARD MOUILLÉ (au sens figuré)

der Flop, der Rohrkrepierer
 

PETIT AMI

Le forum de Leo (http://dict.leo.org) consacre une étude spéciale à cet item pour parvenir à la conclusion qu’il s’agit de der Freund. On peut ajouter fester Freund s’il s’agit d’une liaison d’une certaine durée.
 

PETIT BLANC

Terme polysémique :
1. un homme blanc de petite taille : ein kleiner Weißer
2. un blanc pauvre par opposition aux blancs riches et aux noirs dans les États du Sud des États-Unis ou en République sud-africaine : ein armer Weißer
ARTE Reportage – das internationale Nachrichtenmagazin – samstags um 19.00 Uhr « Die armen Weißen » in Südafrika.(www.arte.tv/de)
3. une sorte de vin blanc, soit de pays soit du muscadet
Au demeurant bonne femme, haute en couleur, ayant sur la tête un foulard par-dessus son bonnet, se conciliant par son verbe d'ophycléide l'estime des charretiers qui lui apportaient ses marchandises et avec lesquels ses castilles finissaient par une bouteille de petit blanc. (Balzac, César Birotteau , p. 77) Im übrigen war sie eine gutmütige Frau. Sie wußte sich durch ihre Männlichkeit sogar die Achtung der Fuhrleute zu verschaffen, die ihr die Waren brachten und mit denen sie etwaige Zwistigkeiten zuletzt immer durch eine Flasche Landwein wieder gutmachte. (Projet Gutenberg.de, s.p.)
  
Fouillade a posé son menton sur ses poings et regarde sans le voir un angle de l'estaminet où les poilus s'entassent, se coudoient, se pressent et se bousculent pour passer. C'était assez bon, évidemment, ce petit blanc , mais que peuvent ces quelques gouttes dans le désert de Fouillade? (Barbusse, Le feu , p.192)Fouillade hat sein Kinn auf die Faust gestützt und starrt, ohne ihn zu sehen, nach einer Stubenecke, in der die Soldaten aufeinanderhocken, Ellenbogen an Ellenbogen, und sich drücken und drängen, wenn einer durch will.Er war nicht schlecht, dieser Weiße , schon wahr, aber was konnten diese paar Tropfen in Fouillades Wüste ausrichten ( Das Feuer , p.165)
  
4. un petit verre de vin blanc :
Qu'est-ce que je vous sers, monsieur Maigret ? Il gardait son air moqueur au cours des interrogatoires les plus délicats, et il en avait subi un certain nombre dans sa carrière, qui ne comportait d'ailleurs aucune condamnation.- Un petit blanc... (G Simenon, La colère de Maigret , p. 72)Was darf ich Ihnen bringen, Herr Kommissar?" Er bewahrte seine spöttische Miene selbst bei den delikatesten Verhören, und er hatte ihrer in seiner Laufbahn eine ganze Reihe durchgestanden, die jedoch nie zu einer Verurteilung geführt haben . "Ein kleines Glas Weißwein..." ( Maigret gerät in Wut , p.63)
  
 

PETIT BLEU

1. kleiner blauer Gaskogner ; 2. kleiner Schimmelkäse
1. Petit bleu de Gascogne, chiens courants de taille moyenne et toutes les races de chiens : description de chaque race de chien avec photos, standard. ( topannu.net/griffon- )
Petit Bleu de Gascogne , Kleiner Blauer Gascogner Züchter Petit Bleu de Gascogne .
Kleiner Blauer Gascogner. Sie sind Züchter dieser Rasse und scheinen hier nicht auf ?( www.hundund.de)
 

PETIT DÉJEUNER

das Frühstück, das Kaffeetrinken, der Morgenkaffee
 

PETIT FOUR

das Petit Four (meist im Plural : die Petit Fours )
Das Petit Four ist in Deutschland nicht sehr bekannt, da man hierzulande lieber auf traditionelles heimisches Gebäck zurückgreift und Petit Fours für den deutschen Gaumen oftmals etwas zu süß sind. Trotzdem sind sowohl glasierte als auch unglasierte Petit Fours eine nette Abwechslung am heimischen Kaffee- und Gebäcktisch . (www.punschkrapfen.de)
 

PETIT GARÇON

der kleine Junge, der kleine Bub, der kleine Knabe
 

PETIT GRIS

Helix aspersa aspersa, le Petit-gris, dit aussi localement cagouille ou luma dans le sud-ouest de la France, est un escargot extrêmement répandu sur la façade atlantique française : die gefleckte Weinbergschnecke, die kleine Weinbergschnecke.
(C’est aussi une variété de melon, mais il ne semble pas qu’il soit connu outre-Rhin.)
 

PETIT SALÉ

leicht gepökeltes Schweinefleisch (Leo), die Selchwaren, das Schäuferle
Petit salé aux lentilles (Salt pork with lentils, Pökelschweinefleisch mit Linsen)
www.daskochrezept.de/.../petit-sale-aux-lentilles--salt-pork-with-lentilspoekelschweinefleisch-mit-linsen)
 

PETITE BOURGEOISIE

das Kleinbürgertum
 

PETITE FILLE

das kleine Mädchen, das kleine Mädel (s)
différent de petite-fille : die Enkelin, die Enkeltochter
 

PETITE MAIN

Voici ce qu’en pense le Forum de Leo (http://dict.leo.org/forum)
Nur noch in der Avenue Marceau wird die alte Tradition der petite main gewahrt, der Fertigung vor Ort. Von der Skizze bis zur Nesselprobe, vom Annähen des Ärmels bis zum Defilee - die fast schon anachronistische Liebe zum Detail, die perfekte Linie in der Bewegung, die berühmten Futterale etwa seiner berühmten Hosenanzüge erfordern oft mehr als 100 Arbeitsstunden für ein einzelnes Kleidungsstück. (http://www.zeit.de/2002/05 )
Kommentar : Ich würde petite main unübersetzt lassen, aber erklären, worum es sich dabei handelt.

C’est bien ce qui se passe :
Die junge Analphabetin Marie Benjamin (Marie Trintignant) ist "petite main", Schneiderin bei einem Pariser Modehaus.... (www.tagesspiegel.de/zeitung)
Ou alors on se contente d’une traduction approximative :
Lou engagea une petite main et une arpète, ses affaires commençaient à marcher. (Benoite Groult, Les trois quarts du temps , p.36)Lou stellte eine Näherin und ein Lehrmädchen ein, und das Geschäft begann zu laufen. ( Leben will ich , p.44)
  
Dans la hiérarchie de la couture française, petite main s’oppose à seconde main et première main.
 

PETITE MORT

der kleine Tod
Die französische Umschreibung für den Orgasmus La petite mort, „der kleine Tod“, spiegelt die Assoziation Orgasmus und Tod sprachlich wider....(de.wikipedia.org/wiki)
 

PETITE NOBLESSE

der Kleinadel
Prinzipiell gab es eine Gleichheit des Adels, was wirtschaftliche, rechtliche und politische Privilegien betraf. Dennoch gab es zwei Schichten: den Kleinadel und die Magnaten (Hochadel). ( http://de.wikipedia.org/wiki/Szlachta )
 

PETITE TENUE

1. sens militaire : Dienst-, Interimsuniform. (en grande tenue, im Paradeanzug, in Gala); kleine Uniform par opposition à große Uniform
2. = en tenue légère : spärlich/knapp bekleidet, halbnackt
donc : die spärliche Bekleidung
Die Bekleidung dient nicht zur Bedeckung des Körpers, sondern soll den Körper der Tänzerin bzw. des Tänzers erotisch unterstreichen, sowie die Fantasie des Betrachters anregen. Bei einer guten Vorstellung oder zur Anheizung der Show werden Geldscheine in die spärliche Bekleidung gesteckt. (http://www.diemuenchner.de/Tabledance_Muenchen.html)
 

PETITE VÉROLE

die Pocken
marqué par la petite vérole : blatternarbig
 

PETITES ANNONCES

Zeitungsannoncen/inserate
 

PÉTITION DE PRINCIPE

Mir fällt dazu "Grundannahme" oder "Grundvoraussetzung" ein. Das ist aber im Deutschen nicht negativ besetzt. ( http://dict.leo.org/forum )

La logique a un terme : die Petitio Principii :
Eine Petitio principii (lat. „ Inanspruchnahme des Beweisgrundes “ ; begging the question , engl.), auch Circulus in demonstrando , ist ein argumentativer Fehlschluss , der dann vorliegt, wenn eine Behauptung, für deren Wahrheit argumentiert werden soll, in der Argumentation für diese Behauptung bereits als wahr vorausgesetzt wird. ( http://de.wikipedia.org/wiki)
 

PETITS BOULOTS

Minijobs
Qui vit de petits boulots : der Minijobber
 

PETITS POIS

die Erbsen
 

PEUPLE FRÈRE

das Brudervolk
 

PEUR DE L’EXAMEN

die Prüfungsangst
 

PEUR DE MANQUER

die Angst vor dem Mangel, die Angst vor dem Geldmangel
L'épargne, la peur de manquer , la satisfaction des pères ayant sué toute leur vie pour se mettre à l'abri du besoin, la prudence des mères secouant à leur ceinture les clés tintinnabulantes des armoires et des resserres, la discipline familiale redoublée par la férule des écoles, ce tableau se présente à l'esprit affligé de mon héros. (D. Fernandez, Dans la main de l ange , p.142) Die Sparsamkeit, die Angst vor dem Mangel , die Genugtuung der Väter, die ihr Leben lang geschwitzt hatten, um sich vor der Not zu schützen, die Umsicht der Mütter, um deren Taille die klimpernden Schlüssel der Schränke und der Vorratskammern baumelten, die Zucht und Ordnung in der Familie, verdoppelt durch die Rute in den Schulen - dieses Bild bot sich dem bekümmerten Gemüt meines Helden. ( In der Hand des Engels , p.168)
  
Das hast du schön gesagt. Ich bin selbiger Meinung, denn ohne einen finanziellen Reichtum kommen viele gar nicht zur Gesundheit oder zur harmonischen Beziehung, weil die Angst vor dem Geldmangel alles Andere überstrahlt. ( http://www.esoterikforum.at/forum )
 

PHYSIQUE NUCLÉAIRE

die Nuklearphysik, die Kernphysik, die Atomphysik
 

PIÈCE À CONVICTION

das Beweisstück, das Beweismaterial
 

PIÈCE COMPTABLE

der Buchungsbeleg
 

PIÈCE D'ARGENT/D’OR

das Geldstück, das Silber/Goldstück,
de même : das Kupferstück, etc.
 

PIÈCE D'ARTILLERIE

das Geschütz
 

PIÈCE D'ASSEMBLAGE

der/das Verbindungsteil
 

PIÈCE D'EAU

das Bassin, das Wasserbecken
Cependant, par la porte charretière de la sous-préfecture entr'ouverte, le prêtre avait dû apercevoir M. Péqueur des Saulaies assis devant la pièce d'eau, au milieu de ses familiers. (E. Zola, La conquête de Plassans, Projet Gutenberg, s.p.)Unterdessen mußte der Priester durch die halbgeöffnete Toreinfahrt der Unterpräfektur Herrn Péqueur des Saulaies erblickt haben, der inmitten seiner engsten Freunde vor dem Wasserbecken saß. ( Die Eroberung von Plassans, DIBI, S2278)
  
 

PIÈCE D'ÉCHEC

die Schachfigur
 

PIÈCE D'EXPOSITION

das Exponat, das Ausstellungsstück
 

PIÈCE D'HABITATION

der Wohnraum
 

PIÈCE D'IDENTITÉ

der Ausweis
 

PIÈCE D'UN DOLLAR/EURO/MARK, etc.

das Dollar/Euro/Markstück
 

PIÈCE D'USURE

der/das Verschleißteil
 

PIÈCE DE BOIS

das Holzstück
 

PIÈCE DE COLLECTION

das Sammelstück, das Sammlerstück, das Schaustück
 

PIÈCE DE CONCERT

das Konzertstück
 

PIÈCE DE CONTACT

das Kontaktstück
 

PIÈCE DE DERRIÈRE

das Hinterzimmer
 

PIÈCE DE DIX CENTIMES

das Zehncentstück
 

PIÈCE DE MONNAIE

das Geldstück, die Münze
 

PIÈCE DE RECHANGE

der/das Ersatzteil, das Ersatzstück
 

PIÈCE DE THÉÂTRE

das Theaterstück
 

PIÈCE DE VIN

das Weinfass
 

PIÈCE DÉTACHÉE

der/das Einzelteil, der/das Ersatzteil
 

PIÈCE EN DIALECTE

das Dialektstück
 

PIÈCE EN SAILLIE

der Erker
 

PIÈCE EN UN ACTE

der Einakter
 

PIÈCE MAÎTRESSE

das Herzstück, das Hauptstück
 

PIÈCE UNIQUE

das Unikat (e), das Einzelstück
 

PIED À COULISSE

der Messschieber, die Messlehre, die Schublehre, die Schieb(e)lehre
 

PIED D'APPEL

das Sprungbein
 

PIED DE BICHE

das Brecheisen, die Brechstange ; der Stoffdrücker (für die Nähmaschinen)
 

PIED DE CHAISE

das Stuhlbein
 

PIED DE COQ

der Hahnentritt (un dessin de tissu)
 

PIED DE GRUE

faire le pied de grue: lange warten, sich die Beine in den Bauch stehen
 

PIED DE NEZ

die lange Nase
faire un pied de nez à quelqu’un : jemandem eine lange Nase drehen
 

PIED MARIN

die Seefestigkeit
avoir le pied marin : seefest sein
 

PIED NOIR

der Algerienfranzose
 

PIÈGE À CONS

die Dummenfalle
mais je suis sûr qu'ils n'ont qu'une idée en tête: trouver la combine pour se tirer de ce piège à cons avant la grande ruée (F. Cavanna : Les Rousskoffs , p.330)doch ich bin überzeugt, sie haben nur den einen Gedanken: Wie komme ich vor dem großen Sturm aus dieser Dummenfalle mit heiler Haut heraus? ( Das Lied der Baba , p.374)
  
 

PIÈGE DU HORS-JEU

die Abseitsfalle
 

PIERRE À AFFÛTER

der Schleifstein
 

PIERRE À AIGUISER

der Wetzstein
 

PIERRE À CHAUX

der Kalkstein
 

PIERRE À FEU

der Feuerstein
 

PIERRE ANGULAIRE

der Eckpfeiler, der Eckstein (aussi au sens figuré)
 

PIERRE D’ACHOPPEMENT

der Stein des Anstoßes, der Anstoßstein
 

PIERRE DE BORDURE

der Bordstein
 

PIERRE DE CONSTRUCTION

der Baustein
 

PIERRE DE LUNE

der Mondstein
 

PIERRE DE TAILLE (équarrie)

der Quaderstein
 

PIERRE DE TOUCHE

der Prüfstein
Ein Prüfstein (ältere Bezeichnung Probierstein) ist ein kleiner Reibstein, der zur Feststellung der Zusammensetzung und des Reinheitsgrades von Edelmetallen benutzt wird. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

PIERRE PHILOSOPHALE

der Stein der Weisen
 

PIERRE PONCE

der Bimsstein
 

PIERRE PRÉCIEUSE

der Edelstein
 

PIERRE TOMBALE

der Grabstein
 

PIGEON VOYAGEUR

die Brieftaube
 

PILE ATOMIQUE

die Atombatterie, die Nuklearbatterie, der Atomreaktor
 

PILIER DE BAR/BISTROT/CABARET

der Kneipenstammgast, der Kneipenbruder
Sagt der eine Kneipenbruder zum anderen: "Wenn ich jetzt nach Hause komme, kocht meine Alte wieder vor Wut." Sagt der andere: "Du hast es gut. Ich kriege so spät nie mehr etwas Warmes zu essen."
c’est un pilier de bar : er ist standig in den Kneipen unterwegs, er hängt die meiste Zeit in der Kneipe
 

PILOTAGE AUTOMATIQUE

der Autopilot (en,en)
 

PILOTE AUTOMATIQUE

der automatische Pilot
Ein automatischer Pilot vermag ein Großflugzeug zu steuern, was die wenigsten von uns je können werden. (lebenssinn.com/)
 

PILOTE D’ESSAI

der Testfahrer, der Testpilot (en,en), der Versuchspilot (en,en)
 

PILOTE DE CHASSE

der Jagdpilot (en,en)
 

PILOTE DE COMBAT

der Kampfflieger
 

PILOTE DE COURSE

der Rennfahrer
 

PILOTE DE L’AÉRONAVALE

der Marineflieger
 

PILOTE DE LIGNE

(aviation) der Linienpilot (en,en); (bus) der Linienfahrer
 

PILULE DU LENDEMAIN

die Pille danach
 

PINCE-MONSEIGNEUR

die Brechstange
 

PION SACRIFIÉ

das Bauernopfer
Bau|ern|op|fer, das (Schach): das Preisgeben, Schlagenlassen eines Bauern (2 a) zugunsten einer bestimmten angestrebten Stellung: durch das B. wurden für den Läufer die Diagonalen geöffnet; Ü die Entlassung des untergeordneten Beamten war ein echtes B. (geschah nur, um die eigene Position behalten zu können). ( Duden - Deutsches Universalwörterbuch ).
 

PIQUET DE GRÈVE

der Streikposten
 

PIQÛRE D’ÉPINGLE

der Nadelstich (e ), der Piekser (-)
Aussi au sens figuré : Nadelstiche aus Pjöngjang Und noch ein Piekser von Kim Jong Un: Nordkorea reaktiviert einen Atomreaktor ( http://www.sueddeutsche.de / 02.04.2013)
 

PISTE CAVALIÈRE

der Reitweg
 

PISTE CYCLABLE

der Fahrradweg, der Radweg
 

PISTE D’ATTERRISSAGE

die Landebahn, die Landepiste
 

PISTE D’ESSAI

die Teststrecke
 

PISTE DE BOBSLEIGH

die Bobbahn
 

PISTE DE BOWLING

die Bowlingbahn
 

PISTE DE DANSE

die Tanzfläche
 

PISTE DE DÉCOLLAGE

die Abflugbahn, die Startbahn
 

PISTE DE QUILLES

die Kegelbahn
 

PISTE DE SKI DE FOND

die Loipe
 

PISTE DE TARTAN

die Tartanbahn
 

PISTE SONORE

die Tonspur
 

PLACE ASSISE

der Sitzplatz
 

PLACE D’ARMES

der Exerzierplatz, der Paradeplatz
 

PLACE D’HONNEUR

der Ehrenplatz
 

PLACE DE COIN

der Eckplatz
 

PLACE DE L’ÉGLISE

der Kirchplatz
 

PLACE DE PREMIÈRE CLASSE

der Platz erster Klasse
 

PLACE DE STATIONNEMENT

der Parkplatz, der Stellplatz, der Abstellplatz
 

PLACE DE THÉÂTRE

der Theaterplatz
 

PLACE DEBOUT

der Stehplatz
 

PLACE DES FÊTES

der Festplatz
 

PLACE DU MARCHÉ

der Marktplatz
 

PLACE DU MORT

der Todessitz
 

PLACE DU VILLAGE

der Dorfplatz
 

PLACE FORTE

die Festung
 

PLACE PERDUE

die Raumverschwendung
 

PLACE PUBLIQUE

der öffentliche Platz
sur la place publique : in aller Öffentlichkeit
être exécuté en place publique : öffentlich hingerichtet werden
 

PLAINTE AUPRÈS DE LA COUR CONSTITUTIONNELLE

die Verfassungsklage
 

PLAN D’ACTION

der (Aktions)plan
 

PLAN D’AMORTISSEMENT

der Tilgungsplan
 

PLAN D’ASSAINISSEMENT

der Sanierungsplan
 

PLAN D’AUSTÉRITÉ

das Sparprogramm, der Sparplan,
 

PLAN D’EAU

die Wasserfläche, der Wassserspiegel
 

PLAN D’ÉPARGNE

der Sparvertrag, der Sparplan
 

PLAN D’ÉPARGNE EN ACTIONS (P.E.A.)

der Aktiensparplan
 

PLAN D’ÉPARGNE LOGEMENT

der Bausparvertrag, der Bausparplan.
 

PLAN D’OCCUPATION DES SOLS

der Flächennutzungsplan
 

PLAN D’URBANISME

der Bebauungsplan, der Stadtentwicklungsplan
 

PLAN DE BATAILLE

der Schlachtplan
 

PLAN DE CAMPAGNE

der Feldzugsplan, der Kampagneplan, der Plan der Kriegskampagne, die Planung der Kriegskampagne
 

PLAN DE CONQUÊTE

der Eroberungsplan
 

PLAN DE DÉVELOPPEMENT

der Entwicklungsplan
 

PLAN DE FINANCEMENT

der Finanzierungssplan, das Finanzierungsprogramm
 

PLAN DE REDRESSEMENT

der Sanierungsplan, das Sanierungsprogramm
 

PLAN DE RESTRUCTURATION

der Umbauplan
 

PLAN DE SECOURS/PLAN D’URGENCE

der Notfallplan
 

PLAN DE SYMÉTRIE

die Symmetrieebene
 

PLAN DE TRAVAIL (d’une cuisine)

die Arbeitsfläche
 

PLAN INCLINÉ

die schiefe Ebene, (mines) der Bremsberg
 

PLAN QUINQUENNAL

der Fünfjahresplan
 

PLAN SOCIAL

der Sozialplan
Nach der gesetzlichen Definition des (BetrVG) ist unter einem Sozialplan eine Vereinbarung zwischen Betriebsrat und Arbeitgeber über den Ausgleich oder die Milderung der wirtschaftlichen Nachteile zu verstehen, die dem Arbeitnehmer infolge von geplanten Betriebsänderungen entstehen; eine spezielle Form des Sozialplans ist der Sozialtarifvertrag. ( http://de.wikipedia.org/wiki/Sozialplan )
 

PLANCHE À BILLETS

die Notenpresse
 

PLANCHE À CLOUS

das Nagelbett, das Fakirbett, die Nagelmatte
 

PLANCHE À DESSIN

das Reißbrett
 

PLANCHE À LAVER

das Waschbrett (au sens propre et instrument de musique)
 

PLANCHE À PAIN

das Brotbrett (au figuré: schmales Handtuch)
 

PLANCHE À PÂTISSERIE

das Nudelbrett
 

PLANCHE À REPASSER

das Bügelbrett
(au figuré: femme avec peu de poitrine) c’est une planche à repasser : sie ist flach wie ein Brett
 

PLANCHE À ROULETTES

das Rollbrett, das Skateboard
 

PLANCHE À VOILE

das Surfbrett ; (le sport) das Windsurfen, das Windsurfing
il fait de la planche à voile: er geht windsurfen
 

PLANCHE DE SALUT

die letzte Rettung/Hoffnung, der Rettungsanker
 

PLANCHER DES VACHES

der feste Boden, das feste Land, das Festland
 

PLANTE À FLEURS

die Blütenpflanze, die Blumenpflanze
 

PLANTE D’AGRÉMENT/D’ORNEMENT

die Zierpflanze
 

PLANTE D’APPARTEMENT/D’INTÉRIEUR

die Haus/Zimmerpflanze
 

PLANTE DE JARDIN

die Gartenpflanze
 

PLANTE DU PIED/DES PIEDS

die Fußsohle
 

PLANTE MÉDICINALE

die Heilpflanze
 

PLANTE VERTE

die Blattpflanze
 

PLANTE VIVACE

die Staude
 

PLAQUE CHAUFFANTE/DE CUISSON

die Heiz/Kochplatte
 

PLAQUE D’ÉGOUT

der Kanaldeckel, der Gullydeckel
 

PLAQUE MINÉRALOGIQUE/D’IMMATRICULATION

das Nummernschild, das Autokennzeichen
 

PLAQUE SENSIBLE

die photographische Platte
 

PLAQUE TOURNANTE

die Drehscheibe
 

PLAT DE CÔTES

die Spannrippe, die Knochendünnung
Als Spannrippe oder Knochendünnung werden die unteren Brustrippen beim Rind bezeichnet ( www.lebensmittellexikon.de)
 

PLAT DE LA MAIN

die flache Hand (cf. le creux de la main : die hohle Hand)
 

PLAT DE RÉSISTANCE

das Hauptgericht ; (figuré) die Krönung
 

PLAT DU JOUR

das Tagesgericht
 

PLAT PAYS

das flache Land (titre allemand de la chanson de J. Brel)
 

PLEIN AIR

das Freiland, die Freiluft (das Freiluftkino, die Freiluftschule), das Freilicht (das Freilichtmuseum, die Freilichtbühne, das Freilichttheater, das Freilichtspiel), das Openair (das Openairfestival, das Openairkino, die Openairsendung)
en plein air : im Freien
piscine en plein air : das Freibad (par opposition à : das Hallenbad)
 

PLEIN EMPLOI

die Vollbeschäftigung
 

PLEINE LUNE

der Vollmond, par opposition à : der Halbmond ( der zunehmende/abnehmende Halbmond)
 

PLEINS POUVOIRS

die unbeschränkte Vollmacht, die Vollmächtigung, die Bevollmächtigung
 

POCHE D’EAU

die Wasseransammlung, der Wassersack
ein Wassersack ist eine (unerwünschte) Stelle, an der Wasser nicht abfließen kann.( Leo /Forum)
 

POCHETTE SURPRISE

die Wundertüte
 

POÊLE À FRIRE

die Bratpfanne
 

POÈME EN PROSE

das Prosagedicht
 

POÈTE MAUDIT

der Poète maudit
Poète maudit (dt.verfemter Dichter) bezeichnet eine seit der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts typisierte Lebenshaltung in Literaten- und Künstlerkreisen. Als Poète maudit gilt im Allgemeinen der begabte avantgardistische Schriftsteller, der sich an den Rand der Gesellschaft stellt und deren von ihm als vulgär erlittene Werte in provokanter und oft auch selbstzerstörerischer Weise zurückstößt. Zum Bild des Poète maudit gehört auch, dass sein künstlerisches Werk erst nach seinem (frühen) Tod breite Anerkennung findet. http://de.wikipedia.org/wiki/Poète_maudit )
 

POIDS COQ

das Bantamgewicht ( de même: Fliegengewicht, Federgewicht, Leichtgewicht, Weltergewicht, Mittelgewicht, Halbschwergewicht, Schwergewicht, Superschwergewicht)
 

POIDS LOURD

1. le boxeur (voir ci-dessus)
2. le camion : der Last(kraft)wagen, der LKW, der Laster
 

POIDS MORT

technique : das Eigengewicht, das tote Gewicht, die Totlast
figuré : der Hemmschuh, das Hemmnis, die Last, der unnütze Ballast
 

POIGNÉE D'AMOUR

das Fettpölsterchen (an den Hüften), das Hüftpölsterchen
 

POIGNÉE DE MAIN

der Händedruck, das Händeschütteln, der Handschlag
qqn donne une poignée de main à qqn.: jd gibt jdm die Hand
Der Handschlag selbst sollte weder zu sanft noch schraubstockartig ausfallen und kaum länger dauern als unbedingt erforderlich. Minutenlanges Händeschütteln ist Politkern für die Kamera vorbehalten. Im Hinblick auf den zunehmenden anglo-amerikanischen Einfluss ist anzumerken, dass ein Händedruck kein unbedingtes Muss ist. Einen angebotenen Handschlag (gleichviel ob unter Beachtung der Regeln oder nicht) zu übergehen, ist in jedem Fall ein rücksichtsloser Affront, der mit Überlegenheit nichts zu tun hat. ( www.knigge.de )
 

POIL À GRATTER

das Juckpulver
 

POINT CARDINAL

die Himmelsgegend, die Himmelsrichtung
 

POINT CENTRAL

der Mittelpunkt ; (terrain de sport) der Anspielpunkt
 

POINT CHAUD

der Konfliktherd, der Krisenherd, der Krisenpunkt
 

POINT COMMUN

die Gemeinsamkeit
 

POINT CRITIQUE

der kritische Punkt
 

POINT CULMINANT

der Gipfelpunkt, der Höhepunkt, der Kulminationspunkt
 

POINT D’ACCÈS

der Zugangspunkt ; (technique) der Anschaltpunkt ; (Wifi) der drahtlose Router
 

POINT D’APPUI

der Stützpunkt, der Ruhepunkt ; (technique) der Auflagepunkt
 

POINT D’ARRIVÉE

das Ziel, der Ankunftspunkt, die Ankunftsstelle
 

POINT D’ATTAQUE

der Angriffspunkt
 

POINT D’EAU

die Wasserstelle, die Wasserentnahmestelle
 

POINT D’ÉBULLITION

der Siedegrad, der Siedepunkt
 

POINT D’ENTRÉE

der Einstiegsort ; (commerce) die Gewinnschwelle, die Gewinnzone, die Rentabilitätsschwelle, die schwarze Null
 

POINT D’EXCLAMATION

das Ausrufezeichen
 

POINT D’HONNEUR

die Ehrensache
qui met son point d’honneur à faire qq. chose : setzt seine Ehre darin, etwas zu tun
 

POINT D’IMPACT

der Einschuss, die Einschussstelle
 

POINT D’INDICE

der Indexpunkt
 

POINT D’INTERROGATION

das Fragezeichen
 

POINT D’INTERSECTION

der Schnittpunkt
 

POINT D’ORGUE

die Fermate ; (figuré) der Abschluss/Höhepunkt
 

POINT DE CHAINETTE

der Kettenstich
 

POINT DE CHUTE

der Aufschlag, der Einschlagpunkt ; (au sens figuré : un endroit où se loger) das Quartier
 

POINT DE CONDENSATION

der Kondensationspunkt
 

POINT DE CONGÉLATION

der Gefrierpunkt
 

POINT DE CONTACT

der Berührpunkt
 

POINT DE CONTRÔLE

der Kontrollpunkt, die Kontrollstelle
 

POINT DE CÔTÉ

das Seitenstechen
 

POINT DE CROIX

der Kreuzstich
 

POINT DE DÉPART

der Ausgangspunkt, der Ansatz, der Ansatzpunkt
 

POINT DE DROIT

der Rechtspunkt
 

POINT DE FAIT

die Tatfrage
 

POINT DE FIXATION

der Befestigungsstich
 

POINT DE FRICTION

der Reibungspunkt, der Streitpunkt
 

POINT DE FUITE

der Fluchtpunkt
 

POINT DE FUSION

der Schmelzpunkt
 

POINT DE JONCTION

die Verbindungsstelle ; (textile) der Verbindungsstich
 

POINT DE LIQUÉFACTION

der Schmelzpunkt
 

POINT DE MIRE

der Blickpunkt ; (technique) der Zielpunkt ; der Blickfang (qui attire la curiosité)
 

POINT DE NON RETOUR

der Point- of- no- return, (der Punkt, an dem es kein Zurück gibt)
 

POINT DE PASSAGE

der Durchgangspunkt
 

POINT DE PENALTY

der Elfmeterpunkt
 

POINT DE RALLIEMENT

der Sammelplatz, der Treffpunkt
 

POINT DE RASSEMBLEMENT

der Sammelpunkt
 

POINT DE RÉFÉRENCE

der Bezugspunkt
 

POINT DE REPÈRE

der Anhalt, der Anhaltspunkt, der Fixpunkt, der Orientierungspunkt
 

POINT DE RUPTURE

die Bruchstelle ; (technique) die Schaltstelle
 

POINT DE SATURATION

der Sättigungspunkt
 

POINT DE SUSPENSION

der Auslassungspunkt
 

POINT DE SYMÉTRIE

der Symmetriepunkt
 

POINT DE VENTE

das Geschäft, die Verkaufsstelle, der Verkaufspunkt
 

POINT DE VUE

die Aussicht ; der Aussichtsturm ; (figuré) die Meinung, die Einstellung, der Gesichtspunkt, die Sichtweise, der Standpunkt
 

POINT DU JOUR

der Tagesanbruch
 

POINT FAIBLE

die Schwachstelle
 

POINT FIXE

der feste Punkt, der unverrückbare Punkt ; (mathématique) der Fixpunkt
 

POINT NOIR

(dermatologie : le comédon) der Mitesser ; (circulation) : der neuralgische Punkt
 

POINT SENSIBLE

die empfindliche Stelle, der wunde Punkt
 

POINTE D’ASPERGE

die Spargelspitze
 

POINTE DE DIAMANT

die Diamantspitze, der Diamantgriffel
 

POINTE DE FEU (chirurgie)

das konische Eisen
« cautère conique ou la pointe de feu »(…) des konischen Eisens bedient man sich, um Hand und Wundränder durchzubrennen, in Höhlen zu cauterisiereen (…) (Theoretisch-praktisches Handbuch der Chirurgie - Google Buchsuche-Ergebnisseite, Johann Nepomuck Rust – 1831)
 

POINTE DE TERRE

die Landzunge
 

POINTE DE VITESSE

pousser une pointe de vitesse : auf Spitzengeschwindigkeit, auf höchste Geschwindigkeit gehen (Sachs-Villatte), einen Spurt einlegen (Pons)
 

POINTE DES PIEDS

die Zehenspitze
sur la pointe des pieds : auf Zehenspitzen ; (figuré) behutsam
 

POINTE DU JOUR

die Morgendämmerung
 

POINTE DU MENTON

die Kinnspitze
 

POINTE DU PIED

die Fußspitze
 

POINTE SÈCHE

1. l’outil : die kalte Nadel
2. l’oeuvre : die (Kaltnadel)radierung
 

POIRE À LAVEMENT

die Birnenspritze, die Klistierspritze
 

POIRE D’ANGOISSE

die Mundbirne
Die Mundbirne, auch Folterbirne oder Spreizbirne genannt, ist ein Folterinstrument und gehört zu den sogenannten Schädelschrauben. Sie besteht aus zwei oder mehr löffelförmigen Schalen, die in namensgebender Birnenform zusammengelegt und am verjüngten Ende beweglich miteinander verbunden sind. Im Inneren befindet sich ein einfacher Gewindemechanismus, über den die Teile auseinandergedrückt werden können, indem das Gewinde, normalerweise mittels einer Schraube am verjüngten Ende, entsprechend bewegt wird. (http://de.wikipedia.org/wiki/Mundbirne)
 

POIS DE SENTEUR

die (wohlriechende) Wicke
 

POIS GOURMAND

die Zuckererbse, die Zuckerschote
 

POISSON D’ARGENT

das Silberfischchen
 

POISSON D’AVRIL

der Aprilscherz
poisson d’avril ! (exclamation): April ! April!
qqn fait un poisson d’avril à quelqu’un : jd schickt jdn in den April
 

POISSON PILOTE

1. poisson der Pilotfisch 2. sport cycliste der Sprintanfahrer
 

POISSON VOLANT

der fliegende Fisch
 

POKER D’AS

das Poker Dice, das offene Würfelpoker
Le nom poker d'as est une déformation du terme anglais poker dice, littéralement « dés de poker ». (Wikipedia)
Poker Dice oder Offenes Würfelpoker ist ein vom Kartenspiel Poker inspiriertes Würfelspiel. (http://de.wikipedia.org/wiki/Poker_Dice)
 

PÔLE MAGNÉTIQUE

der Magnetpol
 

PÔLE NORD/SUD

der Nord/Südpol
 

POLICE D’ASSURANCE

die Versicherungspolice (der Versicherungsschein)
police d’assurance maritimedie Seeversicherungspolice
  
police d’assurance motodie Motorradpolice
  
 

POLICE DE LA ROUTE

die Straßenpolizei
 

POLICE DES MŒURS

die Sittenpolizei, « die Sitte » dans les romans ou films policiers
 

POLICE JUDICIAIRE

die Kriminalpolizei, « die Kripo » dans les romans ou films policiers
 

POLICE MILITAIRE

die Militärpolizei
 

POLICE MONTÉE

die berittene Polizei
 

POLICE MUNICIPALE

die Stadtpolizei, die Gemeindepolizei, die Ortspolizei
 

POLICE SECOURS

der Notdienst, der Rettungsdienst, der Polizei-Notdienst, der Polizeiruf, der Polizeinotruf
Scheuen Sie sich nicht, den Polizeinotruf 110 anzurufen oder ein Notfax zu senden! Lieber ein Anruf zuviel, als die entscheidende Mitteilung zu unterlassen!..(www.polizei-nrw.de)
 

POLICE SECRÈTE

die Geheimpolizei
 

POLITIQUE CLIENTÉLISTE (CLIENTÉLISME POLITIQUE)

die Klien'telpolitik
 

POLITIQUE DE L’AUTRUCHE

die Vogel-Strauß-Politik
 

POLITIQUE DE LA CANONIÈRE

die Kanonenbootpolitik
 

POLITIQUE DE LA MAIN TENDUE

die Politik der ausgestreckten Hand
 

POLITIQUE DE LA TERRE BRÛLÉE

die Politik der verbrannten Erde
 

POLITIQUE DES PETITS PAS

die Politik der kleinen Schritte
 

POLITIQUE DU PIRE

1. eine verhängnisvolle Politik (Sachs-Villatte)
Cette traduction ne satisfait pas : une politique peut être fatale sans être pour autant la politique du pire.

2. On a une traduction un peu moins mauvaise dans Viper im Würgegriff (Vipère au poing) d’H. Bazin :
« Cette vipère, ma vipère, dûment étranglée mais partout renaissante, je la brandis encore et je la brandirai toujours, quel que soit le nom qu'il te plaise de lui donner : haine, politique du pire, désespoir ou goût du malheur ! » (p.276)« Diese Viper, meine Viper, wurde erwürgt, wie sie es verdiente, aber überall ersteht sie neu, ich schwenke sie hin und her, jetzt und immer wieder, wie sie auch heißen mag: Haß, böswillige Taktik, Verzweiflung oder Lust am eigenen Unglück! » (p.196)
  
3. Sonthofen –Strategie:
„Anmerkung des Übersetzers: Der französische Begriff „politique du pire“ wurde hier für den deutschen Kontext mit „Sonthofen-Strategie“ wiedergegeben (www.dielinke-europa.eu).
Die „Sonthofen-Strategie“ wurde zu einem geflügelten Wort, das von Regierungspolitikern und politischen Kommentatoren gebraucht wird, wenn sie ein bestimmtes Verhalten der Opposition als obstruktiv kennzeichnen wollen. (http://de.wikipedia.org/wiki/Sonthofen-Strategie)
L’inconvénient est que cette formulation risque d’être vite obsolète.
4. wir wollen nicht auf die Zuspitzung der Lage setzen (« Nous refusons la politique du pire »), traduction d’un article de Zakaya Daoud et Brahim Ouchelh : « Le Maroc prêt pour l’alternance ») (Le Monde diplomatique, juin 1997) (Taz 970613. 272) « Der Rechtsstaat als Testfall »
Pratiquer la politique du pire sera alors : auf die Zuspitzung der Lage setzen.
5. die Politik des größten Übels
C’est la traduction dans Taz d’un article de Ch. Chiclet « Aux origines de l’armée de libération du Kosovo » mai 1999 (Le Monde diplomatique) (Taz 990514.20 « Die UÇK – eine militärische Karriere »
pratiquer la politique du pire : die Politik des größten Übels betreiben
google.de : une cinquantaine d'occurrences de die Politik des größten Übels, dont celle-ci :
(27) Das Februar-Plenum 1932 des ZK der KPD über die Politik des größten Übels für die Arbeiterklasse: „Die Politik, die die SPD betreibt, ist ja in Wirklichkeit ... die Politik des größten Übels für die Arbeiterklasse. (http://www.kurt-gossweiler.de).

Note : Die Sonthofen-Strategie bezieht sich auf ein Vorgehen, das Franz Josef Strauß, damals CSU-Vorsitzender und wirtschafts- und finanzpolitischer Sprecher der CDU/CSU-Fraktion im Bundestag, in einer Rede, die er am 19. November 1974 bei einer Klausurtagung der CSU-Landesgruppe des Bundestages in Sonthofen hielt, empfahl. (Wikipedia)
 

POLITIQUEMENT CORRECT, LE

die politische Korrektheit, das politisch Korrekte
Politische Korrektheit (häufig als Adjektiv politisch korrekt, engl.: Political Correctness [pəlĭtĭkəl kə'rεktnĭs] und politically correct, Abk. PC, P.C. und pc) ist ein aus dem angelsächsischen Raum stammendes, inzwischen aber allgemein verwendetes politisches Schlagwort, mit dem ein nicht fest umrissenes Feld von sozial akzeptierten Formen von Ausdrucks- und Handlungsweisen umschrieben wird. Viel häufiger als die Aussage, dass etwas politisch korrekt sei, ist aber die Aussage, dass etwas „politisch nicht korrekt“, bzw. „politisch inkorrekt“ sei. Mit dieser Aussage wird darauf aufmerksam gemacht, dass ein Tabubereich berührt wird oder dass eine Aussage oder Handlung dem angenommenen allgemeinen Empfinden von Recht und Gerechtigkeit zuwiderläuft. (http://de.wikipedia.org)
Das politisch Korrekte ist eine geradezu unerlaubte Form der öffentlichen Frechheit.(www.achgut.com)
 

POLLUTION NOCTURNE (cf. = PERTES SÉMINALES NOCTURNES)

die nächtlichen Samenergüsse, die Pollution
 

POMME D’ADAM

der Adamsapfel
 

POMME D’AMOUR

der Liebesapfel, der Goldapfel (= die Tomate)
 

POMME D’ARROSOIR

die Brause, der Gießkopf
 

POMME D’OR

der Hesperidenapfel
la pomme d’or est aussi une variété de courge
Kürbis GoldapfelPomme dÒr wird vor allem in Frankreich sehr gerne verspeist Felbes dünnschichtiges leicht fasriges Fruchtfleisch Mit diskretem Nuss - Geschmack Sehr gut geeignet zum Füllen (texte original sur le site http://www.kuerbishof-birkenhoerdt.de)
 

POMME DE DISCORDE

der Zankapfel
 

POMME DE DOUCHE

der Brausekopf, der Duschkopf
 

POMME DE PIN

der Tannenzapfen, der Kiefernzapfen
 

POMPE À AIR

die Luftpumpe
 

POMPE À CHALEUR

die Wärmepumpe
 

POMPE À EAU

die Wasserpumpe
 

POMPE À ÉRECTION

die Penispumpe
 

POMPE À ESSENCE

die Benzinpumpe, die Zapfsäule; die Tankstelle (au sens de « station service »)
 

POMPE À GRAISSE

die Schmierpumpe
 

POMPE À HUILE

die Ölpumpe
 

POMPE À INCENDIE

die Feuerwehrpumpe, die Brandpumpe
 

POMPE À INJECTION

die Einspritzpumpe
 

POMPE À MOTEUR

die Motorpumpe
 

POMPE À VÉLO

die Fahrradpumpe
 

POMPE DE BATEAU

die Schiffspumpe
 

PONT AÉRIEN

die Luftbrücke
 

PONT ARRIÈRE

das Achterdeck
 

PONT BASCULANT

die Klappbrücke
 

PONT DE BATEAUX

die Pontonbrücke
 

PONT DE CHEMIN DE FER

die Eisenbahnbrücke
 

PONT DE GRAISSAGE

die Hebebühne
 

PONT DE LA PAIX

die Friedensbrücke
 

PONT LEVANT

die Hebebrücke
 

PONT PROMENADE

das Promenadendeck
 

PONT ROULANT

die Rollbrücke
 

PONT SUPÉRIEUR

das Oberdeck
 

PONT SUSPENDU

die Hängebrücke
 

PONT TOURNANT

die Drehscheibe, die Drehbrücke
 

PONT TRANSBORDEUR

die Schwebefähre
 

PONTS ET CHAUSSÉES

das Straßenbauamt
 

POP ART

die Pop-Art
Pop-Art ist eine Kunstrichtung, vor allem in der Malerei und Skulptur, die Mitte der 1950er Jahre unabhängig voneinander in England und den USA entstand (de.wikipedia.org/wiki)
 

POP MUSIC

die Popmusik
Popmusik bezeichnet eine Musikform, die vorwiegend seit 1955 aus dem Rock ’n’ Roll, der Beatmusik und dem Folk entstand und von Musikgruppen aus dem angloamerikanischen Raum wie den Beatles fortgeführt und popularisiert wurde (de.wikipedia.org/wiki)
 

PORT D’ARMES

das Waffentragen
Ich sehe wirklich nicht ein, was die Einräumung dieses Privilegs (und darum handelt es sich beim Waffentragen) an ausländische Polizisten rechtfertigt. (swissgunblog.wordpress.com)
permis de port d’armesder Waffenschein
  
 

PORT D’ATTACHE

der Heimathafen
 

PORT DE COMMERCE

der Handelshafen
 

PORT DE GUERRE

der Kriegshafen
 

PORT DE MER

der Seehafen
 

PORT DE PÊCHE

der Fischereihafen
 

PORT DE PLAISANCE

der Jachthafen, der Yachthafen
 

PORT DE TÊTE

die Kopfhaltung
 

PORT FLUVIAL

der Binnenhafen
 

PORT FRANC

der Freihafen
 

PORTE À DEUX BATTANTS

die Flügeltür
 

PORTE À PORTE

1. démarchage à domicile : der Hausierhandel, das Hausieren
faire du porte à porte : von Tür zu Tür/von Haus zu Haus gehen

2. type de transport : der Tür-zu-Türfahrplan, un type de transport personnalisé, dans lequel les voyageurs sont pris en charge directement depuis leur point de départ jusqu'à leur destination, sans qu'ils aient à se rendre à une station. (Wikipedia)
 

PORTE À TRAPPE

die Klapptür
 

PORTE BASCULANTE

das Kipptor
 

PORTE BATTANTE

die Pendeltür
 

PORTE COCHÈRE

das Einfahrtstor
 

PORTE COULISSANTE

das Rolltor
 

PORTE D’ENTRÉE

die Eingangstür
 

PORTE DE SECOURS

der Notausgang
 

PORTE DE SERVICE

der Dienstboteneingang, der Lieferanteneingang
 

PORTE DE SORTIE

die Ausgangstür
 

PORTE VITRÉE

die Glastür
 

PORTRAIT DE FACE

das Vorderbild, das Bild von vorne
 

PORTRAIT DE PROFIL

das Profil, das Seitenbild, das Bild im Profil
 

PORTRAIT DE TROIS QUARTS

das Dreiviertelbild, das Dreiviertel-Bild
 

PORTRAIT-ROBOT

1. (portrait diffusé par la police à partir des indications de témoins): das Phantombild (er); die Fahndungskizze (n)
2. (avis de recherche) der Steckbrief (e)
Der Steckbrief ist ein öffentliches Ersuchen um Festnahmen einer zu verhaftenden Person, welche flüchtig ist oder sich verborgen hält. Diese Öffentlichkeitsfahndung ist ein Teil der Personenfahndung. Im übertragenen Sinne wird der Begriff Steckbrief heute überwiegend für eine knappe, listenartige Darstellungen der wichtigsten Daten zu einer Person oder einem Thema verwendet. (Wikipedia)
3. (stéréotype des caractéristiques d’un type d’homme, de chose ou de concept) das Standardbild (er)
„Das Auto wird heutzutage oft einzig und allein als Transportmittel betrachtet.“ Pierre-Emmanuel Barjonet, Präsident des Europäischen Verbandes für angewandte Verkehrs­psychologie, wehrt sich gegen das Standardbild des Automobilisten, der seinen sozialen Status oder seine Persönlichkeit mit seinem fahrbaren Untersatz zum Ausdruck bringt.(http://www.energie-environnement.ch)
 

POSE DE LA PREMIÈRE PIERRE (cf . PREMIER COUP DE PIOCHE)

der erste Spatenstich, die Grundsteinlegung
 

POSSESSION DU BALLON

der Ballbesitz
 

POSTE D’AIGUILLAGE

das Stellwerk
 

POSTE D’EAU

die Wasserzapfstelle
 

POSTE D’ÉCOUTE

der Horchposten
 

POSTE D’ÉQUIPAGE

das Logis
 

POSTE D’ESSENCE

die Tankstelle
 

POSTE D’OBSERVATION

der Beobachtungsposten
 

POSTE DE COMBAT

der Stellungsraum, der Stützpunkt ; (marine) die Gefechtsstation
tous au poste de combat ! : alles auf Gefechtsstation!
 

POSTE DE COMMANDEMENT

der Gefechtsstand, die Befehlstelle ; (marine) die Operationszentrale
 

POSTE DE CONDUITE

das Fahrerhaus, der Fahrerstand, der Führerstand
 

POSTE DE CONFIANCE

die Vertrauensstelle, der Vertrauensposten
 

POSTE DE CONTRÔLE

die Kontrollstelle
 

POSTE DE GARDE

der Wachposten, der Wachtposten
 

POSTE DE JOUR

die Tagschicht
 

POSTE DE NUIT

die Nachtschicht
 

POSTE DE PILOTAGE

das Cockpit, die Flugkanzel
 

POSTE DE POLICE

die Polizeiwache
 

POSTE DE RADIO/TÉLÉVISION

der Radio (Rundfunk)/Fernsehapparat, der Fernseher, (langue familière) die Glotze
 

POSTE DE SECOURS

die Unfallstation, die Rettungsstelle
 

POSTE DE TRAVAIL

die Arbeitsstelle ; die Arbeitsstation
 

POSTE FRONTIÈRE

der Grenzübergang, die Grenzübergangsstelle (GÜST in der DDR)
 

POT À BIÈRE

der Bierkrug, das Bierseidel, der Bierhumpen
 

POT À EAU

der Wasserkrug
 

POT À LAIT/AU LAIT

der Milchtopf
 

POT À TABAC

eine pummelige Person (Forum de Leo), dicke Nudel (Sachs-Villatte)
 

POT AUX ROSES

der Rosentopf
découvrir le pot aux roses jdm. auf die Schliche kommen (de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch) hinter das Geheimnis kommen (http://dict.leo.org/frde) dahinterkommen, der Sache auf die Spur kommen (Sachs-Villatte)
 

POT CATALYTIQUE

der Katalysator
 

POT D’ÉCHAPPEMENT

der Auspufftopf
 

POT D’ÉTAIN

die Zinnkanne
 

POT DE CHAMBRE

der Nachttopf, das Nachtgeschirr
 

POT DE COLLE

der Leimtopf
au figuré er/sie ist die reinste Klette
 

POT DE FLEURS

der Blumentopf
 

POT DE GRÈS

der Steintopf
 

POT DE VIN

Schmiergeld(zahlungen), Bestechungsgeld(er)
 

POT-AU-FEU

der/das Pot-au-feu
Der Pot-au-feu ist eine Suppe bestehend aus Rindfleisch, Gemüsen und gewürzt mit einem Bouquet garni. Dieses Gericht ist Bestandteil der traditionellen französischen Küche (http://www.rezeptewiki.org/wiki/Pot-au-feu). Wer das mag, kann das Pot-au-feu zum Abschluss auch noch mit etwas Cognac verfeinern. (http://www.chefkoch.de/rezepte)
 

POTEAU D’EXÉCUTION

der Erschießungspfahl
 

POTEAU INDICATEUR

der Wegweiser
 

POUDRE À CANON

das Schießpulver
 

POUDRE À ÉTERNUER

das Niespulver
 

POUDRE AUX YEUX

die Augenwischerei
 

POUDRE D’ESCAMPETTE

uniquement dans la locution « prendre la poudre d’escampette » sich aus dem Staub machen
 

POUDRE DE PERLIMPIMPIN

das Wunderpulver, das Allheilmittel
 

POUDRE DE RIZ

der Reispuder
 

POULE AU POT

das Suppenhuhn, die Hühnersuppe
Poule au pot Die klassische französische Hühnersuppe, kräftig und aromatisch (www.chefkoch.de/rezepte/.../Poule-au-pot.html)
 

POULE AUX ŒUFS D’OR

eierlegende Wollmilchsau (http://dict.leo.org/frde) eierlegendes Woll(milch)schwein
Die Eierlegende Wollmilchsau (auch eierlegendes Woll(milch)schwein) ist eine umgangssprachliche Redewendung, die Sachen, Problemlösungen oder Personen mit der Eignung zur Erfüllung unterschiedlichster Aufgaben umschreibt. Diese Redewendung zieht den Vergleich mit einem imaginären Nutztier, das überspitzt nützlich und zugleich unrealisierbar ist. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

POULE D’EAU

das Teichhuhn
 

POULE D’INDE

die Truthenne
 

POULE DE LUXE

die Edelnutte, die Nobelnutte, die Luxusnutte, die Nobelprostituierte
 

POULE MOUILLÉE

der Angsthase (n,n), der Hasenfuß, die Memme
 

POUPÉE À DÉCOUPER

die Ausschneidepuppe
 

POUPÉE DE BOIS/ CIRE/PORCELAINE

die Holz/Wachs/Porzellanpuppe
 

POUPÉE DE CHIFFON

die Stoffpuppe, die Puppe aus Lumpen
 

POUPÉE GIGOGNE = POUPÉE RUSSE

die Matrjoschka, die Matroschka
 

POUTRE MAÎTRESSE

der Hauptbalken, der Hauptträger
 

POUVOIR ABSOLU

die Alleinherrschaft, die Omnipotenz, die uneingeschränkte Macht
 

POUVOIR D’ACHAT

die Kaufkraft
 

POUVOIR EXÉCUTIF

die ausführende Gewalt, die Exekutive
 

POUVOIR JUDICIAIRE

die richterliche Gewalt, die Judikative
 

POUVOIR LÉGISLATIF

die gesetzgebende Gewalt, die Legislative
 

POUVOIRS PUBLICS

die Obrigkeit, die Staatsgewalt, die Behörden, die öffentliche Hand, der Staat, die öffentliche Verwaltung
die Obrigkeit est souvent perçu comme vieilli
"Obrigkeit" klingt für mich veraltet, oder wie Amts-/Juristendeutsch.(http://dict.leo.org/forum/)
En Suisse, il faut préciser de quelles « Behörden » il s’agit :
«Die Obrigkeit» würde in der Schweiz zwar kaum jemand sagen; bei konkreten «Behörden» ist es aber üblich, zu präzisieren z. B. als « Bundes- / kantonale / städtische / Gemeinds-Behörde» (http://dict.leo.org/forum)
'Pouvoir public' mit 'öffentliche Hand' übersetzen, geht nicht immer gut, da sich 'öffentliche Hand' stark auf das Finanzielle eingeengt hat (Subventionierung durch den Staat). (http://dict.leo.org/forum)
On aura compris que l’allemand n’a pas d’équivalent unique (et simple) de nos pouvoirs publics.
 

PRÉFET DE POLICE

der Polizeipräsident (en,en), der Polizeipräfekt (en,en)
Er ist ein politischer Beamter, wird vom Präsidenten ernannt und untersteht dem Innenministerium. Der Polizeipräfekt kann Polizeiverordnungen (arrêtés) innerhalb seines Aufgabenbereiches erlassen; teilweise werden diese gemeinsam mit dem Bürgermeister erlassen. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

PRÉLÈVEMENT LIBÉRATOIRE

die Abgeltung(s)steuer
Die Abgeltungsteuer ist eine Quellensteuer auf Kapitalerträge. Die Steuer wird dabei direkt an der Quelle – also durch den Schuldner der Erträge oder die depotverwaltende Stelle (in der Regel ein Kreditinstitut) – einbehalten und anonym abgeführt. Die Steuerberechnung erfolgt dabei mit einem feststehenden Steuersatz, der von dem persönlichen Einkommensteuersatz des Steuerschuldners unabhängig ist. Damit ist die auf die Kapitalerträge entfallende Einkommensteuer grundsätzlich abgegolten, was den wesentlichen Unterschied zu einer Kapitalertragsteuer ohne Abgeltungswirkung darstellt. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

PREMIER CLERC

der Bürovorsteher, der Leiter einer Kanzlei, der Kanzleileiter (existe au féminin die Kanzleileiterin)
 

PREMIER COMMUNIANT

das Kommunionkind
(la première communion die Erstkommunion)
 

PREMIER COUP DE PIOCHE

der erste Spatenstich
 

PREMIER CYCLE

die Unterstufe
 

PREMIER DE L’AN

der Neujahrstag
 

PREMIER DISCOURS

die Jungfernrede
 

PREMIER DU CLASSEMENT

(sport) der Tabellenführer
 

PREMIER ENREGISTREMENT

die Erstaufnahme
 

PREMIER MINISTRE

(en France) der Premierminister; der Premier
 

PREMIER ŒUVRE

das Erstlingswerk, der Erstling
 

PREMIER PLAN

der Vordergrund (l’arrière plan der Hintergrund)
 

PREMIER QUARTIER

das erste Viertel, der Halbmond
 

PREMIER RÔLE

die Hauptrolle
 

PREMIER SECRÉTAIRE

pays communistes der erste Sekretär
pour un parti politique Im Deutschen entspricht es dem Vorsitzenden. (Forum de Leo)
premier secrétaire d’Ambassade Ist das der erste Schriftführer? - sicher nicht, eher eine Art Legationsrat (Forum de Leo)
Mais Der Erste Sekretär der Botschaft Ghanas spricht über die Fortschritte des ghanesischen Fußballs im internationalen Vergleich.(http://mediathek.bpb.de)
 

PREMIER VIOLON

der erste Geiger, der Konzertmeister, die Konzertmeisterin
aussi au sens figuré die erste Geige spielen = tonangebend / bestimmend / federführend sein (http://www.redensarten-index.de/suche.php)
 

PREMIÈRE ÉDITION

die Erstauflage, die erste Auflage, die Erstausgabe
 

PREMIERS SECOURS

die erste Hilfe
 

PRÉPARATEUR EN PHARMACIE

der Apothekenlaborant/die Apothekenlaborantin
 

PRÉSENCE D’ESPRIT

die Geistesgegenwart
 

PRÉSIDENT À VIE

der Präsident auf Lebenszeit
 

PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE

der Präsident der (französischen) Republik
 

PRÉSIDENT DU CONSEIL

der Ratspräsident, der Ministerpräsident, der Vorstandsvorsitzende
 

PRÉSIDENT DU CONSEIL D’ADMINISTRATION

der Aufsichtsratsvorsitzende, der Vorsitzende des Verwaltungsrates
 

PRÉSOMPTION D’INNOCENCE

die Unschuldvermutung, die Unschuldsvermutung
 

PRESTATEUR DE SERVICES

der Dienstleistende (ein Diensttleistender) (participe I substantivé)
 

PRÉTENDANT AU TITRE

der Titelaspirant (en, en)
 

PRÊTRE OUVRIER

der Arbeiterpriester
 

PREUVE PAR NEUF

die Neunerprobe
 

PRIMA DONNA

die Primadonna
 

PRIME À LA CASSE

die Abwrackprämie
 

PRIME DE RISQUE

die Risikoprämie
 

PRINCE CHARMANT

der Märchenprinz (en, en)
 

PRINCE CONSORT

der Prinzgemahl
 

PRINCE DE GALLES

1. l’héritier de la couronne britannique der Prince of Wales
2. le tissu der Glencheck
 

PRINCE DES TÉNÈBRES (= Lucifer ou Dracula)

der Fürst der Dunkelheit, der Fürst der Finsternis
 

PRINCE ÉLECTEUR

der Kurfürst (en, en)
 

PRINCE HÉRITIER

der Erbprinz (en, en)
 

PRINCE RÉGENT

der Prinzregent (en, en)
 

PRINCIPE D’ABSTRACTION

das Abstraktionsprinzip (ien)
 

PRINCIPE D’ORDRE

das Ordnungsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE BASE

das Grundprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE DÉVELOPPEMENT

das Entwicklungsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE GESTION

das Lenkungsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE L’ÉQUIVALENCE

das Äquivalenzprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE L’UTILITÉ

das Nützlichkeitsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE PLAISIR

das Lustprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE PRÉCAUTION

das Vorsorgeprinzip, das Vorsichtsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE PROPORTIONALITÉ

das Proportionalitätsprinzip, der Verhältnismäßigkeitsgrundsatz (¨e)
 

PRINCIPE DE RÉALITÉ

das Realitätsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE SOLIDARITÉ

das Solidaritätsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE SOUVERAINETÉ

das Souveränitätsprinzip (ien)
 

PRINCIPE DE SUBSIDIARITÉ

das Subsidiaritätsprinzip (ien)
 

PRINCIPE VITAL

das Lebensprinzip (ien)
 

PRISE À PARTIE

der Angriff
 

PRISE D’AIR

der Lufteintritt, der Einlaufkanal
 

PRISE D’ARMES

der (feierliche) Aufmarsch
 

PRISE D’ASSAUT

die Erstürmung
 

PRISE D’EAU

die Wasserentnahme, der Wasseranschluss, der Hydrant (en, en)
 

PRISE D’INFLUENCE

die Einflussnahme
 

PRISE D’ORGANES

die Organentnahme
 

PRISE D’OTAGES

die Geiselnahme
 

PRISE DE BEC

der Wortwechsel, die Auseinandersetzung
avoir une prise de bec avec qqn. mit jemandem aneinander geraten, sich mit jemandem in die Haare kriegen
 

PRISE DE BÉNÉFICE

die Gewinnmitnahme
 

PRISE DE CONNAISSANCE

die Erkenntnisnahme, die Kenntnisnahme, die Einsichtnahme
28. Dez. 2008 ... Jede revolutionäre Lage ist in ihrer ersten Phase von einer immer dynamischer verlaufenden Erkenntnisnahme gekennzeichnet. ...(www.wahrheiten.org/)
Zur Kenntnisnahme bzw. Zur Kenntnis ist ein Geschäftsgangsvermerk, der der Unterrichtung anderer Stellen und Sachbearbeiter über einen Vorgang dient. (wikipedia)
12. Dez..2006 Jeder Beschäftigte hat das Recht auf Einsichtnahme in seine vollständige Personalakte an dem Ort, wo sie verwaltet wird. (www.tu-braunschweig.de)
 

PRISE DE CONSCIENCE

das Bewusstwerden; die Einsicht
je pris conscience de ich kam zu der Einsicht, dass….
 

PRISE DE CONTACT

die Kontaktaufnahme, die Fühlungnahme
 

PRISE DE CORPS

die Festnahme, die Verhaftung
 

PRISE DE COURANT

die Anschlussdose, die Steckdose
 

PRISE DE PAROLE

die Wortergreifung
 

PRISE DE POSITION

die Stellungnahme
 

PRISE DE POSSESSION

die Besitznahme, die Besitzergreifung
 

PRISE DE POUVOIR

die Machtübernahme, die Machtergreifung
 

PRISE DE RISQUES

die Risikonahme
 

PRISE DE SANG

die Blutabnahme, die Blutentnahme, die Blutprobe
faire une prise de sang à quelqu’un jemandem Blut abnehmen/abzapfen
 

PRISE DE SON

die Tonaufnahme
 

PRISE DE TERRAIN

(aviation) Anflug und Landung
 

PRISE DE VOILE

die Schleiernahme
Die Schleiernahme kennzeichnet im Mittelalter die Aufnahme einer meist höhergestellten Witwe in den kirchlichen Stand der Witwen. Eine Witwe, die sich für ein gottgeweihtes Leben entschied, konnte von einem Priester oder Bischof die Witwenweihe empfangen, ohne in ein Kloster einzutreten. Sie versprach Keuschheit, verzichtete also auf eine Wiederheirat. Weiterhin wurden von ihr Demut (humilitas), Gehorsam (obedientia), Nächstenliebe (caritas) und gute Werke (bonorum operum) erwartet. Bei der Zeremonie wurden die Kleider der Witwe gesegnet und sie legte einen Schleier an, der ihren Stand nach außen hin sichtbar machte (http://de.wikipedia.org/wiki/Schleiernahme)
 

PRISE DE VUE

die Aufnahme, (en extérieur) die Außenaufnahme, (en intérieur) die Innenaufnahme
 

PRISE EN CHARGE (taxi)

die Beförderung ; die Betreuung
financièrement die Kostenübernahme ; (médecine) prise en charge ambulatoire die ambulante Betreuung, die ambulante Therapie, das ambulante Hilfsangebot, prise en charge psychosociale die psychosoziale Betreuung
 

PRISE EN CHASSE

die Verfolgung(saufnahme)
 

PRISE EN COMPTE

die Berücksichtigung
 

PRISE EN CONSIDÉRATION

die Inbetrachtnahme, die Inbetrachtziehung
 

PRISE EN MAIN

der Handgriff ; (au sens d’apprentissage, de familiarisation)
der Einstieg, die Eingewöhnung (Forum de Leo)
 

PRIVATION D’AMOUR

a) privation d'amour comme punition infligée par un proche (parent, partenaire sexuel) : der Liebesentzug
 Liebt der überhaupt, der mit Liebesentzug als Strafe droht oder ihn sogar durchführt? (http://de.answers.yahoo.com) b) sentiment de ne pas être aimé comme on le souhaiterait der Liebesfrust, die Liebesfrustration, der Liebeshunger  Der Valentinstag brachte laut einer Umfrage Liebesfrust - und keine Liebeslust!(http://www.singleboersen-vergleich.at/) Einsamkeit als Liebesfrustration ist eine Position, in der sich der einzelne als Sache empfindet, die niemand will. (http://books.google.de) Liebeshunger : "Warum beachtet der Mann mich nicht?" (http://hilgemeier.gmxhome.de/texte/liebeshunger.htm) Le passage suivant du roman de L.Guilloux Le sang noir Dans son fond de Sibérie, on pouvait bien ajouter au manque, à la privation de musique, au manque, à la privation d'amour, au manque, à la privation de tout - ô Toinette ! - non pas le manque et la privation de lettres .(p.260) a été ainsi traduit : In der Grabeskälte seines Daseins, in dem er Mangel und Entbehrung litt an allem, Mangel und Entbehrung an Musik, Mangel und Entbehrung an Liebe - o Toinette ! -, mochte er auch noch Mangel und Entbehrung an Briefen leiden. (Schwarzes Blut, p.245)
 

PRIVATION DE LIBERTÉ

der Freiheitsentzug
 

PRIX À FORFAIT

der Pauschalpreis
 

PRIX À L’EXPORTATION

der Exportpreis
 

PRIX À L’IMPORTATION

der Importpreis
 

PRIX À L’UNITÉ

der Einzelpreis, der Stückpreis
 

PRIX À LA CONSOMMATION

der Verbraucherpreis
 

PRIX ALIMENTAIRES

die Lebensmittelpreise
 

PRIX AU MARCHÉ NOIR

der Schwarzmarktpreis
 

PRIX AU MÈTRE CARRÉ

der Quadratmeterpreis
 

PRIX CASSÉ

der Schleuderpreis, neudeutsch: Schnäppchenpreis
 

PRIX COURANT

der Listenpreis
 

PRIX COÛTANT

der Selbstkostenpreis
 

PRIX D’ACHAT

der Anschaffungspreis, der Beschaffungspreis, der Eindeckungspreis, der Einkaufspreis
 

PRIX D’AMI

der Freundschaftspreis
 

PRIX D’APPEL

der Lockpreis
 

PRIX D’EXCELLENCE

der Preis für hervorragende Leistungen, der Prix d’excellence (Schweiz)
12.02.2009 Der Prix d'Excellence 2008 ging an die Spanierin Sofia Blanco Santos. Die Absolventin der Privatschule Le Rosey wurde während ihrer Zeit am berühmten Internat darauf vorbereitet, stets nach besten Resultaten zu streben. (http://emagazine.credit-suisse.com)
 

PRIX DE DÉTAIL

der Einzelhandels(verkaufs)preis, der Endverbraucherpreis (EVP in der DDR), der Kleinhandelspreis
 

PRIX DE DUMPING

der Dumpingpreis
 

PRIX DE FABRICATION

der Herstellungspreis
 

PRIX DE GROS

der Großhandelspreis
 

PRIX DE REVIENT

der Selbstkostenpreis, der Gestehungspreis
 

PRIX DE VENTE

der Kaufpreis, der Verkaufspreis
 

PROBLÈME DE SANTÉ PUBLIQUE

das Volksgesundheitsproblem
 

PROBLÈME RELATIONNEL

das Beziehungsproblem
 

PROCÉDURE D’URGENCE

das Dringlichkeitsverfahren
 

PROCÉDURE DE COMPARUTION IMMÉDIATE

das Eilverfahren
 

PROCÉDURE DE CONCILIATION

das Schlichtungsverfahren
 

PROCÉDURE DE REDRESSEMENT JUDICIAIRE

das Insolvenzverfahren
 

PROCÉDURE DE SÉLECTION

das Auswahlverfahren, der Auswahlprozess
 

PROCÈS EN DIFFAMATION

der Verleumdungsprozess
 

PRODUCTION À LA CHAÎNE

die Fließbandproduktion
 

PRODUCTION ANIMALE

die Tierzucht, die Viehwirtschaft
 

PRODUCTION D’ÉLECTRICITÉ

die Stromerzeugung, die Stromgewinnung
 

PRODUCTION D’ÉNERGIE HYDRAULlQUE

die Wasserkrafterzeugung
 

PRODUCTION DE CHALEUR

die Wärmeerzeugung
 

PRODUCTION DE MASSE/EN MASSE

die Massenherstellung, die Massenproduktion
 

PRODUCTION EN FLUX TENDU(S)

die Just-in-time-Produktion, die bedarfssynchrone Produktion
Just-in-time-Produktion (kurz: just in time, JIT) oder auch bedarfssynchrone Produktion bezeichnet eine Produktionsstrategie, die als Ziel die Schaffung durchgängiger Material- und Informationsflüsse entlang der Lieferkette (engl. Supply Chain) verfolgt und zur schnelleren Auftragsbearbeitung sowie Auftragsflüssen führen soll. Sie basiert auf einer interorganisatorischen Prozessbetrachtung. (http://de.wikipedia.org/wiki)
 

PRODUCTION EN SÉRIE

die Serienfertigung, die Serienproduktion, die serienmäßige Fertigung
 

PRODUCTION INDUSTRIELLE

die gewerbliche Produktion, die Industrieproduktion
 

PRODUCTION MINIÈRE

die Förderleistung
 

PRODUIT DE MARQUE

das Markenprodukt, die Markenware
 

PRODUIT DÉRIVÉ

das Derivat
 

PRODUIT FINI

das Fertigerzeugnis/fabrikat/produkt, die Fertigware, das Ganzfabrikat
 

PRODUIT INTÉRIEUR BRUT (PIB)

das Bruttoinlandsprodukt (das BIP)
 

PROFANATION DE CADAVRES

die Leichenschändung
 

PROFESSION DE FOI

das Glaubensbekenntnis, (Église catholique) die Profess; politisch (z.B. bei Wahlen zu Schulgremien) die Absichtserklärung
 

PROFITEUR DE LA CRISE

der Krisenprofiteur
 

PROGRÈS MORAL/SOCIAL/TECHNIQUE

der moralische/soziale/technische Fortschritt
 

PROJET DE BUDGET

der Budgetplan, der Haushaltsentwurf
 

PROJET DE LOI

der Gesetzentwurf
 

PROJET DE RÉSOLUTION

der Resolutionsentwurf
 

PROMESSE DE GASCON/D’IVROGNE/EN L’AIR

die leere Versprechung
 

PROMESSE ÉLECTORALE

das Wahlversprechen (–), die Wahlversprechung (Wahlversprechungen – donc au pluriel – est bien plus fréquentQue Wahlversprechen)
Die Wahlversprechen sind unseriös ( www.handelsblatt.com )
Was sagt Ihr zu den Wahlversprechungen der Frau Merkel? ( de.answers.yahoo.com)
 

PROMOTION CANAPÉ

die Sofa-Beförderung (rare)
Böse Zungen werden auch nicht zögern zu behaupten, sie hätten auf die altbewährte Methode der " Sofa-Beförderung " gesetzt um dahin zu kommen, (www.gofeminin.de)
L’allemand préfère des composés de schlafen.
erschlafen + accusatif
Obtenir une promotion canapé : sich eine Beförderung erschlafen
Melanie geht davon aus, dass ihre Chefin darauf spekuliert, dass Melanie sich gern die nächste Beförderung erschlafen würde, stellt aber klar, dass ihr "ein zusätzlicher Streifen" am Ärmel nicht tierisch viel bedeutet. ( http://badmovies.de )
sich emporschlafen
Die Bösartigkeit der Kurtisane, die sich zur Kaiserin emporschläft , konnte sie jedoch nicht vermitteln. ( www.impresario.ch )
Ce n’est pas réservé aux femmes. Ainsi à propos de Bel Ami:
Sie zeigt, was passiert, wenn sich ein geld- und machtgieriger Mann "emporschläft", dessen Rücksichtslosigkeit keine Grenzen kennt, zeigt die Hörigkeit von (teils genusssüchtigen) Geliebten. (http://www.amazon.de)
sich hinaufschlafen
Hinaufschlafen oder hochschlafen wird die Möglichkeit für Frauen genannt, sich in einer hierarchisch orientierten Männergesellschaft durch Geschlechtsverkehr oder andere erotische Dienstleistungen auf eine höhere Ebene zu bringen (http://www.enzyklo.de)
sich hochschlafen
Hochschlafen , eher im Zusammenhang mit Frauen genutzt, welche versuchen sich hochzuschlafen im Unternehmen, um somit die Karriere anzukurbeln. Gerade in heutiger Zeit aktueller denn je, denn “ Sex is everywhere ” .( http://www.iknowbetter.de )
 

PRONOM DÉMONSTRATIF/INDÉFINI/INTERROGATIF/ PERSONNEL/POSSESSIF/RÉFLÉCHI/ RELATIF

das Demonstrativ/Indefinit/Interrogativ/Personal/Possessiv/Reflexiv/ Relativpronomen
 

PRONOSTIC VITAL

Le pronostic vital est engagé : es besteht Lebensgefahr (Forum de Leo, http://dict.leo.org/forum/ )
 

PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

das geistige Eigentum
 

PROPRIÉTÉ PRIVÉE

das Privateigentum (en général) ; der Privatbesitz (pour un immeuble, un bien, un terrain, etc.)
 

PROTECTION DE LA CONSTITUTION

der Verfassungsschutz
 

PROTECTION DES CRÉANCIERS

der Gläubigerschutz
 

PROTECTION DES DONNÉES

der Datenschutz
 

PRUDENCE DE SERPENT

die Schlangenvorsicht
« und mit der Schlangenklugheit und der Schlangenvorsicht mögen die entgegengesetzten Tugenden bleiben » (Giordano Bruno, Die Vertreibung der triumphierenden Bestie, p.271, (http://books.google.de/books )
Il a la prudence d’un serpent : er ist vorsichtig wie eine Schlange (et non pas klug comme propose Pons )
avoir la prudence d’un serpent : es dick hinter den Ohren haben ( Lexikon der franz. Redewendungen )
 

PUBLICITÉ MENSONGÈRE

der Etikettenschwindel, die irreführende Werbung
 

PUISSANCE ATOMIQUE

(l’État) die Atommacht , die Nuklearmacht ; (la capacité atomique) die atomare Macht
In Westdeutschland wurde die atomare Macht der USA lange als Schutzschild wahrgenommen,-( einestages.spiegel.de)
 

PUISSANCE D’IMAGINATION (1)

die Einbildungskraft
Note 1 On trouvera dans le dictionnaire en ligne Leo ( http://dict.leo.org/frde ) beaucoup de traductions techniques comprenant « puissance », par exemple : « puissance absorbée » : die Antriebsleistung ou die Eingangsleistung
 

PUISSANCE DE FEU

die Feuerkraft
 

PUISSANCE DE RAISONNEMENT

das Urteilsvermögen, die Urteilskraft
 

PUISSANCE DE TIR

die Feuerkraft, die Schussleistung
 

PUISSANCE DE TRAVAIL

die Arbeitskraft, die Schaffenskraft, die Leistungsfähigkeit
 

PUISSANCES D’ARGENT

das Großkapital, die Großfinanz
 

PUISSANCES DES TÉNÈBRES

die Mächte der Finsternis
 

PUPILLE DE L’ÉTAT

vom Jugendamt betreutes Kind (Sachs-Villatte)
 

PUPILLE DE LA NATION

unter staatlicher Fürsorge stehender Kriegswaise (Pons)
L’unique traduction de mon corpus simplifié :
Elle ne se plaint jamais, elle est trop fière, mais chaque fois que je la retrouve ou que je la quitte, cela me fait le même pincement au cœur, comme si je rendais visite à une pupille de la nation dans son pensionnat, vêtue de son uniforme, celui de la vieillesse. (Florence Groult, Le coup de la reine d’Espagne , p.63)Sie beklagt sich nie, dazu ist sie zu stolz, aber jedesmal, wenn ich komme oder gehe, versetzt es mir den gleichen Stich ins Herz, so als ob ich ein Waisenkind in seinem Heim besuche, das seine Uniform trägt, die des Alters nämlich. (Nichts widersteht der Liebe , p.49)
  
 

PURIFICATION ETHNIQUE

die ethnische Säuberung
Ethnische Säuberung ist eine Bezeichnung für die Vertreibung einer ethnischen oder religiösen Gruppe aus einem bestimmten Territorium, das die Täter für sich beanspruchen. Der Begriff stammt aus dem Serbokroatischen und gelangte 1992 in den deutschen Sprachraum, um Vorgänge während der Jugoslawienkriege zu beschreiben und wurde in Folge für ähnliche Geschehnisse weltweit benutzt .( de.wikipedia.org/wiki)
 
Nouvelle recherche